Compare Translations for Genesis 45:8

Genesis 45:8 BBE
So now it was not you who sent me here, but God: and he has made me as a father to Pharaoh, and lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt.
Read Genesis 45 BBE  |  Read Genesis 45:8 BBE in parallel  
Genesis 45:8 KJV
So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.
Read Genesis 45 KJV  |  Read Genesis 45:8 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 45:8 NIV
"So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.
Read Genesis 45 NIV  |  Read Genesis 45:8 NIV in parallel  
Genesis 45:8 NKJV
So now it was not you who sent me here, but God; and He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.
Read Genesis 45 NKJV  |  Read Genesis 45:8 NKJV in parallel  
Genesis 45:8 NRS
So it was not you who sent me here, but God; he has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt.
Read Genesis 45 NRS  |  Read Genesis 45:8 NRS in parallel  
Genesis 45:8 ASV
So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt.
Read Genesis 45 ASV  |  Read Genesis 45:8 ASV in parallel  
Genesis 45:8 CJB
So it was not you who sent me here, but God; and he has made me a father to Pharaoh, lord of all his household and ruler over the whole land of Egypt.
Read Genesis 45 CJB  |  Read Genesis 45:8 CJB in parallel  
Genesis 45:8 RHE
Not by your counsel was I sent hither, but by the will of God: who hath made me as it were a father to Pharao, and lord of his whole house, and governor in all the land of Egypt.
Read Genesis 45 RHE  |  Read Genesis 45:8 RHE in parallel  
Genesis 45:8 ELB
Und nun, nicht ihr habt mich hierher gesandt, sondern Gott; und er hat mich zum Vater des Pharao gemacht und zum Herrn seines ganzen Hauses und zum Herrscher über das ganze Land Ägypten.
Read Genesis 45 ELB  |  Read Genesis 45:8 ELB in parallel  
Genesis 45:8 ESV
So it was not you who sent me here, but God. He has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt.
Read Genesis 45 ESV  |  Read Genesis 45:8 ESV in parallel  
Genesis 45:8 GDB
Ora dunque, non voi mi avete mandato qua, anzi Iddio; ed egli mi ha costituito per padre a Faraone, e per padrone sopra tutta la sua casa, e rettore in tutto il paese di Egitto.
Read Genesis 45 GDB  |  Read Genesis 45:8 GDB in parallel  
Genesis 45:8 GW
It wasn't you who sent me here, but God. He has made me [like] a father to Pharaoh, lord over his entire household, and ruler of Egypt.
Read Genesis 45 GW  |  Read Genesis 45:8 GW in parallel  
Genesis 45:8 GNT
So it was not really you who sent me here, but God. He has made me the king's highest official. I am in charge of his whole country; I am the ruler of all Egypt.
Read Genesis 45 GNT  |  Read Genesis 45:8 GNT in parallel  
Genesis 45:8 HNV
So now it wasn't you who sent me here, but God, and he has made me a father to Par`oh, lord of all his house, and ruler over all the land of Mitzrayim.
Read Genesis 45 HNV  |  Read Genesis 45:8 HNV in parallel  
Genesis 45:8 CSB
Therefore it was not you who sent me here, but God. He has made me a father to Pharaoh, lord of his entire household, and ruler over all the land of Egypt.
Read Genesis 45 CSB  |  Read Genesis 45:8 CSB in parallel  
Genesis 45:8 BLA
Ahora pues, no fuisteis vosotros los que me enviasteis aquí, sino Dios; y El me ha puesto por padre de Faraón y señor de toda su casa y gobernador sobre toda la tierra de Egipto.
Read Genesis 45 BLA  |  Read Genesis 45:8 BLA in parallel  
Genesis 45:8 RVR
Así pues, no me enviasteis vosotros acá, sino Dios, que me ha puesto por padre de Faraón, y por señor de toda su casa, y por gobernador en toda la tierra de Egipto.
Read Genesis 45 RVR  |  Read Genesis 45:8 RVR in parallel  
Genesis 45:8 LSG
Ce n'est donc pas vous qui m'avez envoy? ici, mais c'est Dieu; il m'a ?tabli p?re de Pharaon, ma?tre de toute sa maison, et gouverneur de tout le pays d'?gypte.
Read Genesis 45 LSG  |  Read Genesis 45:8 LSG in parallel  
Genesis 45:8 LUT
Und nun, ihr habt mich nicht hergesandt, sondern Gott, der hat mich Pharao zum Vater gesetzt und zum Herrn über all sein Haus und zum Fürsten in ganz Ägyptenland.
Read Genesis 45 LUT  |  Read Genesis 45:8 LUT in parallel  
Genesis 45:8 NAS
"Now, therefore, it was not you who sent me here, but God ; and He has made me a father to Pharaoh and lord of all his household and ruler over all the land of Egypt.
