Compare Translations for Genesis 43:25

Genesis 43:25 BBE
And they got ready the things for Joseph before he came in the middle of the day: for word was given to them that they were to have a meal there.
Read Genesis 43 BBE  |  Read Genesis 43:25 BBE in parallel  
Genesis 43:25 KJV
And they made ready the present against Joseph came at noon: for they heard that they should eat bread there.
Read Genesis 43 KJV  |  Read Genesis 43:25 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 43:25 NAS
So they prepared the present for Joseph's coming at noon ; for they had heard that they were to eat a meal there.
Read Genesis 43 NAS  |  Read Genesis 43:25 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 43:25 NKJV
Then they made the present ready for Joseph's coming at noon, for they heard that they would eat bread there.
Read Genesis 43 NKJV  |  Read Genesis 43:25 NKJV in parallel  
Genesis 43:25 NRS
they made the present ready for Joseph's coming at noon, for they had heard that they would dine there.
Read Genesis 43 NRS  |  Read Genesis 43:25 NRS in parallel  
Genesis 43:25 ASV
And they made ready the present against Joseph's coming at noon: for they heard that they should eat bread there.
Read Genesis 43 ASV  |  Read Genesis 43:25 ASV in parallel  
Genesis 43:25 CJB
Then they got their gift ready for Yosef's arrival at noon, for they had heard that they were going to eat a meal there.
Read Genesis 43 CJB  |  Read Genesis 43:25 CJB in parallel  
Genesis 43:25 RHE
But they made ready the presents, against Joseph came at noon: for they had heard that they should eat bread there.
Read Genesis 43 RHE  |  Read Genesis 43:25 RHE in parallel  
Genesis 43:25 ELB
Und sie bereiteten das Geschenk zu, bis Joseph am Mittag kam; denn sie hatten gehört, daß sie daselbst essen sollten.
Read Genesis 43 ELB  |  Read Genesis 43:25 ELB in parallel  
Genesis 43:25 ESV
they prepared the present for Joseph's coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
Read Genesis 43 ESV  |  Read Genesis 43:25 ESV in parallel  
Genesis 43:25 GDB
E aspettando che Giuseppe venisse a meriggio, essi apparecchiarono quel presente; perciocchè aveano inteso che resterebbero quivi a mangiare.
Read Genesis 43 GDB  |  Read Genesis 43:25 GDB in parallel  
Genesis 43:25 GW
They got their gifts ready for Joseph's return at noon, because they had heard they were going to eat there.
Read Genesis 43 GW  |  Read Genesis 43:25 GW in parallel  
Genesis 43:25 GNT
They got their gifts ready to present to Joseph when he arrived at noon, because they had been told that they were to eat with him.
Read Genesis 43 GNT  |  Read Genesis 43:25 GNT in parallel  
Genesis 43:25 HNV
They made ready the present for Yosef's coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
Read Genesis 43 HNV  |  Read Genesis 43:25 HNV in parallel  
Genesis 43:25 CSB
Since the men had heard that they were going to eat a meal there, they prepared their gift for Joseph's arrival at noon.
Read Genesis 43 CSB  |  Read Genesis 43:25 CSB in parallel  
Genesis 43:25 BLA
Entonces prepararon el presente para la venida de José al mediodía; pues habían oído que iban a comer allí.
Read Genesis 43 BLA  |  Read Genesis 43:25 BLA in parallel  
Genesis 43:25 RVR
Y ellos prepararon el presente entretanto que venía José al medio día, porque habían oído que allí habían de comer pan.
Read Genesis 43 RVR  |  Read Genesis 43:25 RVR in parallel  
Genesis 43:25 LSG
Ils pr?par?rent leur pr?sent, en attendant que Joseph vienne ? midi; car on les avait inform?s qu'ils mangeraient chez lui.
Read Genesis 43 LSG  |  Read Genesis 43:25 LSG in parallel  
Genesis 43:25 LUT
Sie aber bereiteten das Geschenk zu, bis das Joseph kam auf den Mittag; denn sie hatten gehört, daß sie daselbst das Brot essen sollten.
Read Genesis 43 LUT  |  Read Genesis 43:25 LUT in parallel  
Genesis 43:25 NCV
The men prepared their gift to give to Joseph when he arrived at noon, because they had heard they were going to eat with him there.
Read Genesis 43 NCV  |  Read Genesis 43:25 NCV in parallel  
Genesis 43:25 NIRV
They prepared their gifts for Joseph. He was planning to arrive at noon. They had heard that they were going to eat there.
Read Genesis 43 NIRV  |  Read Genesis 43:25 NIRV in parallel  
Genesis 43:25 NIV
They prepared their gifts for Joseph's arrival at noon, because they had heard that they were to eat there.
Read Genesis 43 NIV  |  Read Genesis 43:25 NIV in parallel  
Genesis 43:25 NLT
They were told they would be eating there, so they prepared their gifts for Joseph's arrival at noon.
Read Genesis 43 NLT  |  Read Genesis 43:25 NLT in parallel  
Genesis 43:25 OST
Et ils préparèrent le présent, en attendant que Joseph vînt à midi; car ils avaient appris qu'ils mangeraient là le pain.
Read Genesis 43 OST  |  Read Genesis 43:25 OST in parallel  
Genesis 43:25 RSV
they made ready the present for Joseph's coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
Read Genesis 43 RSV  |  Read Genesis 43:25 RSV in parallel  
Genesis 43:25 RIV
Ed essi prepararono il regalo, aspettando che Giuseppe venisse a mezzogiorno; perché aveano inteso che rimarrebbero quivi a mangiare.
Read Genesis 43 RIV  |  Read Genesis 43:25 RIV in parallel  
Genesis 43:25 SEV
Y ellos prepararon el presente entretanto que venía José al mediodía, porque habían oído que allí habían de comer pan.
Read Genesis 43 SEV  |  Read Genesis 43:25 SEV in parallel  
Genesis 43:25 SVV
En zij bereidden het geschenk, totdat Jozef kwam op den middag; want zij hadden gehoord, dat zij aldaar brood eten zouden.
Read Genesis 43 SVV  |  Read Genesis 43:25 SVV in parallel  
Genesis 43:25 DBY
And they made ready the gift for Joseph's coming at noon; for they had heard that they should eat bread there.
Read Genesis 43 DBY  |  Read Genesis 43:25 DBY in parallel  
Genesis 43:25 VUL
illi vero parabant munera donec ingrederetur Ioseph meridie audierant enim quod ibi comesuri essent panem
Read Genesis 43 VUL  |  Read Genesis 43:25 VUL in parallel  
Genesis 43:25 MSG
The brothers spread out their gifts as they waited for Joseph to show up at noon - they had been told that they were to have dinner with him.
Read Genesis 43 MSG  |  Read Genesis 43:25 MSG in parallel  
Genesis 43:25 WBT
And they made ready the present against Joseph should come at noon: for they heard that they should eat bread there.
Read Genesis 43 WBT  |  Read Genesis 43:25 WBT in parallel  
Genesis 43:25 TMB
And they made ready the present for Joseph's coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
Read Genesis 43 TMB  |  Read Genesis 43:25 TMB in parallel  
Genesis 43:25 TNIV
They prepared their gifts for Joseph's arrival at noon, because they had heard that they were to eat there.
Read Genesis 43 TNIV  |  Read Genesis 43:25 TNIV in parallel  
Genesis 43:25 WEB
They made ready the present for Joseph's coming at noon, for they heard that they should eat bread there.
Read Genesis 43 WEB  |  Read Genesis 43:25 WEB in parallel  
Genesis 43:25 WYC
Soothly they made ready the(ir) gifts till Joseph entered at midday, for they had heard that they should eat bread there.
Read Genesis 43 WYC  |  Read Genesis 43:25 WYC in parallel  
Genesis 43:25 YLT
and they prepare the present until the coming of Joseph at noon, for they have heard that there they do eat bread.
Read Genesis 43 YLT  |  Read Genesis 43:25 YLT in parallel  

