Compare Translations for Genèse 6:2

Genèse 6:2 BBE
The sons of God saw that the daughters of men were fair; and they took wives for themselves from those who were pleasing to them.
Read Genèse 6 BBE  |  Read Genèse 6:2 BBE in parallel  
Genèse 6:2 LSG
les fils de Dieu virent que les filles des hommes ?taient belles, et ils en prirent pour femmes parmi toutes celles qu'ils choisirent.
Read Genèse 6 LSG  |  Read Genèse 6:2 LSG in parallel  
Genèse 6:2 NIRV
The sons of God saw that the daughters of men were beautiful. So they married any of them they chose.
Read Genèse 6 NIRV  |  Read Genèse 6:2 NIRV in parallel  
Genèse 6:2 NKJV
that the sons of God saw the daughters of men, that they were beautiful; and they took wives for themselves of all whom they chose.
Read Genèse 6 NKJV  |  Read Genèse 6:2 NKJV in parallel  
Genèse 6:2 RSV
the sons of God saw that the daughters of men were fair; and they took to wife such of them as they chose.
Read Genèse 6 RSV  |  Read Genèse 6:2 RSV in parallel  
Genèse 6:2 ASV
that the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all that they chose.
Read Genèse 6 ASV  |  Read Genèse 6:2 ASV in parallel  
Genèse 6:2 CJB
the sons of God saw that the daughters of men were attractive; and they took wives for themselves, whomever they chose.
Read Genèse 6 CJB  |  Read Genèse 6:2 CJB in parallel  
Genèse 6:2 RHE
The sons of God seeing the daughters of men, that they were fair, took to themselves wives of all which they chose.
Read Genèse 6 RHE  |  Read Genèse 6:2 RHE in parallel  
Genèse 6:2 ELB
da sahen die Söhne Gottes, daß die Töchter der Menschen schön waren, und sie nahmen sich zu Weibern, welche sie irgend erwählten.
Read Genèse 6 ELB  |  Read Genèse 6:2 ELB in parallel  
Genèse 6:2 ESV
the sons of God saw that the daughters of man were attractive. And they took as their wives any they chose.
Read Genèse 6 ESV  |  Read Genèse 6:2 ESV in parallel  
Genèse 6:2 GDB
i figliuoli di Dio, veggendo che le figliuole degli uomini erano belle, si presero per mogli quelle che si scelsero d’infra tutte.
Read Genèse 6 GDB  |  Read Genèse 6:2 GDB in parallel  
Genèse 6:2 GW
The sons of God saw that the daughters of other humans were beautiful. So they married any woman they chose.
Read Genèse 6 GW  |  Read Genèse 6:2 GW in parallel  
Genèse 6:2 GNT
some of the heavenly beings saw that these young women were beautiful, so they took the ones they liked.
Read Genèse 6 GNT  |  Read Genèse 6:2 GNT in parallel  
Genèse 6:2 HNV
that God's sons saw that men's daughters were beautiful, and they took for themselves wives of all that they chose.
Read Genèse 6 HNV  |  Read Genèse 6:2 HNV in parallel  
Genèse 6:2 CSB
the sons of God saw that the daughters of man were beautiful, and they took any they chose as wives for themselves.
Read Genèse 6 CSB  |  Read Genèse 6:2 CSB in parallel  
Genèse 6:2 KJV
That the sons of God saw the daughters of men that they were fair; and they took them wives of all which they chose .
Read Genèse 6 KJV  |  Read Genèse 6:2 KJV in parallel  |  Interlinear view
Genèse 6:2 BLA
los hijos de Dios vieron que las hijas de los hombres eran hermosas, y tomaron para sí mujeres de entre todas las que les gustaban.
Read Genèse 6 BLA  |  Read Genèse 6:2 BLA in parallel  
Genèse 6:2 RVR
Viendo los hijos de Dios que las hijas de los hombres eran hermosas, tomáronse mujeres, escogiendo entre todas.
Read Genèse 6 RVR  |  Read Genèse 6:2 RVR in parallel  
Genèse 6:2 LUT
da sahen die Kinder Gottes nach den Töchtern der Menschen, wie sie schön waren, und nahmen zu Weibern, welche sie wollten.
