Compare Translations for Genesis 43:16

Genesis 43:16 BBE
And when Joseph saw Benjamin, he said to his chief servant, Take these men into my house, and make ready a meal, for they will take food with me in the middle of the day.
Read Genesis 43 BBE  |  Read Genesis 43:16 BBE in parallel  
Genesis 43:16 CSB
When Joseph saw Benjamin with them, he said to his steward, "Take the men to [my] house. Slaughter an animal and prepare it, for they will eat with me at noon."
Read Genesis 43 CSB  |  Read Genesis 43:16 CSB in parallel  
Genesis 43:16 NAS
When Joseph saw Benjamin with them, he said to his house steward , "Bring the men into the house, and slay an animal and make ready ; for the men are to dine with me at noon."
Read Genesis 43 NAS  |  Read Genesis 43:16 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 43:16 NKJV
When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Take these men to my home, and slaughter an animal and make ready; for these men will dine with me at noon."
Read Genesis 43 NKJV  |  Read Genesis 43:16 NKJV in parallel  
Genesis 43:16 NRS
When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and slaughter an animal and make ready, for the men are to dine with me at noon."
Read Genesis 43 NRS  |  Read Genesis 43:16 NRS in parallel  
Genesis 43:16 ASV
And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, Bring the men into the house, and slay, and make ready; for the men shall dine with me at noon.
Read Genesis 43 ASV  |  Read Genesis 43:16 ASV in parallel  
Genesis 43:16 CJB
When Yosef saw Binyamin with them, he said to his household manager, "Take the men inside the house, kill the animals and prepare the meat. These men will dine with me at noon."
Read Genesis 43 CJB  |  Read Genesis 43:16 CJB in parallel  
Genesis 43:16 RHE
And when he had seen them, and Benjamin with them, he commanded the steward of his house, saying: Bring in the men into the house, and kill victims, and prepare a feast: because they shall eat with me at noon.
Read Genesis 43 RHE  |  Read Genesis 43:16 RHE in parallel  
Genesis 43:16 ELB
Und als Joseph den Benjamin bei ihnen sah, sprach er zu dem, der über sein Haus war: Führe die Männer ins Haus und schlachte Schlachtvieh und richte zu; denn die Männer sollen mit mir zu Mittag essen.
Read Genesis 43 ELB  |  Read Genesis 43:16 ELB in parallel  
Genesis 43:16 ESV
When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and slaughter an animal and make ready, for the men are to dine with me at noon."
Read Genesis 43 ESV  |  Read Genesis 43:16 ESV in parallel  
Genesis 43:16 GDB
E Giuseppe, veggendo Beniamino con loro, disse al suo mastro di casa: Mena questi uomini dentro alla casa, e ammazza delle carni e apparecchiale; perciocchè questi uomini mangeranno meco a meriggio.
Read Genesis 43 GDB  |  Read Genesis 43:16 GDB in parallel  
Genesis 43:16 GW
When Joseph saw Benjamin with them, he said to the man in charge of his house, "Take these men to my house. Butcher an animal, and prepare a meal, because they are going to eat with me at noon."
Read Genesis 43 GW  |  Read Genesis 43:16 GW in parallel  
Genesis 43:16 GNT
When Joseph saw Benjamin with them, he said to the servant in charge of his house, "Take these men to my house. They are going to eat with me at noon, so kill an animal and prepare it."
Read Genesis 43 GNT  |  Read Genesis 43:16 GNT in parallel  
Genesis 43:16 HNV
When Yosef saw Binyamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and butcher an animal, and make ready; for the men will dine with me at noon."
Read Genesis 43 HNV  |  Read Genesis 43:16 HNV in parallel  
Genesis 43:16 KJV
And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring these men home, and slay , and make ready ; for these men shall dine with me at noon.
Read Genesis 43 KJV  |  Read Genesis 43:16 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 43:16 BLA
Cuando José vio a Benjamín con ellos, dijo al mayordomo de su casa: Haz entrar a estos hombres a casa, y mata un animal y prepáralo, porque estos hombres comerán conmigo al mediodía.
Read Genesis 43 BLA  |  Read Genesis 43:16 BLA in parallel  
Genesis 43:16 RVR
Y vió José á Benjamín con ellos, y dijo al mayordomo de su casa: Mete en casa á esos hombres, y degüella víctima, y aderéza la; porque estos hombres comerán conmigo al medio día.
Read Genesis 43 RVR  |  Read Genesis 43:16 RVR in parallel  
Genesis 43:16 LSG
D?s que Joseph vit avec eux Benjamin, il dit ? son intendant: Fais entrer ces gens dans la maison, tue et appr?te; car ces gens mangeront avec moi ? midi.
Read Genesis 43 LSG  |  Read Genesis 43:16 LSG in parallel  
Genesis 43:16 LUT
Da sah sie Joseph mit Benjamin und sprach zu seinem Haushalter: Führe diese Männer ins Haus und schlachte und richte zu; denn sie sollen zu Mittag mit mir essen.
