Compare Translations for Genesis 46:3

Genesis 46:3 BBE
And he said, I am God, the God of your father: go down to Egypt without fear, for I will make a great nation of you there:
Read Genesis 46 BBE  |  Read Genesis 46:3 BBE in parallel  
Genesis 46:3 LUT
Und er sprach: Ich bin Gott, der Gott deines Vaters; fürchte dich nicht, nach Ägypten hinabzuziehen, denn daselbst will ich dich zum großen Volk machen.
Read Genesis 46 LUT  |  Read Genesis 46:3 LUT in parallel  
Genesis 46:3 NKJV
So He said, "I am God, the God of your father; do not fear to go down to Egypt, for I will make of you a great nation there.
Read Genesis 46 NKJV  |  Read Genesis 46:3 NKJV in parallel  
Genesis 46:3 NLT
"I am God," the voice said, "the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will see to it that you become a great nation there.
Read Genesis 46 NLT  |  Read Genesis 46:3 NLT in parallel  
Genesis 46:3 NRS
Then he said, "I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt, for I will make of you a great nation there.
Read Genesis 46 NRS  |  Read Genesis 46:3 NRS in parallel  
Genesis 46:3 ASV
And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
Read Genesis 46 ASV  |  Read Genesis 46:3 ASV in parallel  
Genesis 46:3 CJB
He said, "I am God, the God of your father. Don't be afraid to go down to Egypt. It is there that I will make you into a great nation.
Read Genesis 46 CJB  |  Read Genesis 46:3 CJB in parallel  
Genesis 46:3 RHE
God said to him: I am the most mighty God of thy father; fear not, go down into Egypt, for I will make a great nation of thee there.
Read Genesis 46 RHE  |  Read Genesis 46:3 RHE in parallel  
Genesis 46:3 ELB
Und er sprach: Ich bin Gott, der Gott deines Vaters; fürchte dich nicht, nach Ägypten hinabzuziehen; denn zu einer großen Nation will ich dich daselbst machen.
Read Genesis 46 ELB  |  Read Genesis 46:3 ELB in parallel  
Genesis 46:3 ESV
Then he said, "I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for there I will make you into a great nation.
Read Genesis 46 ESV  |  Read Genesis 46:3 ESV in parallel  
Genesis 46:3 GDB
E Iddio disse: Io sono Iddio, l’Iddio di tuo padre; non temer di andare in Egitto; perciocchè io ti farò divenir quivi una gran nazione.
Read Genesis 46 GDB  |  Read Genesis 46:3 GDB in parallel  
Genesis 46:3 GW
"I am God, the God of your father," he said. "Don't be afraid to go to Egypt, because I will make you a great nation there.
Read Genesis 46 GW  |  Read Genesis 46:3 GW in parallel  
Genesis 46:3 GNT
"I am God, the God of your father," he said. "Do not be afraid to go to Egypt; I will make your descendants a great nation there.
Read Genesis 46 GNT  |  Read Genesis 46:3 GNT in parallel  
Genesis 46:3 HNV
He said, "I am God, the God of your father. Don't be afraid to go down into Mitzrayim; for there I will make of you a great nation.
Read Genesis 46 HNV  |  Read Genesis 46:3 HNV in parallel  
Genesis 46:3 CSB
God said, "I am God, the God of your father. Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you a great nation there.
Read Genesis 46 CSB  |  Read Genesis 46:3 CSB in parallel  
Genesis 46:3 KJV
And he said , I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
Read Genesis 46 KJV  |  Read Genesis 46:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 46:3 BLA
Y El dijo: Yo soy Dios, el Dios de tu padre; no temas descender a Egipto, porque allí te haré una gran nación.
Read Genesis 46 BLA  |  Read Genesis 46:3 BLA in parallel  
Genesis 46:3 RVR
Y dijo: Yo soy Dios, el Dios de tu padre; no temas de descender á Egipto, porque yo te pondré allí en gran gente.
Read Genesis 46 RVR  |  Read Genesis 46:3 RVR in parallel  
Genesis 46:3 LSG
Et Dieu dit: Je suis le Dieu, le Dieu de ton p?re. Ne crains point de descendre en ?gypte, car l? je te ferai devenir une grande nation.
Read Genesis 46 LSG  |  Read Genesis 46:3 LSG in parallel  
Genesis 46:3 NAS
He said, "I am God, the God of your father ; do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you a great nation there.
Read Genesis 46 NAS  |  Read Genesis 46:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 46:3 NCV
Then God said, "I am God, the God of your father. Don't be afraid to go to Egypt, because I will make your descendants a great nation there.
Read Genesis 46 NCV  |  Read Genesis 46:3 NCV in parallel  
Genesis 46:3 NIRV
"I am God. I am the God of your father," he said. "Do not be afraid to go down to Egypt. There I will make you into a great nation.
Read Genesis 46 NIRV  |  Read Genesis 46:3 NIRV in parallel  
Genesis 46:3 NIV
"I am God, the God of your father," he said. "Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
Read Genesis 46 NIV  |  Read Genesis 46:3 NIV in parallel  
Genesis 46:3 OST
Puis il dit: Je suis Dieu, le Dieu de ton père. Ne crains point de descendre en Égypte; car je t'y ferai devenir une grande nation.
Read Genesis 46 OST  |  Read Genesis 46:3 OST in parallel  
Genesis 46:3 RSV
Then he said, "I am God, the God of your father; do not be afraid to go down to Egypt; for I will there make of you a great nation.
Read Genesis 46 RSV  |  Read Genesis 46:3 RSV in parallel  
Genesis 46:3 RIV
E Dio disse: "Io sono Iddio, l’Iddio di tuo padre; non temere di scendere in Egitto, perché là ti farò diventare una grande nazione.
Read Genesis 46 RIV  |  Read Genesis 46:3 RIV in parallel  
Genesis 46:3 SEV
Y dijo: Yo soy el Dios, el Dios de tu padre; no temas de descender a Egipto, porque yo te pondré allí en gran gente.
Read Genesis 46 SEV  |  Read Genesis 46:3 SEV in parallel  
Genesis 46:3 SVV
En Hij zeide: Ik ben die God, uws vaders God; vrees niet van af te trekken naar Egypte; want Ik zal u aldaar tot een groot volk zetten.
Read Genesis 46 SVV  |  Read Genesis 46:3 SVV in parallel  
Genesis 46:3 DBY
And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down to Egypt; for I will there make of thee a great nation.
Read Genesis 46 DBY  |  Read Genesis 46:3 DBY in parallel  
Genesis 46:3 VUL
ait illi Deus ego sum Fortissimus Deus patris tui noli timere et descende in Aegyptum quia in gentem magnam faciam te ibi
Read Genesis 46 VUL  |  Read Genesis 46:3 VUL in parallel  
Genesis 46:3 MSG
God said, "I am the God of your father. Don't be afraid of going down to Egypt. I'm going to make you a great nation there.
Read Genesis 46 MSG  |  Read Genesis 46:3 MSG in parallel  
Genesis 46:3 WBT
And he said, I [am] God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
Read Genesis 46 WBT  |  Read Genesis 46:3 WBT in parallel  
Genesis 46:3 TMB
And He said, "I am God, the God of thy father. Fear not to go down into Egypt, for I will there make of thee a great nation.
Read Genesis 46 TMB  |  Read Genesis 46:3 TMB in parallel  
Genesis 46:3 TNIV
"I am God, the God of your father," he said. "Do not be afraid to go down to Egypt, for I will make you into a great nation there.
Read Genesis 46 TNIV  |  Read Genesis 46:3 TNIV in parallel  
Genesis 46:3 WEB
He said, "I am God, the God of your father. Don't be afraid to go down into Egypt; for there I will make of you a great nation.
Read Genesis 46 WEB  |  Read Genesis 46:3 WEB in parallel  
Genesis 46:3 WYC
God said to him, I am the full strong God of thy father; do not thou dread, go down into Egypt, for I shall make thee there into a great folk; (And God said to him, I am the very strong God of thy father; do not thou fear, but go down to Egypt, for there I shall make thee into a great nation;)
Read Genesis 46 WYC  |  Read Genesis 46:3 WYC in parallel  
Genesis 46:3 YLT
And He saith, `I [am] God, God of thy father, be not afraid of going down to Egypt, for for a great nation I set thee there;
Read Genesis 46 YLT  |  Read Genesis 46:3 YLT in parallel  