Read Genèse 6 LUT  |  Read Genèse 6:2 LUT in parallel  
Genèse 6:2 NAS
that the sons of God saw that the daughters of men were beautiful ; and they took wives for themselves, whomever they chose.
Read Genèse 6 NAS  |  Read Genèse 6:2 NAS in parallel  |  Interlinear view
Genèse 6:2 NCV
When the sons of God saw that these girls were beautiful, they married any of them they chose.
Read Genèse 6 NCV  |  Read Genèse 6:2 NCV in parallel  
Genèse 6:2 NIV
the sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and they married any of them they chose.
Read Genèse 6 NIV  |  Read Genèse 6:2 NIV in parallel  
Genèse 6:2 NLT
the sons of God saw the beautiful women of the human race and took any they wanted as their wives.
Read Genèse 6 NLT  |  Read Genèse 6:2 NLT in parallel  
Genèse 6:2 NRS
the sons of God saw that they were fair; and they took wives for themselves of all that they chose.
Read Genèse 6 NRS  |  Read Genèse 6:2 NRS in parallel  
Genèse 6:2 OST
Les fils de Dieu virent que les filles des hommes étaient belles, et ils prirent des femmes d'entre toutes celles qui leur plurent.
Read Genèse 6 OST  |  Read Genèse 6:2 OST in parallel  
Genèse 6:2 RIV
avvenne che i figliuoli di Dio videro che le figliuole degli uomini erano belle, e presero per mogli quelle che si scelsero fra tutte.
Read Genèse 6 RIV  |  Read Genèse 6:2 RIV in parallel  
Genèse 6:2 SEV
viendo los hijos de Dios las hijas de los hombres que eran hermosas, tomaron mujeres, escogiendo entre todas.
Read Genèse 6 SEV  |  Read Genèse 6:2 SEV in parallel  
Genèse 6:2 SVV
Dat Gods zonen de dochteren der mensen aanzagen, dat zij schoon waren, en zij namen zich vrouwen uit allen, die zij verkozen hadden.
Read Genèse 6 SVV  |  Read Genèse 6:2 SVV in parallel  
Genèse 6:2 DBY
that the sons of God saw the daughters of men that they were fair, and took themselves wives of all that they chose.
Read Genèse 6 DBY  |  Read Genèse 6:2 DBY in parallel  
Genèse 6:2 VUL
videntes filii Dei filias eorum quod essent pulchrae acceperunt uxores sibi ex omnibus quas elegerant
Read Genèse 6 VUL  |  Read Genèse 6:2 VUL in parallel  
Genèse 6:2 MSG
the sons of God noticed that the daughters of men were beautiful. They looked them over and picked out wives for themselves.
Read Genèse 6 MSG  |  Read Genèse 6:2 MSG in parallel  
Genèse 6:2 WBT
That the sons of God saw the daughters of men that they [were] fair; and they took them wives of all whom they chose.
Read Genèse 6 WBT  |  Read Genèse 6:2 WBT in parallel  
Genèse 6:2 TMB
that the sons of God saw the daughters of men, that they were fair; and they took for themselves wives of all whom they chose.
Read Genèse 6 TMB  |  Read Genèse 6:2 TMB in parallel  
Genèse 6:2 TNIV
the sons of God saw that these daughters were beautiful, and they married any of them they chose.
Read Genèse 6 TNIV  |  Read Genèse 6:2 TNIV in parallel  
Genèse 6:2 WEB
that God's sons saw that men's daughters were beautiful, and they took for themselves wives of all that they chose.
Read Genèse 6 WEB  |  Read Genèse 6:2 WEB in parallel  
Genèse 6:2 WYC
the sons of God saw the daughters of men that they were fair, and took wives to them of all which they had chosen. (the sons of God saw that the daughters of men were beautiful, and took wives for themselves of all whom they had chosen.)
Read Genèse 6 WYC  |  Read Genèse 6:2 WYC in parallel  
Genèse 6:2 YLT
and sons of God see the daughters of men that they [are] fair, and they take to themselves women of all whom they have chosen.
Read Genèse 6 YLT  |  Read Genèse 6:2 YLT in parallel  

