Compare Translations for Genesis 44:8

Genesis 44:8 BBE
See, the money which was in the mouth of our bags we gave back to you when we came again from Canaan: how then might we take silver or gold from your lord's house?
Read Genesis 44 BBE  |  Read Genesis 44:8 BBE in parallel  
Genesis 44:8 GNT
You know that we brought back to you from the land of Canaan the money we found in the top of our sacks. Why then should we steal silver or gold from your master's house?
Read Genesis 44 GNT  |  Read Genesis 44:8 GNT in parallel  
Genesis 44:8 KJV
Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold?
Read Genesis 44 KJV  |  Read Genesis 44:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 44:8 RVR
He aquí, el dinero que hallamos en la boca de nuestros costales, te lo volvimos á traer desde la tierra de Canaán; ¿cómo, pues, habíamos de hurtar de casa de tu señor plata ni oro?
Read Genesis 44 RVR  |  Read Genesis 44:8 RVR in parallel  
Genesis 44:8 NKJV
Look, we brought back to you from the land of Canaan the money which we found in the mouth of our sacks. How then could we steal silver or gold from your lord's house?
Read Genesis 44 NKJV  |  Read Genesis 44:8 NKJV in parallel  
Genesis 44:8 ASV
Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again unto thee out of the land of Canaan: how then should we steal out of thy lord's house silver or gold?
Read Genesis 44 ASV  |  Read Genesis 44:8 ASV in parallel  
Genesis 44:8 CJB
Why, the money we found inside our packs we brought back to you from the land of Kena'an! So how would we steal silver or gold from your lord's house?
Read Genesis 44 CJB  |  Read Genesis 44:8 CJB in parallel  
Genesis 44:8 RHE
The money, that we found in the top of our sacks, we brought back to thee from the land of Chanaan: how then should it be that we should steal out of thy lord’s house, gold or silver?
Read Genesis 44 RHE  |  Read Genesis 44:8 RHE in parallel  
Genesis 44:8 ELB
Siehe, das Geld, das wir oben in unseren Säcken fanden, haben wir dir aus dem Lande Kanaan zurückgebracht, und wie sollten wir aus dem Hause deines Herrn Silber oder Gold stehlen?
Read Genesis 44 ELB  |  Read Genesis 44:8 ELB in parallel  
Genesis 44:8 ESV
Behold, the money that we found in the mouths of our sacks we brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord's house?
Read Genesis 44 ESV  |  Read Genesis 44:8 ESV in parallel  
Genesis 44:8 GDB
Ecco, noi ti riportammo dal paese di Canaan i danari che avevamo trovati alle bocche delle nostre sacca; come dunque avremmo noi rubato della casa del tuo signore oro od argento?
Read Genesis 44 GDB  |  Read Genesis 44:8 GDB in parallel  
Genesis 44:8 GW
We brought the money we found in our sacks back from Canaan. So why would we steal any silver or gold from your master's house?
Read Genesis 44 GW  |  Read Genesis 44:8 GW in parallel  
Genesis 44:8 HNV
Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again to you out of the land of Kana`an. How then should we steal silver or gold out of your lord's house?
Read Genesis 44 HNV  |  Read Genesis 44:8 HNV in parallel  
Genesis 44:8 CSB
We even brought back to you from the land of Canaan the money we found at the top of our bags. How could we steal gold and silver from your master's house?
Read Genesis 44 CSB  |  Read Genesis 44:8 CSB in parallel  
Genesis 44:8 BLA
He aquí, el dinero que encontramos en la boca de nuestros costales, te lo volvimos a traer de la tierra de Canaán. ¿Cómo, pues, habíamos de robar de la casa de tu señor plata u oro?
Read Genesis 44 BLA  |  Read Genesis 44:8 BLA in parallel  
Genesis 44:8 LSG
Voici, nous t'avons rapport? du pays de Canaan l'argent que nous avons trouv? ? l'entr?e de nos sacs; comment aurions-nous d?rob? de l'argent ou de l'or dans la maison de ton seigneur?
Read Genesis 44 LSG  |  Read Genesis 44:8 LSG in parallel  
Genesis 44:8 LUT
Siehe, das Geld, das wir fanden oben in unsern Säcken, haben wir wiedergebracht zu dir aus dem Lande Kanaan. Und wie sollten wir denn aus deines Herrn Hause gestohlen haben Silber und Gold?
Read Genesis 44 LUT  |  Read Genesis 44:8 LUT in parallel  
Genesis 44:8 NAS
"Behold, the money which we found in the mouth of our sacks we have brought back to you from the land of Canaan. How then could we steal silver or gold from your lord's house ?
Read Genesis 44 NAS  |  Read Genesis 44:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 44:8 NCV
We brought back to you from the land of Canaan the money we found in our sacks. So surely we would not steal silver or gold from your master's house.
Read Genesis 44 NCV  |  Read Genesis 44:8 NCV in parallel  
