Compare Translations for Genesis 43:14

Genesis 43:14 BBE
And may God, the Ruler of all, give you mercy before the man, so that he may give you back your other brother and Benjamin. If my children are to be taken from me; there is no help for it.
Read Genesis 43 BBE  |  Read Genesis 43:14 BBE in parallel  
Genesis 43:14 CJB
May El Shaddai give you favor in the man's sight, so that he will release to you your other brother as well as Binyamin. As for me, if I must lose my children, lose them I will."
Read Genesis 43 CJB  |  Read Genesis 43:14 CJB in parallel  
Genesis 43:14 CSB
May God Almighty cause the man to be merciful to you so that he will release your other brother and Benjamin to you. As for me, if I am deprived of my sons, then I am deprived."
Read Genesis 43 CSB  |  Read Genesis 43:14 CSB in parallel  
Genesis 43:14 NAS
and may God Almighty grant you compassion in the sight of the man, so that he will release to you your other brother and Benjamin. And as for me, if I am bereaved of my children, I am bereaved."
Read Genesis 43 NAS  |  Read Genesis 43:14 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 43:14 NRS
may God Almighty grant you mercy before the man, so that he may send back your other brother and Benjamin. As for me, if I am bereaved of my children, I am bereaved."
Read Genesis 43 NRS  |  Read Genesis 43:14 NRS in parallel  
Genesis 43:14 ASV
and God Almighty give you mercy before the man, that he may release unto you your other brother and Benjamin. And if I be bereaved of my children, I am bereaved.
Read Genesis 43 ASV  |  Read Genesis 43:14 ASV in parallel  
Genesis 43:14 RHE
And may my almighty God make him favourable to you: and send back with you your brother, whom he keepeth, and this Benjamin: and as for me I shall be desolate without children.
Read Genesis 43 RHE  |  Read Genesis 43:14 RHE in parallel  
Genesis 43:14 ELB
Und Gott, der Allmächtige, gebe euch Barmherzigkeit vor dem Manne, daß er euch euren anderen Bruder und Benjamin loslasse. Und ich, wenn ich der Kinder beraubt bin, so bin ich der Kinder beraubt!
Read Genesis 43 ELB  |  Read Genesis 43:14 ELB in parallel  
Genesis 43:14 ESV
May God Almightygrant you mercy before the man, and may he send back your other brother and Benjamin. And as for me, if I am bereaved of my children, I am bereaved."
Read Genesis 43 ESV  |  Read Genesis 43:14 ESV in parallel  
Genesis 43:14 GDB
E facciavi l’Iddio Onnipotente trovar pietà appo quell’uomo, sì ch’egli vi rilasci il vostro altro fratello, e Beniamino; e se pure io sarò orbato di figliuoli, sialo.
Read Genesis 43 GDB  |  Read Genesis 43:14 GDB in parallel  
Genesis 43:14 GW
May God Almighty make him merciful to you so that he will send your other brother and Benjamin [home] with you. If I lose my children, I lose my children."
Read Genesis 43 GW  |  Read Genesis 43:14 GW in parallel  
Genesis 43:14 GNT
May Almighty God cause the man to have pity on you, so that he will give Benjamin and your other brother back to you. As for me, if I must lose my children, I must lose them."
Read Genesis 43 GNT  |  Read Genesis 43:14 GNT in parallel  
Genesis 43:14 HNV
May El Shaddai give you mercy before the man, that he may release to you your other brother and Binyamin. If I am bereaved of my children, I am bereaved."
Read Genesis 43 HNV  |  Read Genesis 43:14 HNV in parallel  
Genesis 43:14 KJV
And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin. If I be bereaved of my children, I am bereaved .
Read Genesis 43 KJV  |  Read Genesis 43:14 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 43:14 BLA
y que el Dios Todopoderoso os conceda misericordia ante aquel hombre para que ponga en libertad al otro hermano vuestro y a Benjamín. En cuanto a mí, si he de ser privado de mis hijos, que así sea.
Read Genesis 43 BLA  |  Read Genesis 43:14 BLA in parallel  
Genesis 43:14 RVR
Y el Dios Omnipotente os dé misericordias delante de aquel varón, y os suelte al otro vuestro hermano, y á este Benjamín. Y si he de ser privado de mis hijos, séalo.
Read Genesis 43 RVR  |  Read Genesis 43:14 RVR in parallel  
Genesis 43:14 LSG
Que le Dieu tout-puissant vous fasse trouver gr?ce devant cet homme, et qu'il laisse revenir avec vous votre autre fr?re et Benjamin! Et moi, si je dois ?tre priv? de mes enfants, que j'en sois priv?!
Read Genesis 43 LSG  |  Read Genesis 43:14 LSG in parallel  
Genesis 43:14 LUT
Aber der allmächtige Gott gebe euch Barmherzigkeit vor dem Manne, daß er euch lasse euren andern Bruder und Benjamin. Ich aber muß sein wie einer, der seiner Kinder gar beraubt ist. {~}
Read Genesis 43 LUT  |  Read Genesis 43:14 LUT in parallel  
Genesis 43:14 NCV
I pray that God Almighty will cause the governor to be merciful to you and that he will allow Simeon and Benjamin to come back with you. If I am robbed of my children, then I am robbed of them!"