Genesis 6 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 6

The wickedness of the world which provoked God's wrath. (1-7) Noah finds grace. (8-11) Noah warned of the flood, The directions respecting the ark. (12-21) Noah's faith and obedience. (22)

Verses 1-7 The most remarkable thing concerning the old world, is the destroying of it by the deluge, or flood. We are told of the abounding iniquity of that wicked world: God's just wrath, and his holy resolution to punish it. In all ages there has been a peculiar curse of God upon marriages between professors of true religion and its avowed enemies. The evil example of the ungodly party corrupts or greatly hurts the other. Family religion is put an end to, and the children are trained up according to the worldly maxims of that parent who is without the fear of God. If we profess to be the sons and daughters of the Lord Almighty, we must not marry without his consent. He will never give his blessing, if we prefer beauty, wit, wealth, or worldly honours, to faith and holiness. The Spirit of God strove with men, by sending Enoch, Noah, and perhaps others, to preach to them; by waiting to be gracious, notwithstanding their rebellions; and by exciting alarm and convictions in their consciences. But the Lord declared that his Spirit should not thus strive with men always; he would leave them to be hardened in sin, and ripened for destruction. This he determined on, because man was flesh: not only frail and feeble, but carnal and depraved; having misused the noble powers of his soul to gratify his corrupt inclinations. God sees all the wickedness that is among the children of men; it cannot be hid from him now; and if it be not repented of, it shall be made known by him shortly. The wickedness of a people is great indeed, when noted sinners are men renowned among them. Very much sin was committed in all places, by all sorts of people. Any one might see that the wickedness of man was great: but God saw that every imagination, or purpose, of the thoughts of man's heart, was only evil continually. This was the bitter root, the corrupt spring. The heart was deceitful and desperately wicked; the principles were corrupt; the habits and dispositions evil. Their designs and devices were wicked. They did evil deliberately, contriving how to do mischief. There was no good among them. God saw man's wickedness as one injured and wronged by it. He saw it as a tender father sees the folly and stubbornness of a rebellious and disobedient child, which grieves him, and makes him wish he had been childless. The words here used are remarkable; they are used after the manner of men, and do not mean that God can change, or be unhappy. Does God thus hate our sin? And shall not we be grieved to the heart for it? Oh that we may look on Him whom we have grieved, and mourn! God repented that he had made man; but we never find him repent that he redeemed man. God resolves to destroy man: the original word is very striking, 'I will wipe off man from the earth,' as dirt or filth is wiped off from a place which should be clean, and is thrown to the dunghill, the proper place for it. God speaks of man as his own creature, when he resolves upon his punishment. Those forfeit their lives who do not answer the end of their living. God speaks of resolution concerning men, after his Spirit had been long striving with them in vain. None are punished by the justice of God, but those who hate to be reformed by the grace of God.

Verses 8-11 Noah did not find favour in the eyes of men; they hated and persecuted him, because both by his life and preaching he condemned the world: but he found grace in the eyes of the Lord, and this made him more truly honourable than the men of renown. Let this be our chief desire, let us labour that we may be accepted of him. When the rest of the world was wicked, Noah kept his integrity. God's good-will towards Noah produced this good work in him. He was a just man, that is, justified before God, by faith in the promised Seed. As such he was made holy, and had right principles; and was righteous in his conversation. He was not only honest, but devout; it was his constant care to do the will of God. God looks down upon those with an eye of favour, who sincerely look up to him with an eye of faith. It is easy to be religious when religion is in fashion; but it shows strong faith and resolution, to swim against the stream, and to appear for God when no one else appears for him; Noah did so. All kinds of sin were found among men. They corrupted God's worship. Sin fills the earth with violence, and this fully justified God's resolution to destroy the world. The contagion spread. When wickedness is become general, ruin is not far off; while there is a remnant of praying people in a nation, to empty the measure as it fills, judgments may be long kept off; but when all hands are at work to pull down the fences, by sin, and none stand in the gap to make up the breach, what can be expected but a flood of wrath?

Verses 12-21 God told Noah his purpose to destroy the wicked world by water. The secret of the Lord is with them that fear him, Ps. 25:14 . It is with all believers, enabling them to understand and apply the declarations and warnings of the written word. God chose to do it by a flood of waters, which should drown the world. As he chooses the rod with which he corrects his children, so he chooses the sword with which he cuts off his enemies. God established his covenant with Noah. This is the first place in the Bible where the word 'covenant' is found; it seems to mean, 1. The covenant of providence; that the course of nature shall be continued to the end of time. 2. The covenant of grace; that God would be a God to Noah, and that out of his seed God would take to himself a people. God directed Noah to make an ark. This ark was like the hulk of a ship, fitted to float upon the waters. It was very large, half the size of St. Paul's cathedral, and would hold more than eighteen of the largest ships now used. God could have secured Noah without putting him to any care, or pains, or trouble; but employed him in making that which was to be the means to preserve him, for the trial of his faith and obedience. Both the providence of God, and the grace of God, own and crown the obedient and diligent. God gave Noah particular orders how to make the ark, which could not therefore but be well fitted for the purpose. God promised Noah that he and his family should be kept alive in the ark. What we do in obedience to God, we and our families are likely to have the benefit of. The piety of parents gets their children good in this life, and furthers them in the way to eternal life, if they improve it.

Verse 22 Noah's faith triumphed over all corrupt reasonings. To rear so large a building, such a one as he never saw, and to provide food for the living creatures, would require from him a great deal of care, and labour, and expense. His neighbours would laugh at him. But all such objections, Noah, by faith, got over; his obedience was ready and resolute. Having begun to build, he did not leave off till he had finished: so did he, and so must we do. He feared the deluge, and therefore prepared the ark. And in the warning given to Noah, there is a more solemn warning given to us, to flee from the wrath to come, which will sweep the world of unbelievers into the pit of destruction. Christ, the true Noah, which same shall comfort us, hath by his sufferings already prepared the ark, and kindly invites us by faith to enter in. While the day of his patience continues, let us hear and obey his voice.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use