Read Genesis 43 LUT  |  Read Genesis 43:16 LUT in parallel  
Genesis 43:16 NCV
When Joseph saw Benjamin with them, he said to the servant in charge of his house, "Bring those men into my house. Kill an animal and prepare a meal. Those men will eat with me today at noon."
Read Genesis 43 NCV  |  Read Genesis 43:16 NCV in parallel  
Genesis 43:16 NIRV
When Joseph saw Benjamin with them, he spoke to the manager of his house. "Take these men to my house," he said. "Kill an animal and prepare dinner. I want them to eat with me at noon."
Read Genesis 43 NIRV  |  Read Genesis 43:16 NIRV in parallel  
Genesis 43:16 NIV
When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Take these men to my house, slaughter an animal and prepare dinner; they are to eat with me at noon."
Read Genesis 43 NIV  |  Read Genesis 43:16 NIV in parallel  
Genesis 43:16 NLT
When Joseph saw that Benjamin was with them, he said to the manager of his household, "These men will eat with me this noon. Take them inside and prepare a big feast."
Read Genesis 43 NLT  |  Read Genesis 43:16 NLT in parallel  
Genesis 43:16 OST
Et Joseph vit Benjamin avec eux, et il dit à l'intendant de sa maison: Mène ces hommes à la maison, tue quelque bête et apprête-la; car ils mangeront avec moi à midi.
Read Genesis 43 OST  |  Read Genesis 43:16 OST in parallel  
Genesis 43:16 RSV
When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and slaughter an animal and make ready, for the men are to dine with me at noon."
Read Genesis 43 RSV  |  Read Genesis 43:16 RSV in parallel  
Genesis 43:16 RIV
E come Giuseppe vide Beniamino con loro, disse al suo maestro di casa: "Conduci questi uomini in casa; macella, e prepara tutto; perché questi uomini mangeranno con me a mezzogiorno".
Read Genesis 43 RIV  |  Read Genesis 43:16 RIV in parallel  
Genesis 43:16 SEV
Y vio José a Benjamín con ellos, y dijo al mayordomo de su casa: Mete a aquellos varones en casa, y degüella víctima, y aderézala; porque estos varones comerán conmigo al mediodía.
Read Genesis 43 SEV  |  Read Genesis 43:16 SEV in parallel  
Genesis 43:16 SVV
Als Jozef Benjamin met hen zag, zo zeide hij tot dengene, die over zijn huis was: Breng deze mannen naar het huis toe, en slacht slachtvee, en maak het gereed; want deze mannen zullen te middag met mij eten.
Read Genesis 43 SVV  |  Read Genesis 43:16 SVV in parallel  
Genesis 43:16 DBY
And Joseph saw Benjamin with them, and said to the [man] who was over his house, Bring the men into the house, and slaughter cattle, and make ready; for the men shall eat with me at noon.
Read Genesis 43 DBY  |  Read Genesis 43:16 DBY in parallel  
Genesis 43:16 VUL
quos cum ille vidisset et Beniamin simul praecepit dispensatori domus suae dicens introduc viros domum et occide victimas et instrue convivium quoniam mecum sunt comesuri meridie
Read Genesis 43 VUL  |  Read Genesis 43:16 VUL in parallel  
Genesis 43:16 MSG
When Joseph saw that they had Benjamin with them, he told his house steward, "Take these men into the house and make them at home. Butcher an animal and prepare a meal; these men are going to eat with me at noon."
Read Genesis 43 MSG  |  Read Genesis 43:16 MSG in parallel  
Genesis 43:16 WBT
And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring [these] men home, and slay, and make ready: for [these] men shall dine with me at noon.
Read Genesis 43 WBT  |  Read Genesis 43:16 WBT in parallel  
Genesis 43:16 TMB
And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, "Bring these men home, and slay a beast and make ready; for these men shall dine with me at noon."
Read Genesis 43 TMB  |  Read Genesis 43:16 TMB in parallel  
Genesis 43:16 TNIV
When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Take these men to my house, slaughter an animal and prepare a meal; they are to eat with me at noon."
Read Genesis 43 TNIV  |  Read Genesis 43:16 TNIV in parallel  
Genesis 43:16 WEB
When Joseph saw Benjamin with them, he said to the steward of his house, "Bring the men into the house, and butcher an animal, and make ready; for the men will dine with me at noon."
Read Genesis 43 WEB  |  Read Genesis 43:16 WEB in parallel  
Genesis 43:16 WYC
And when he had seen them and Benjamin together, he commanded the dispenser of his house, and said (And when he had seen Benjamin together with them, he commanded to the steward of his house, and said), Lead these men into the house, and slay (some) beasts, and make a feast; for they shall eat with me today.
Read Genesis 43 WYC  |  Read Genesis 43:16 WYC in parallel  
Genesis 43:16 YLT
and Joseph seeth Benjamin with them, and saith to him who [is] over his house, `Bring the men into the house, and slaughter an animal, and make ready, for with me do the men eat at noon.'
Read Genesis 43 YLT  |  Read Genesis 43:16 YLT in parallel  