Read Genesis 43 NCV  |  Read Genesis 43:14 NCV in parallel  
Genesis 43:14 NIRV
May the Mighty God cause him to show you mercy. May the man let your other brother and Benjamin come back with you. And if I lose my sons, I lose them."
Read Genesis 43 NIRV  |  Read Genesis 43:14 NIRV in parallel  
Genesis 43:14 NIV
And may God Almighty grant you mercy before the man so that he will let your other brother and Benjamin come back with you. As for me, if I am bereaved, I am bereaved."
Read Genesis 43 NIV  |  Read Genesis 43:14 NIV in parallel  
Genesis 43:14 NKJV
And may God Almighty give you mercy before the man, that he may release your other brother and Benjamin. If I am bereaved, I am bereaved!"
Read Genesis 43 NKJV  |  Read Genesis 43:14 NKJV in parallel  
Genesis 43:14 NLT
May God Almighty give you mercy as you go before the man, that he might release Simeon and return Benjamin. And if I must bear the anguish of their deaths, then so be it."
Read Genesis 43 NLT  |  Read Genesis 43:14 NLT in parallel  
Genesis 43:14 OST
Et que le Dieu Tout-Puissant vous fasse trouver grâce devant cet homme, qu'il vous relâche votre autre frère, et Benjamin! Et s'il faut que je sois privé d'enfants, que j'en sois privé!
Read Genesis 43 OST  |  Read Genesis 43:14 OST in parallel  
Genesis 43:14 RSV
may God Almighty grant you mercy before the man, that he may send back your other brother and Benjamin. If I am bereaved of my children, I am bereaved."
Read Genesis 43 RSV  |  Read Genesis 43:14 RSV in parallel  
Genesis 43:14 RIV
e l’Iddio onnipotente vi faccia trovar grazia dinanzi a quell’uomo, sì ch’egli vi rilasci l’altro vostro fratello e Beniamino. E se debbo esser privato de’ miei figliuoli, ch’io lo sia!"
Read Genesis 43 RIV  |  Read Genesis 43:14 RIV in parallel  
Genesis 43:14 SEV
Y el Dios Omnipotente os dé misericordias delante de aquel varón, y os suelte al otro vuestro hermano, y a este Benjamín. Y si he de ser privado de mis hijos, séalo.
Read Genesis 43 SEV  |  Read Genesis 43:14 SEV in parallel  
Genesis 43:14 SVV
En God, de Almachtige, geve u barmhartigheid voor het aangezicht van dien man, dat hij uw anderen broeder en Benjamin met u late gaan! En mij aangaande, als ik van kinderen beroofd ben, zo ben ik beroofd!
Read Genesis 43 SVV  |  Read Genesis 43:14 SVV in parallel  
Genesis 43:14 DBY
And the Almighty God give you mercy before the man, that he may send away your other brother and Benjamin! And I, if I be bereaved of children, am bereaved.
Read Genesis 43 DBY  |  Read Genesis 43:14 DBY in parallel  
Genesis 43:14 VUL
Deus autem meus omnipotens faciat vobis eum placabilem et remittat vobiscum fratrem vestrum quem tenet et hunc Beniamin ego autem quasi orbatus absque liberis ero
Read Genesis 43 VUL  |  Read Genesis 43:14 VUL in parallel  
Genesis 43:14 MSG
And may The Strong God give you grace in that man's eyes so that he'll send back your other brother along with Benjamin. For me, nothing's left; I've lost everything."
Read Genesis 43 MSG  |  Read Genesis 43:14 MSG in parallel  
Genesis 43:14 WBT
And God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother, and Benjamin: If I be bereaved, I am bereaved.
Read Genesis 43 WBT  |  Read Genesis 43:14 WBT in parallel  
Genesis 43:14 TMB
and God Almighty give you mercy before the man, that he may send away your other brother and Benjamin. If I am bereaved of my children, I am bereaved!"
Read Genesis 43 TMB  |  Read Genesis 43:14 TMB in parallel  
Genesis 43:14 TNIV
And may God Almighty grant you mercy before the man so that he will let your other brother and Benjamin come back with you. As for me, if I am bereaved, I am bereaved."
Read Genesis 43 TNIV  |  Read Genesis 43:14 TNIV in parallel  
Genesis 43:14 WEB
May God Almighty give you mercy before the man, that he may release to you your other brother and Benjamin. If I am bereaved of my children, I am bereaved."
Read Genesis 43 WEB  |  Read Genesis 43:14 WEB in parallel  
Genesis 43:14 WYC
forsooth my God Almighty make him peaceable to you/make him pleasable, or quemeful, to you, and send he again your brother, whom he holdeth in bonds, and also this Benjamin; forsooth I shall be now as (if) made bare (and) without sons. (and may my Almighty God make him kindly disposed toward you, and send he again your brother, whom he now holdeth in prison, and also this Benjamin; but for now I shall be as if made barren, and without my sons.)
Read Genesis 43 WYC  |  Read Genesis 43:14 WYC in parallel  
Genesis 43:14 YLT
and God Almighty give to you mercies before the man, so that he hath sent to you your other brother and Benjamin; and I, when I am bereaved -- I am bereaved.'
Read Genesis 43 YLT  |  Read Genesis 43:14 YLT in parallel  

