Compare Translations for Genesis 4:7

Genesis 4:7 BBE
If you do well, will you not have honour? and if you do wrong, sin is waiting at the door, desiring to have you, but do not let it be your master.
Read Genesis 4 BBE  |  Read Genesis 4:7 BBE in parallel  
Genesis 4:7 NKJV
If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin lies at the door. And its desire is for you, but you should rule over it."
Read Genesis 4 NKJV  |  Read Genesis 4:7 NKJV in parallel  
Genesis 4:7 NRS
If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin is lurking at the door; its desire is for you, but you must master it."
Read Genesis 4 NRS  |  Read Genesis 4:7 NRS in parallel  
Genesis 4:7 ASV
If thou doest well, shall it not be lifted up? and if thou doest not well, sin coucheth at the door: and unto thee shall be its desire, but do thou rule over it.
Read Genesis 4 ASV  |  Read Genesis 4:7 ASV in parallel  
Genesis 4:7 CJB
If you are doing what is good, shouldn't you hold your head high? And if you don't do what is good, sin is crouching at the door - it wants you, but you can rule over it."
Read Genesis 4 CJB  |  Read Genesis 4:7 CJB in parallel  
Genesis 4:7 RHE
If thou do well, shalt thou not receive? but if ill, shall not sin forthwith be present at the door? but the lust thereof shall be under thee, and thou shalt have dominion over it.
Read Genesis 4 RHE  |  Read Genesis 4:7 RHE in parallel  
Genesis 4:7 ELB
Ist es nicht so, daß es sich erhebt, wenn du wohl tust? Und wenn du nicht wohl tust, so lagert die Sünde vor der Tür. Und nach dir wird sein Verlangen sein, du aber wirst über ihn herrschen.
Read Genesis 4 ELB  |  Read Genesis 4:7 ELB in parallel  
Genesis 4:7 ESV
If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin is crouching at the door. Its desire is for you, but you must rule over it."
Read Genesis 4 ESV  |  Read Genesis 4:7 ESV in parallel  
Genesis 4:7 GDB
Se tu fai bene, non vi sarà egli esaltazione? ma altresì, se tu fai male, il peccato giace alla porta. Ora i desiderii di esso dipendono da te, e tu hai la signoria sopra lui.
Read Genesis 4 GDB  |  Read Genesis 4:7 GDB in parallel  
Genesis 4:7 GW
If you do well, won't you be accepted? But if you don't do well, sin is lying outside your door ready to attack. It wants to control you, but you must master it."
Read Genesis 4 GW  |  Read Genesis 4:7 GW in parallel  
Genesis 4:7 GNT
If you had done the right thing, you would be smiling; but because you have done evil, sin is crouching at your door. It wants to rule you, but you must overcome it."
Read Genesis 4 GNT  |  Read Genesis 4:7 GNT in parallel  
Genesis 4:7 HNV
If you do well, will it not be lifted up? If you don't do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it."
Read Genesis 4 HNV  |  Read Genesis 4:7 HNV in parallel  
Genesis 4:7 CSB
If you do right, won't you be accepted? But if you do not do right, sin is crouching at the door. Its desire is for you, but you must master it."
Read Genesis 4 CSB  |  Read Genesis 4:7 CSB in parallel  
Genesis 4:7 KJV
If thou doest well , shalt thou not be accepted? and if thou doest not well , sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him.
Read Genesis 4 KJV  |  Read Genesis 4:7 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 4:7 BLA
Si haces bien, ¿no serás aceptado? Y si no haces bien, el pecado yace a la puerta y te codicia, pero tú debes dominarlo.
Read Genesis 4 BLA  |  Read Genesis 4:7 BLA in parallel  
Genesis 4:7 RVR
Si bien hicieres, ¿no serás ensalzado? y si no hicieres bien, el pecado está á la puerta: con todo esto, á ti será su deseo, y tú te enseñorearás de él.
Read Genesis 4 RVR  |  Read Genesis 4:7 RVR in parallel  
Genesis 4:7 LSG
Certainement, si tu agis bien, tu rel?veras ton visage, et si tu agis mal, le p?ch? se couche ? la porte, et ses d?sirs se portent vers toi: mais toi, domine sur lui.
Read Genesis 4 LSG  |  Read Genesis 4:7 LSG in parallel  
Genesis 4:7 LUT
Ist's nicht also? Wenn du fromm bist, so bist du angenehm; bist du aber nicht fromm, so ruht die Sünde vor der Tür, und nach dir hat sie Verlangen; du aber herrsche über sie.
Read Genesis 4 LUT  |  Read Genesis 4:7 LUT in parallel  
Genesis 4:7 NAS
"If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door ; and its desire is for you, but you must master it."
Read Genesis 4 NAS  |  Read Genesis 4:7 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 4:7 NCV