Genesis 44:8 NIRV
We even brought back to you from Canaan the money we found in our sacks. So why would we steal silver or gold from your master's house?
Read Genesis 44 NIRV  |  Read Genesis 44:8 NIRV in parallel  
Genesis 44:8 NIV
We even brought back to you from the land of Canaan the silver we found inside the mouths of our sacks. So why would we steal silver or gold from your master's house?
Read Genesis 44 NIV  |  Read Genesis 44:8 NIV in parallel  
Genesis 44:8 NLT
Didn't we bring back the money we found in our sacks? Why would we steal silver or gold from your master's house?
Read Genesis 44 NLT  |  Read Genesis 44:8 NLT in parallel  
Genesis 44:8 NRS
Look, the money that we found at the top of our sacks, we brought back to you from the land of Canaan; why then would we steal silver or gold from your lord's house?
Read Genesis 44 NRS  |  Read Genesis 44:8 NRS in parallel  
Genesis 44:8 OST
Voici, nous t'avons rapporté du pays de Canaan l'argent que nous avions trouvé à l'entrée de nos sacs; comment déroberions-nous de la maison de ton maître de l'argent ou de l'or?
Read Genesis 44 OST  |  Read Genesis 44:8 OST in parallel  
Genesis 44:8 RSV
Behold, the money which we found in the mouth of our sacks, we brought back to you from the land of Canaan; how then should we steal silver or gold from your lord's house?
Read Genesis 44 RSV  |  Read Genesis 44:8 RSV in parallel  
Genesis 44:8 RIV
Ecco, noi t’abbiam riportato dal paese di Canaan il danaro che avevam trovato alla bocca de’ nostri sacchi; come dunque avremmo rubato dell’argento o dell’oro dalla casa del tuo signore?
Read Genesis 44 RIV  |  Read Genesis 44:8 RIV in parallel  
Genesis 44:8 SEV
He aquí, el dinero que hallamos en la boca de nuestros costales, te lo volvimos a traer desde la tierra de Canaán; ¿cómo, pues, habíamos de hurtar de casa de tu señor plata ni oro?
Read Genesis 44 SEV  |  Read Genesis 44:8 SEV in parallel  
Genesis 44:8 SVV
Zie, het geld, dat wij in den mond onzer zakken vonden, hebben wij tot u uit het land Kanaan wedergebracht; hoe zouden wij dan uit het huis uws heren zilver of goud stelen?
Read Genesis 44 SVV  |  Read Genesis 44:8 SVV in parallel  
Genesis 44:8 DBY
Behold, the money that we found in our sacks' mouths we have brought again to thee from the land of Canaan; and how should we steal out of thy lord's house silver or gold?
Read Genesis 44 DBY  |  Read Genesis 44:8 DBY in parallel  
Genesis 44:8 VUL
pecuniam quam invenimus in summitate saccorum reportavimus ad te de terra Chanaan et quomodo consequens est ut furati simus de domo domini tui aurum vel argentum
Read Genesis 44 VUL  |  Read Genesis 44:8 VUL in parallel  
Genesis 44:8 MSG
Why, the money we found in our bags earlier, we brought back all the way from Canaan - do you think we'd turn right around and steal it back from your master?
Read Genesis 44 MSG  |  Read Genesis 44:8 MSG in parallel  
Genesis 44:8 WBT
Behold, the money which we found in our sacks' mouths, we brought again to thee from the land of Canaan: how then should we steal from thy lord's house silver or gold?
Read Genesis 44 WBT  |  Read Genesis 44:8 WBT in parallel  
Genesis 44:8 TMB
Behold, the money which we found in the mouths of our sacks we brought again unto thee out of the land of Canaan. How then would we steal out of thy lord's house silver or gold?
Read Genesis 44 TMB  |  Read Genesis 44:8 TMB in parallel  
Genesis 44:8 TNIV
We even brought back to you from the land of Canaan the silver we found inside the mouths of our sacks. So why would we steal silver or gold from your master's house?
Read Genesis 44 TNIV  |  Read Genesis 44:8 TNIV in parallel  
Genesis 44:8 WEB
Behold, the money, which we found in our sacks' mouths, we brought again to you out of the land of Canaan. How then should we steal silver or gold out of your lord's house?
Read Genesis 44 WEB  |  Read Genesis 44:8 WEB in parallel  
Genesis 44:8 WYC
We brought again to thee from the land of Canaan the money that we found in the height of our sacks, and how is it following that we have stolen from thy lord's house gold or silver? (We brought back to thee from the land of Canaan the money that we found in the top of our sacks, so how followeth it, that we would steal gold or silver from thy lord's house?)
Read Genesis 44 WYC  |  Read Genesis 44:8 WYC in parallel  
Genesis 44:8 YLT
lo, the money which we found in the mouth of our bags we brought back unto thee from the land of Canaan, and how do we steal from the house of thy lord silver or gold?
Read Genesis 44 YLT  |  Read Genesis 44:8 YLT in parallel  