Read Genesis 45 NAS  |  Read Genesis 45:8 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 45:8 NCV
So it was not you who sent me here, but God. God has made me the highest officer of the king of Egypt. I am in charge of his palace, and I am the master of all the land of Egypt.
Read Genesis 45 NCV  |  Read Genesis 45:8 NCV in parallel  
Genesis 45:8 NIRV
"So then, it wasn't you who sent me here. It was God. He made me like a father to Pharaoh. He made me master of Pharaoh's whole house. He made me ruler of the whole land of Egypt.
Read Genesis 45 NIRV  |  Read Genesis 45:8 NIRV in parallel  
Genesis 45:8 NLT
Yes, it was God who sent me here, not you! And he has made me a counselor to Pharaoh -- manager of his entire household and ruler over all Egypt.
Read Genesis 45 NLT  |  Read Genesis 45:8 NLT in parallel  
Genesis 45:8 OST
Et maintenant, ce n'est pas vous qui m'avez envoyé ici, mais c'est Dieu; et il m'a établi pour père à Pharaon, et pour seigneur sur toute sa maison, et gouverneur dans tout le pays d'Égypte.
Read Genesis 45 OST  |  Read Genesis 45:8 OST in parallel  
Genesis 45:8 RSV
So it was not you who sent me here, but God; and he has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and ruler over all the land of Egypt.
Read Genesis 45 RSV  |  Read Genesis 45:8 RSV in parallel  
Genesis 45:8 RIV
Non siete dunque voi che m’avete mandato qua, ma è Dio; egli m’ha stabilito come padre di Faraone, signore di tutta la sua casa, e governatore di tutto il paese d’Egitto.
Read Genesis 45 RIV  |  Read Genesis 45:8 RIV in parallel  
Genesis 45:8 SEV
Así pues, no me enviasteis vosotros acá, sino Dios, que me ha puesto por padre del Faraón, y por señor a toda su casa, y por enseñoreador en toda la tierra de Egipto.
Read Genesis 45 SEV  |  Read Genesis 45:8 SEV in parallel  
Genesis 45:8 SVV
Nu dan, gij hebt mij herwaarts niet gezonden, maar God Zelf, Die mij tot Farao's vader gesteld heeft, en tot een heer over zijn ganse huis, en regeerder in het ganse land van Egypte.
Read Genesis 45 SVV  |  Read Genesis 45:8 SVV in parallel  
Genesis 45:8 DBY
And now it was not you [that] sent me here, but God; and he has made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and governor over all the land of Egypt.
Read Genesis 45 DBY  |  Read Genesis 45:8 DBY in parallel  
Genesis 45:8 VUL
non vestro consilio sed Dei huc voluntate missus sum qui fecit me quasi patrem Pharaonis et dominum universae domus eius ac principem in omni terra Aegypti
Read Genesis 45 VUL  |  Read Genesis 45:8 VUL in parallel  
Genesis 45:8 MSG
So you see, it wasn't you who sent me here but God. He set me in place as a father to Pharaoh, put me in charge of his personal affairs, and made me ruler of all Egypt.
Read Genesis 45 MSG  |  Read Genesis 45:8 MSG in parallel  
Genesis 45:8 WBT
So now [it was] not you [that] sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt.
Read Genesis 45 WBT  |  Read Genesis 45:8 WBT in parallel  
Genesis 45:8 TMB
So now it was not you that sent me hither, but God; and He hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house and a ruler throughout all the land of Egypt.
Read Genesis 45 TMB  |  Read Genesis 45:8 TMB in parallel  
Genesis 45:8 TNIV
"So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.
Read Genesis 45 TNIV  |  Read Genesis 45:8 TNIV in parallel  
Genesis 45:8 WEB
So now it wasn't you who sent me here, but God, and he has made me a father to Pharaoh, lord of all his house, and ruler over all the land of Egypt.
Read Genesis 45 WEB  |  Read Genesis 45:8 WEB in parallel  
Genesis 45:8 WYC
I was sent hither not by your counsel, but by God's will, which hath made me as the father of Pharaoh, and lord of all his house, and prince in all the land of Egypt. (I was sent here not by your deeds, but by God's will, who hath made me like a father to Pharaoh, and the lord of all his household, and the ruler in all the land of Egypt.)
Read Genesis 45 WYC  |  Read Genesis 45:8 WYC in parallel  
Genesis 45:8 YLT
and now, ye -- ye have not sent me hither, but God, and He doth set me for a father to Pharaoh, and for lord to all his house, and ruler over all the land of Egypt.
Read Genesis 45 YLT  |  Read Genesis 45:8 YLT in parallel  