Genesis 46 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 46

God's promises to Jacob. (1-4) Jacob and his family go to Egypt. (5-27) Joseph meets his father and his brethren. (28-34)

Verses 1-4 Even as to those events and undertakings which appear most joyful, we should seek counsel, assistance, and a blessing from the Lord. Attending on his ordinances, and receiving the pledges of his covenant love, we expect his presence, and that peace which it confers. In all removals we should be reminded of our removal out of this world. Nothing can encourage us to fear no evil when passing through the valley of the shadow of death, but the presence of Christ.

Verses 5-27 We have here a particular account of Jacob's family. Though the fulfilling of promises is always sure, yet it is often slow. It was now 215 years since God had promised Abraham to make of him a great nation, ch. 12:2 ; yet that branch of his seed, to which the promise was made sure, had only increased to seventy, of whom this particular account is kept, to show the power of God in making these seventy become a vast multitude.

Verses 28-34 It was justice to Pharaoh to let him know that such a family was come to settle in his dominions. If others put confidence in us, we must not be so base as to abuse it by imposing upon them. But how shall Joseph dispose of his brethren? Time was, when they were contriving to be rid of him; now he is contriving to settle them to their advantage; this is rendering good for evil. He would have them live by themselves, in the land of Goshen, which lay nearest to Canaan. Shepherds were an abomination to the Egyptians. Yet Joseph would have them not ashamed to own this as their occupation before Pharaoh. He might have procured places for them at court or in the army. But such preferments would have exposed them to the envy of the Egyptians, and might have tempted them to forget Canaan and the promise made unto their fathers. An honest calling is no disgrace, nor ought we to account it so, but rather reckon it a shame to be idle, or to have nothing to do. It is generally best for people to abide in the callings they have been bred to and used to. Whatever employment and condition God in his providence has allotted for us, let us suit ourselves to it, satisfy ourselves with it, and not mind high things. It is better to be the credit of a mean post, than the shame of a high one. If we wish to destroy our souls, or the souls of our children, then let us seek for ourselves, and for them, great things; but if not, it becomes us, having food and raiment, therewith to be content.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use