Genesis 43 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 43

Jacob is persuaded to send Benjamin into Egypt. (1-14) Joseph's reception of his brethren, their fears. (15-25) Joseph makes a feast for his brethren. (26-34)

Verses 1-14 Jacob urges his sons to go and buy a little food; now, in time of dearth, a little must suffice. Judah urges that Benjamin should go with them. It is not against the honour and duty children owe their parents, humbly to advise them, and when needful, to reason with them. Jacob saw the necessity of the case, and yielded. His prudence and justice appeared in three things. 1. He sent back the money they had found in the sack. Honesty obliges us to restore not only that which comes to us by our own fault, but that which comes to us by the mistakes of others. Though we get it by oversight, if we keep it when the oversight is discovered, it is kept by deceit. 2. He sent as much again as they took the time before; the price of corn might be risen, or they might have to pay a ransom for Simeon. 3. He sent a present of such things as the land afforded, and as were scarce in Egypt, balm, and honey, &c. Providence dispenses not its gifts to all alike. But honey and spice will never make up the want of bread-corn. The famine was sore in Canaan, yet they had balm and myrrh, &c. We may live well enough upon plain food, without dainties; but we cannot live upon dainties without plain food. Let us thank God that what is most needful and useful, generally is most cheap and common. Though men value very highly their gold and silver, and the luxuries which are counted the best fruits of every land, yet in a time of famine they willingly barter them for bread. And how little will earthly good things stand us in stead in the day of wrath! How ready should we be to renounce them all, as loss, for the excellency of the knowledge of Jesus Christ! Our way to prevail with man is by first prevailing with the Lord in fervent prayer. But, Thy will be done, should close every petition for the mercies of this life, or against the afflictions of this life.

Verses 15-25 Jacob's sons went down the second time into Egypt to buy corn. If we should ever know what a famine of the word means, let us not think it much to travel as far for spiritual food, as they did for bodily food. Joseph's steward had orders from his master to take them to his house. Even this frightened them. Those that are guilty make the worst of every thing. But the steward encouraged them. It appears, from what he said, that by his good master he was brought to the knowledge of the true God, the God of the Hebrews. Religious servants should take all fit occasions to speak of God and his providence, with reverence and seriousness.

Verses 26-34 Observe the great respect Joseph's brethren paid to him. Thus were Joseph's dreams more and more fulfilled. Joseph showed great kindness to them. He treated them nobly; but see here the early distance between Jews and gentiles. In a day of famine, it is enough to be fed; but they were feasted. Their cares and fears were now over, and they ate their bread with joy, reckoning they were upon good terms with the lord of the land. If God accept our works, our present, we have reason to be cheerful. Joseph showed special regard for Benjamin, that he might try whether his brethren would envy him. It must be our rule, to be content with what we have, and not to grieve at what others have. Thus Jesus shows those whom he loves, more and more of their need. He makes them see that he is their only refuge from destruction. He overcomes their unwillingness, and brings them to himself. Then, as he sees good, he gives them some taste of his love, and welcomes them to the provisions of his house, as an earnest of what he further intends for them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use