If you do things well, I will accept you, but if you do not do them well, sin is ready to attack you. Sin wants you, but you must rule over it."
Read Genesis 4 NCV  |  Read Genesis 4:7 NCV in parallel  
Genesis 4:7 NIRV
Do what is right. Then you will be accepted. If you don't do what is right, sin is waiting at your door to grab you. It longs to have you. But you must rule over it."
Read Genesis 4 NIRV  |  Read Genesis 4:7 NIRV in parallel  
Genesis 4:7 NIV
If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must master it."
Read Genesis 4 NIV  |  Read Genesis 4:7 NIV in parallel  
Genesis 4:7 NLT
You will be accepted if you respond in the right way. But if you refuse to respond correctly, then watch out! Sin is waiting to attack and destroy you, and you must subdue it."
Read Genesis 4 NLT  |  Read Genesis 4:7 NLT in parallel  
Genesis 4:7 OST
Si tu fais bien, ne relèveras-tu pas ton visage? Mais, si tu ne fais pas bien, le péché est couché à la porte, et son désir est tourné vers toi; mais toi, tu dois dominer sur lui.
Read Genesis 4 OST  |  Read Genesis 4:7 OST in parallel  
Genesis 4:7 RSV
If you do well, will you not be accepted? And if you do not do well, sin is couching at the door; its desire is for you, but you must master it."
Read Genesis 4 RSV  |  Read Genesis 4:7 RSV in parallel  
Genesis 4:7 RIV
Se fai bene non rialzerai tu il volto? ma, se fai male, il peccato sta spiandoti alla porta, e i suoi desideri son vòlti a te; ma tu lo devi dominare!"
Read Genesis 4 RIV  |  Read Genesis 4:7 RIV in parallel  
Genesis 4:7 SEV
Cierto que si bien hicieres, será acepto; y si no hicieres bien, a las puertas duerme el pecado, y a ti será su deseo, y tú te enseñorearás de él.
Read Genesis 4 SEV  |  Read Genesis 4:7 SEV in parallel  
Genesis 4:7 SVV
Is er niet, indien gij weldoet, verhoging? en zo gij niet weldoet, de zonde ligt aan de deur. Zijn begeerte is toch tot u, en gij zult over hem heersen.
Read Genesis 4 SVV  |  Read Genesis 4:7 SVV in parallel  
Genesis 4:7 DBY
If thou doest well, will not [thy countenance] look up [with confidence]? and if thou doest not well, sin lieth at the door; and unto thee [shall be] his desire, and thou shalt rule over him.
Read Genesis 4 DBY  |  Read Genesis 4:7 DBY in parallel  
Genesis 4:7 VUL
nonne si bene egeris recipies sin autem male statim in foribus peccatum aderit sed sub te erit appetitus eius et tu dominaberis illius
Read Genesis 4 VUL  |  Read Genesis 4:7 VUL in parallel  
Genesis 4:7 MSG
If you do well, won't you be accepted? And if you don't do well, sin is lying in wait for you, ready to pounce; it's out to get you, you've got to master it."
Read Genesis 4 MSG  |  Read Genesis 4:7 MSG in parallel  
Genesis 4:7 WBT
If thou doest well, shalt thou not be accepted? and if thou doest not well, sin lieth at the door. And to thee [shall be] his desire, and thou shalt rule over him.
Read Genesis 4 WBT  |  Read Genesis 4:7 WBT in parallel  
Genesis 4:7 TMB
If thou doest well, shalt thou not be accepted? And if thou doest not well, sin lieth at the door. And unto thee shall be his desire, and thou shalt rule over him."
Read Genesis 4 TMB  |  Read Genesis 4:7 TMB in parallel  
Genesis 4:7 TNIV
If you do what is right, will you not be accepted? But if you do not do what is right, sin is crouching at your door; it desires to have you, but you must rule over it."
Read Genesis 4 TNIV  |  Read Genesis 4:7 TNIV in parallel  
Genesis 4:7 WEB
If you do well, will it not be lifted up? If you don't do well, sin crouches at the door. Its desire is for you, but you are to rule over it."
Read Genesis 4 WEB  |  Read Genesis 4:7 WEB in parallel  
Genesis 4:7 WYC
Whether not if thou shalt do well, thou shalt receive well; but if thou doest evil, thy sin shall be present anon in the gates? but the desire thereof, that is, of sin, shall be under thee, and thou shalt be lord thereof. (If thou shalt do well, then thou shalt be accepted; but if thou doest evil, then at once thy sin shall be present at the gates, and the desire of sin shall take thee under, and so thou must be lord of it, or rule over it.)
Read Genesis 4 WYC  |  Read Genesis 4:7 WYC in parallel  
Genesis 4:7 YLT
Is there not, if thou dost well, acceptance? and if thou dost not well, at the opening a sin-offering is crouching, and unto thee its desire, and thou rulest over it.'
Read Genesis 4 YLT  |  Read Genesis 4:7 YLT in parallel  

