Compare Translations for Genesis 48:1

Genesis 48:1 ESV
After this, Joseph was told, "Behold, your father is ill." So he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
Read Genesis 48 ESV  |  Read Genesis 48:1 ESV in parallel  
Genesis 48:1 KJV
And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick : and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
Read Genesis 48 KJV  |  Read Genesis 48:1 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genesis 48:1 NIV
Some time later Joseph was told, "Your father is ill." So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.
Read Genesis 48 NIV  |  Read Genesis 48:1 NIV in parallel  
Genesis 48:1 NRS
After this Joseph was told, "Your father is ill." So he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
Read Genesis 48 NRS  |  Read Genesis 48:1 NRS in parallel  
Genesis 48:1 ASV
And it came to pass after these things, that one said to Joseph, Behold, thy father is sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
Read Genesis 48 ASV  |  Read Genesis 48:1 ASV in parallel  
Genesis 48:1 BBE
Now after these things, word came to Joseph that his father was ill: and he took with him his sons Manasseh and Ephraim.
Read Genesis 48 BBE  |  Read Genesis 48:1 BBE in parallel  
Genesis 48:1 CJB
Awhile later someone told Yosef that his father was ill. He took with him his two sons, M'nasheh and Efrayim.
Read Genesis 48 CJB  |  Read Genesis 48:1 CJB in parallel  
Genesis 48:1 RHE
After these things, it was told Joseph that his father was sick; and he set out to go to him, taking his two sons Manasses and Ephraim.
Read Genesis 48 RHE  |  Read Genesis 48:1 RHE in parallel  
Genesis 48:1 ELB
Und es geschah nach diesen Dingen, daß man dem Joseph sagte: Siehe, dein Vater ist krank. Und er nahm seine beiden Söhne, Manasse und Ephraim, mit sich.
Read Genesis 48 ELB  |  Read Genesis 48:1 ELB in parallel  
Genesis 48:1 GDB
ORA, dopo queste cose, fu detto a Giuseppe: Ecco, tuo padre è infermo. Allora egli prese seco i suoi due figliuoli, Manasse ed Efraim.
Read Genesis 48 GDB  |  Read Genesis 48:1 GDB in parallel  
Genesis 48:1 GW
Later Joseph was told, "Your father is ill." So he took his two sons Manasseh and Ephraim [to see Jacob].
Read Genesis 48 GW  |  Read Genesis 48:1 GW in parallel  
Genesis 48:1 GNT
Some time later Joseph was told that his father was ill. So he took his two sons, Manasseh and Ephraim, and went to see Jacob.
Read Genesis 48 GNT  |  Read Genesis 48:1 GNT in parallel  
Genesis 48:1 HNV
It happened after these things, that one said to Yosef, "Behold, your father is sick." He took with him his two sons, Menashsheh and Efrayim.
Read Genesis 48 HNV  |  Read Genesis 48:1 HNV in parallel  
Genesis 48:1 CSB
Some time after this, Joseph was told, "Your father is weaker." So he set out with his two sons, Manasseh and Ephraim.
Read Genesis 48 CSB  |  Read Genesis 48:1 CSB in parallel  
Genesis 48:1 BLA
Y sucedió que después de estas cosas, le dijeron a José: He aquí, tu padre está enfermo. Y él tomó consigo a sus dos hijos, Manasés y Efraín.
Read Genesis 48 BLA  |  Read Genesis 48:1 BLA in parallel  
Genesis 48:1 RVR
Y SUCEDIO después de estas cosas el haberse dicho á José: He aquí tu padre está enfermo. Y él tomó consigo sus dos hijos Manasés y Ephraim.
Read Genesis 48 RVR  |  Read Genesis 48:1 RVR in parallel  
Genesis 48:1 LSG
Apr?s ces choses, l'on vint dire ? Joseph: Voici, ton p?re est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manass? et ?phra?m.
Read Genesis 48 LSG  |  Read Genesis 48:1 LSG in parallel  
Genesis 48:1 LUT
Darnach ward Joseph gesagt: Siehe, dein Vater ist krank. Und er nahm mit sich seine beiden Söhne, Manasse und Ephraim.
Read Genesis 48 LUT  |  Read Genesis 48:1 LUT in parallel  
Genesis 48:1 NAS
Now it came about after these things that Joseph was told, "Behold, your father is sick." So he took his two sons Manasseh and Ephraim with him.
Read Genesis 48 NAS  |  Read Genesis 48:1 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genesis 48:1 NCV
Some time later Joseph learned that his father was very sick, so he took his two sons Manasseh and Ephraim and went to his father.
Read Genesis 48 NCV  |  Read Genesis 48:1 NCV in parallel  
Genesis 48:1 NIRV
Some time later Joseph was told, "Your father is sick." So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.
Read Genesis 48 NIRV  |  Read Genesis 48:1 NIRV in parallel  
Genesis 48:1 NKJV
Now it came to pass after these things that Joseph was told, "Indeed your father is sick"; and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
Read Genesis 48 NKJV  |  Read Genesis 48:1 NKJV in parallel  
Genesis 48:1 NLT
One day not long after this, word came to Joseph that his father was failing rapidly. So Joseph went to visit him, and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
Read Genesis 48 NLT  |  Read Genesis 48:1 NLT in parallel  
Genesis 48:1 OST
Or, il arriva après ces choses, qu'on dit à Joseph: Voici, ton père est malade. Alors il prit ses deux fils avec lui, Manassé et Éphraïm.
Read Genesis 48 OST  |  Read Genesis 48:1 OST in parallel  
Genesis 48:1 RSV
After this Joseph was told, "Behold, your father is ill"; so he took with him his two sons, Manas'seh and E'phraim.
Read Genesis 48 RSV  |  Read Genesis 48:1 RSV in parallel  
Genesis 48:1 RIV
Dopo queste cose, avvenne che fu detto a Giuseppe: "Ecco, tuo padre è ammalato". Ed egli prese seco i suoi due figliuoli, Manasse ed Efraim.
Read Genesis 48 RIV  |  Read Genesis 48:1 RIV in parallel  
Genesis 48:1 SEV
Y sucedió después de estas cosas, que fue dicho a José: He aquí tu padre está enfermo. Y él tomó consigo sus dos hijos Manasés y Efraín.
Read Genesis 48 SEV  |  Read Genesis 48:1 SEV in parallel  
Genesis 48:1 SVV
Het geschiedde nu na deze dingen, dat men Jozef zeide: Zie, uw vader is krank! Toen nam hij zijn twee zonen met zich, Manasse en Efraim!
Read Genesis 48 SVV  |  Read Genesis 48:1 SVV in parallel  
Genesis 48:1 DBY
And it came to pass after these things, that one told Joseph, Behold, thy father is sick. And he took with him his two sons Manasseh and Ephraim.
Read Genesis 48 DBY  |  Read Genesis 48:1 DBY in parallel  
Genesis 48:1 VUL
his ita transactis nuntiatum est Ioseph quod aegrotaret pater eius qui adsumptis duobus filiis Manasse et Ephraim ire perrexit
Read Genesis 48 VUL  |  Read Genesis 48:1 VUL in parallel  
Genesis 48:1 MSG
Some time after this conversation, Joseph was told, "Your father is ill." He took his two sons, Manasseh and Ephraim, and went to Jacob.
Read Genesis 48 MSG  |  Read Genesis 48:1 MSG in parallel  
Genesis 48:1 WBT
And it came to pass after these things, that [one] told Joseph, Behold, thy father [is] sick: and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
Read Genesis 48 WBT  |  Read Genesis 48:1 WBT in parallel  
Genesis 48:1 TMB
And it came to pass after these things that one told Joseph, "Behold, thy father is sick"; and he took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
Read Genesis 48 TMB  |  Read Genesis 48:1 TMB in parallel  
Genesis 48:1 TNIV
Some time later Joseph was told, "Your father is ill." So he took his two sons Manasseh and Ephraim along with him.
Read Genesis 48 TNIV  |  Read Genesis 48:1 TNIV in parallel  
Genesis 48:1 WEB
It happened after these things, that one said to Joseph, "Behold, your father is sick." He took with him his two sons, Manasseh and Ephraim.
Read Genesis 48 WEB  |  Read Genesis 48:1 WEB in parallel  
Genesis 48:1 WYC
And so when these things were done, it was told to Joseph, that his father was sick. And he took his two sons, Manasseh and Ephraim, and he disposed him to go. (And so after that these things were done, it was told to Joseph, that his father was sick. And he took his two sons, Manasseh and Ephraim, and he went to him.)
Read Genesis 48 WYC  |  Read Genesis 48:1 WYC in parallel  
Genesis 48:1 YLT
And it cometh to pass, after these things, that [one] saith to Joseph, `Lo, thy father is sick;' and he taketh his two sons with him, Manasseh and Ephraim.
Read Genesis 48 YLT  |  Read Genesis 48:1 YLT in parallel  