Genesis 43 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 43

Jacob is persuaded to send Benjamin into Egypt. (1-14) Joseph's reception of his brethren, their fears. (15-25) Joseph makes a feast for his brethren. (26-34)

Verses 1-14 Jacob urges his sons to go and buy a little food; now, in time of dearth, a little must suffice. Judah urges that Benjamin should go with them. It is not against the honour and duty children owe their parents, humbly to advise them, and when needful, to reason with them. Jacob saw the necessity of the case, and yielded. His prudence and justice appeared in three things. 1. He sent back the money they had found in the sack. Honesty obliges us to restore not only that which comes to us by our own fault, but that which comes to us by the mistakes of others. Though we get it by oversight, if we keep it when the oversight is discovered, it is kept by deceit. 2. He sent as much again as they took the time before; the price of corn might be risen, or they might have to pay a ransom for Simeon. 3. He sent a present of such things as the land afforded, and as were scarce in Egypt, balm, and honey, &c. Providence dispenses not its gifts to all alike. But honey and spice will never make up the want of bread-corn. The famine was sore in Canaan, yet they had balm and myrrh, &c. We may live well enough upon plain food, without dainties; but we cannot live upon dainties without plain food. Let us thank God that what is most needful and useful, generally is most cheap and common. Though men value very highly their gold and silver, and the luxuries which are counted the best fruits of every land, yet in a time of famine they willingly barter them for bread. And how little will earthly good things stand us in stead in the day of wrath! How ready should we be to renounce them all, as loss, for the excellency of the knowledge of Jesus Christ! Our way to prevail with man is by first prevailing with the Lord in fervent prayer. But, Thy will be done, should close every petition for the mercies of this life, or against the afflictions of this life.

Verses 15-25 Jacob's sons went down the second time into Egypt to buy corn. If we should ever know what a famine of the word means, let us not think it much to travel as far for spiritual food, as they did for bodily food. Joseph's steward had orders from his master to take them to his house. Even this frightened them. Those that are guilty make the worst of every thing. But the steward encouraged them. It appears, from what he said, that by his good master he was brought to the knowledge of the true God, the God of the Hebrews. Religious servants should take all fit occasions to speak of God and his providence, with reverence and seriousness.

Verses 26-34 Observe the great respect Joseph's brethren paid to him. Thus were Joseph's dreams more and more fulfilled. Joseph showed great kindness to them. He treated them nobly; but see here the early distance between Jews and gentiles. In a day of famine, it is enough to be fed; but they were feasted. Their cares and fears were now over, and they ate their bread with joy, reckoning they were upon good terms with the lord of the land. If God accept our works, our present, we have reason to be cheerful. Joseph showed special regard for Benjamin, that he might try whether his brethren would envy him. It must be our rule, to be content with what we have, and not to grieve at what others have. Thus Jesus shows those whom he loves, more and more of their need. He makes them see that he is their only refuge from destruction. He overcomes their unwillingness, and brings them to himself. Then, as he sees good, he gives them some taste of his love, and welcomes them to the provisions of his house, as an earnest of what he further intends for them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use