Genesis 4 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 4

The birth, employment, and religion of Cain and Abel. (1-7) Cain murders Abel, The curse of Cain. (8-15) The conduct of Cain, His family. (16-18) Lamech and his wives, The skill of Cain's descendants. (19-24) The birth of another son and grandson of Adam. (25,26)

Verses 1-7 When Cain was born, Eve said, I have gotten a man from the Lord. Perhaps she thought that this was the promised seed. If so, she was wofully disappointed. Abel signifies vanity: when she thought she had the promised seed in Cain, whose name signifies possession, she was so taken up with him that another son was as vanity to her. Observe, each son had a calling. It is the will of God for every one to have something to do in this world. Parents ought to bring up their children to work. Give them a Bible and a calling, said good Mr. Dod, and God be with them. We may believe that God commanded Adam, after the fall, to shed the blood of innocent animals, and after their death to burn part or the whole of their bodies by fire. Thus that punishment which sinners deserve, even the death of the body, and the wrath of God, of which fire is a well-known emblem, and also the sufferings of Christ, were prefigured. Observe that the religious worship of God is no new invention. It was from the beginning; it is the good old way, ( Jeremiah 6:16 ) . The offerings of Cain and Abel were different. Cain showed a proud, unbelieving heart. Therefore he and his offering were rejected. Abel came as a sinner, and according to God's appointment, by his sacrifice expressing humility, sincerity, and believing obedience. Thus, seeking the benefit of the new covenant of mercy, through the promised Seed, his sacrifice had a token that God accepted it. Abel offered in faith, and Cain did not, ( Hebrews 11:4 ) . In all ages there have been two sorts of worshippers, such as Cain and Abel; namely, proud, hardened despisers of the gospel method of salvation, who attempt to please God in ways of their own devising; and humble believers, who draw near to him in the way he has revealed. Cain indulged malignant anger against Abel. He harboured an evil spirit of discontent and rebellion against God. God notices all our sinful passions and discontents. There is not an angry, envious, or fretful look, that escapes his observing eye. The Lord reasoned with this rebellious man; if he came in the right way, he should be accepted. Some understand this as an intimation of mercy. "If thou doest not well, sin, that is, the sin-offering, lies at the door, and thou mayest take the benefit of it." The same word signifies sin, and a sacrifice for sin. "Though thou hast not done well, yet do not despair; the remedy is at hand." Christ, the great sin-offering, is said to stand at the door, ( Revelation 3:20 ) . And those well deserve to perish in their sins, that will not go to the door to ask for the benefit of this sin-offering. God's acceptance of Abel's offering did not change the birthright, and make it his; why then should Cain be so angry? Sinful heats and disquiets vanish before a strict and fair inquiry into the cause.