Genesis 48 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 48

Joseph visits his dying father. (1-7) Jacob blesses Joseph's sons. (8-22)

Verses 1-7 The death-beds of believers, with the prayers and counsels of dying persons, are suited to make serious impressions upon the young, the gay, and the prosperous: we shall do well to take children on such occasions, when it can be done properly. If the Lord please, it is very desirable to bear our dying testimony to his truth, to his faithfulness, and the pleasantness of his ways. And one would wish so to live, as to give energy and weight to our dying exhortations. All true believers are blessed at their death, but all do not depart equally full of spiritual consolations. Jacob adopted Joseph's two sons. Let them not succeed their father, in his power and grandeur in Egypt; but let them succeed in the inheritance of the promise made to Abraham. Thus the aged dying patriarch teaches these young persons to take their lot with the people of God. He appoints each of them to be the head of a tribe. Those are worthy of double honour, who, through God's grace, break through the temptations of worldly wealth and preferment, to embrace religion in disgrace and poverty. Jacob will have Ephraim and Manasseh to know, that it is better to be low, and in the church, than high, and out of it.

Verses 8-22 The two good men own God in their comforts. Joseph says, They are my sons whom God has given me. Jacob says, God hath showed me thy seed. Comforts are doubly sweet to us when we see them coming from God's hand. He not only prevents our fears, but exceeds our hopes. Jacob mentions the care the Divine providence had taken of him all his days. A great deal of hardship he had known in his time, but God kept him from the evil of his troubles. Now he was dying, he looked upon himself as redeemed from all sin and sorrow for ever. Christ, the Angel of the covenant, redeems from all evil. Deliverances from misery and dangers, by the Divine power, coming through the ransom of the blood of Christ, in Scripture are often called redemption. In blessing Joseph's sons, Jacob crossed hands. Joseph was willing to support his first-born, and would have removed his father's hands. But Jacob acted neither by mistake, nor from a partial affection to one more than the other; but from a spirit of prophecy, and by the Divine counsel. God, in bestowing blessings upon his people, gives more to some than to others, more gifts, graces, and comforts, and more of the good things of this life. He often gives most to those that are least likely. He chooses the weak things of the world; he raises the poor out of the dust. Grace observes not the order of nature, nor does God prefer those whom we think fittest to be preferred, but as it pleases him. How poor are they who have no riches but those of this world! How miserable is a death-bed to those who have no well-grounded hope of good, but dreadful apprehensions of evil, and nothing but evil for ever!

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use