Genesis 44 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 44

Joseph's policy to stay his brethren, and try their affection for Benjamin. (1-17) Judah's supplication to Joseph. (18-34)

Verses 1-17 Joseph tried how his brethren felt towards Benjamin. Had they envied and hated the other son of Rachel as they had hated him, and if they had the same want of feeling towards their father Jacob as heretofore, they would now have shown it. When the cup was found upon Benjamin, they would have a pretext for leaving him to be a slave. But we cannot judge what men are now, by what they have been formerly; nor what they will do, by what they have done. The steward charged them with being ungrateful, rewarding evil for good; with folly, in taking away the cup of daily use, which would soon be missed, and diligent search made for it; for so it may be read, Is not this it in which my lord drinketh, as having a particular fondness for it, and for which he would search thoroughly? Or, By which, leaving it carelessly at your table, he would make trial whether you were honest men or not? They throw themselves upon Joseph's mercy, and acknowledge the righteousness of God, perhaps thinking of the injury they had formerly done to Joseph, for which they thought God was now reckoning with them. Even in afflictions wherein we believe ourselves wronged by men, we must own that God is righteous, and finds out our sin.

Verses 18-34 Had Joseph been, as Judah supposed him, an utter stranger to the family, he could not but be wrought upon by his powerful reasonings. But neither Jacob nor Benjamin need an intercessor with Joseph; for he himself loved them. Judah's faithful cleaving to Benjamin, now, in his distress, was recompensed long afterwards by the tribe of Benjamin keeping with the tribe of Judah, when the other tribes deserted it. The apostle, when discoursing of the mediation of Christ, observes, that our Lord sprang out of Judah, ( Hebrews 7:14 ) ; and he not only made intercession for the transgressors, but he became a Surety for them, testifying therein tender concern, both for his Father and for his brethren. Jesus, the great antitype of Joseph, humbles and proves his people, even after they have had some tastes of his loving-kindness. He brings their sins to their remembrance, that they may exercise and show repentance, and feel how much they owe to his mercy.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use