Verses 8-15 Malice in the heart ends in murder by the hands. Cain slew Abel, his own brother, his own mother's son, whom he ought to have loved; his younger brother, whom he ought to have protected; a good brother, who had never done him any wrong. What fatal effects were these of our first parents' sin, and how must their hearts have been filled with anguish! Observe the pride, unbelief, and impenitence of Cain. He denies the crime, as if he could conceal it from God. He tries to cover a deliberate murder with a deliberate lie. Murder is a crying sin. Blood calls for blood, the blood of the murdered for the blood of the murderer. Who knows the extent and weight of a Divine curse, how far it reaches, how deep it pierces? Only in Christ are believers saved from it, and inherit the blessing. Cain was cursed from the earth. He found his punishment there where he chose his portion, and set his heart. Every creature is to us what God makes it, a comfort or a cross, a blessing or a curse. The wickedness of the wicked brings a curse upon all they do, and all they have. Cain complains not of his sin, but of his punishment. It shows great hardness of heart to be more concerned about our sufferings than our sins. God has wise and holy ends in prolonging the lives even of very wicked men. It is in vain to inquire what was the mark set upon Cain. It was doubtless known, both as a brand of infamy on Cain, and a token from God that they should not kill him. Abel, being dead, yet speaketh. He tells the heinous guilt of murder, and warns us to stifle the first risings of wrath, and teaches us that persecution must be expected by the righteous. Also, that there is a future state, and an eternal recompence to be enjoyed, through faith in Christ and his atoning sacrifice. And he tells us the excellency of faith in the atoning sacrifice and blood of the Lamb of God. Cain slew his brother, because his own works ( 1 John. 3:12 ) consequence of the enmity put between the Seed of the woman and the seed of the serpent, the war broke out, which has been waged ever since. In this war we are all concerned, none are neuter; our Captain has declared, He that is not with me is against me. Let us decidedly, yet in meekness, support the cause of truth and righteousness against Satan.

Verses 16-18 Cain cast off all fear of God, and attended no more on God's ordinances. Hypocritical professors, who dissemble and trifle with God, are justly left to themselves to do something grossly scandalous. So they throw off that form of godliness to which they have been a reproach, and of which they deny the power. Cain went out from the presence of the Lord, and we never find that he came into it again, to his comfort. The land Cain dwelt in was called the land of Nod, which means, 'shaking,' or 'trembling,' and so shows the restlessness and uneasiness of his own spirit, or 'the land of a vagabond:' they that depart from God cannot find rest any where else. Those on earth who looked for the heavenly city, chose to dwell in tabernacles or tents; but Cain, as not minding that city, built one on earth. Thus all who are cursed of God seek their settlement and satisfaction here below.

Verses 19-24 One of Cain's wicked race is the first recorded, as having broken the law of marriage. Hitherto, one man had but one wife at a time; but Lamech took two. Wordly things, are the only things that carnal, wicked people set their hearts upon, and are most clever and industrious about. So it was with this race of Cain. Here was a father of shepherds, and a father of musicians, but not a father of the faithful. Here is one to teach about brass and iron, but none to teach the good knowledge of the Lord: here are devices how to be rich, and how to be mighty, and how to be merry; but nothing of God, of his fear and service. Present things fill the heads of most. Lamech had enemies, whom he had provoked. He draws a comparison betwixt himself and his ancestor Cain; and flatters himself that he is much less criminal. He seems to abuse the patience of God in sparing Cain, into an encouragement to expect that he may sin unpunished.

Verses 25-26 Our first parents were comforted in their affliction by the birth of a son, whom they called Seth, that is, 'set,' 'settled,' or 'placed;' in his seed mankind should continue to the end of time, and from him the Messiah should descend. While Cain, the head of the apostacy, is made a wanderer, Seth, from whom the true church was to come, is one fixed. In Christ and his church is the only true settlement. Seth walked in the steps of his martyred brother Abel; he was a partaker of like precious faith in the righteousness of our God and Saviour Jesus Christ, and so became a fresh witness of the grace and influence of God the Holy Spirit. God gave Adam and Eve to see the revival of religion in their family. The worshippers of God began to do more in religion; some, by an open profession of true religion, protested against the wickedness of the world around. The worse others are, the better we should be, and the more zealous. Then began the distinction between professors and profane, which has been kept up ever since, and will be, while the world stands.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use