Genesis 45 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 45

Joseph comforts his brethren, and sends for his father. (1-15) Pharaoh confirms Joseph's invitation, Joseph's gifts to his brethren. (16-24) Jacob receives the news of Joseph's being alive. (25-28)

Verses 1-15 Joseph let Judah go on, and heard all he had to say. He found his brethren humbled for their sins, mindful of himself, for Judah had mentioned him twice in his speech, respectful to their father, and very tender of their brother Benjamin. Now they were ripe for the comfort he designed, by making himself known. Joseph ordered all his attendants to withdraw. Thus Christ makes himself and his loving-kindness known to his people, out of the sight and hearing of the world. Joseph shed tears of tenderness and strong affection, and with these threw off that austerity with which he had hitherto behaved toward his brethren. This represents the Divine compassion toward returning penitents. "I am Joseph, your brother." This would humble them yet more for their sin in selling him, but would encourage them to hope for kind treatment. Thus, when Christ would convince Paul, he said, I am Jesus; and when he would comfort his disciples, he said, It is I, be not afraid. When Christ manifests himself to his people, he encourages them to draw near to him with a true heart. Joseph does so, and shows them, that whatever they thought to do against him, God had brought good out of it. Sinners must grieve and be angry with themselves for their sins, though God brings good out of it, for that is no thanks to them. The agreement between all this, and the case of a sinner, on Christ's manifesting himself to his soul, is very striking. He does not, on this account, think sin a less, but a greater evil; and yet he is so armed against despair, as even to rejoice in what God hath wrought, while he trembles in thinking of the dangers and destruction from which he has escaped. Joseph promises to take care of his father and all the family. It is the duty of children, if the necessity of their parents at any time require it, to support and supply them to the utmost of ( 1 Timothy. 5:4 ) Joseph had embraced Benjamin, he caressed them all, and then his brethren talked with him freely of all the affairs of their father's house. After the tokens of true reconciliation with the Lord Jesus, sweet communion with him follows.

Verses 16-24 Pharaoh was kind to Joseph, and to his relations for his sake. Egypt would make up the losses of their removal. Thus those for whom Christ intends his heavenly glory, ought not to regard the things of this world. The best of its enjoyments are but lumber; we cannot make sure of them while here, much less can we carry them away with us. Let us not set our eyes or hearts upon the world; there are better things for us in that blessed land, whither Christ, our Joseph, is gone to prepare a place. Joseph dismissed his brethren with a seasonable caution, "See that ye fall not out by the way." He knew they were too apt to be quarrelsome; and having forgiven them all, he lays this charge upon them, not to upbraid one another. This command our Lord Jesus has given to us, that we love one another, and that whatever happens, or has happened, we fall not out. For we are brethren, we have all one Father. We are all guilty, and instead of quarrelling with one another, have reason to fall out with ourselves. We are, or hope to be, forgiven of God, whom we have all offended, and, therefore, should be ready to forgive one another. We are "by the way," a way through the land of Egypt, where we have many eyes upon us, that seek advantage against us; a way that leads to the heavenly Canaan, where we hope to be for ever in perfect peace.

Verses 25-28 To hear that Joseph is alive, is too good news to be true; Jacob faints, for he believes it not. We faint, because we do not believe. At length, Jacob is convinced of the truth. Jacob was old, and did not expect to live long. He says, Let my eyes be refreshed with this sight before they are closed, and then I need no more to make me happy in this world. Behold Jesus manifesting himself as a Brother and a Friend to those who once were his despisers, his enemies. He assures them of his love and the riches of his grace. He commands them to lay aside envy, anger, malice, and strife, and to live in peace with each other. He teaches them to give up the world for him and his fulness. He supplies all that is needful to bring them home to himself, that where he is they may be also. And though, when he at last sends for his people, they may for a time feel some doubts and fears, yet the thought of seeing his glory and of being with him, will enable them to say, It is enough, I am willing to die; and I go to see, and to be with the Beloved of my soul.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use