Genesis 43 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 43

Jacob is persuaded to send Benjamin into Egypt. (1-14) Joseph's reception of his brethren, their fears. (15-25) Joseph makes a feast for his brethren. (26-34)

Verses 1-14 Jacob urges his sons to go and buy a little food; now, in time of dearth, a little must suffice. Judah urges that Benjamin should go with them. It is not against the honour and duty children owe their parents, humbly to advise them, and when needful, to reason with them. Jacob saw the necessity of the case, and yielded. His prudence and justice appeared in three things. 1. He sent back the money they had found in the sack. Honesty obliges us to restore not only that which comes to us by our own fault, but that which comes to us by the mistakes of others. Though we get it by oversight, if we keep it when the oversight is discovered, it is kept by deceit. 2. He sent as much again as they took the time before; the price of corn might be risen, or they might have to pay a ransom for Simeon. 3. He sent a present of such things as the land afforded, and as were scarce in Egypt, balm, and honey, &c. Providence dispenses not its gifts to all alike. But honey and spice will never make up the want of bread-corn. The famine was sore in Canaan, yet they had balm and myrrh, &c. We may live well enough upon plain food, without dainties; but we cannot live upon dainties without plain food. Let us thank God that what is most needful and useful, generally is most cheap and common. Though men value very highly their gold and silver, and the luxuries which are counted the best fruits of every land, yet in a time of famine they willingly barter them for bread. And how little will earthly good things stand us in stead in the day of wrath! How ready should we be to renounce them all, as loss, for the excellency of the knowledge of Jesus Christ! Our way to prevail with man is by first prevailing with the Lord in fervent prayer. But, Thy will be done, should close every petition for the mercies of this life, or against the afflictions of this life.

Verses 15-25 Jacob's sons went down the second time into Egypt to buy corn. If we should ever know what a famine of the word means, let us not think it much to travel as far for spiritual food, as they did for bodily food. Joseph's steward had orders from his master to take them to his house. Even this frightened them. Those that are guilty make the worst of every thing. But the steward encouraged them. It appears, from what he said, that by his good master he was brought to the knowledge of the true God, the God of the Hebrews. Religious servants should take all fit occasions to speak of God and his providence, with reverence and seriousness.

Verses 26-34 Observe the great respect Joseph's brethren paid to him. Thus were Joseph's dreams more and more fulfilled. Joseph showed great kindness to them. He treated them nobly; but see here the early distance between Jews and gentiles. In a day of famine, it is enough to be fed; but they were feasted. Their cares and fears were now over, and they ate their bread with joy, reckoning they were upon good terms with the lord of the land. If God accept our works, our present, we have reason to be cheerful. Joseph showed special regard for Benjamin, that he might try whether his brethren would envy him. It must be our rule, to be content with what we have, and not to grieve at what others have. Thus Jesus shows those whom he loves, more and more of their need. He makes them see that he is their only refuge from destruction. He overcomes their unwillingness, and brings them to himself. Then, as he sees good, he gives them some taste of his love, and welcomes them to the provisions of his house, as an earnest of what he further intends for them.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use