Compare Translations for Hebrews 12:25

Hebrews 12:25 NCV
So be careful and do not refuse to listen when God speaks. Others refused to listen to him when he warned them on earth, and they did not escape. So it will be worse for us if we refuse to listen to God who warns us from heaven.
Read Hebrews 12 NCV  |  Read Hebrews 12:25 NCV in parallel  
Hebrews 12:25 NKJV
See that you do not refuse Him who speaks. For if they did not escape who refused Him who spoke on earth, much more shall we not escape if we turn away from Him who speaks from heaven,
Read Hebrews 12 NKJV  |  Read Hebrews 12:25 NKJV in parallel  
Hebrews 12:25 NRS
See that you do not refuse the one who is speaking; for if they did not escape when they refused the one who warned them on earth, how much less will we escape if we reject the one who warns from heaven!
Read Hebrews 12 NRS  |  Read Hebrews 12:25 NRS in parallel  
Hebrews 12:25 RSV
See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less shall we escape if we reject him who warns from heaven.
Read Hebrews 12 RSV  |  Read Hebrews 12:25 RSV in parallel  
Hebrews 12:25 YLT
See, may ye not refuse him who is speaking, for if those did not escape who refused him who upon earth was divinely speaking -- much less we who do turn away from him who [speaketh] from heaven,
Read Hebrews 12 YLT  |  Read Hebrews 12:25 YLT in parallel  
Hebrews 12:25 ASV
See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not when they refused him that warned [them] on earth, much more [shall not] we [escape] who turn away from him that [warneth] from heaven:
Read Hebrews 12 ASV  |  Read Hebrews 12:25 ASV in parallel  
Hebrews 12:25 BBE
See that you give ear to his voice which comes to you. For if those whose ears were shut to the voice which came to them on earth did not go free from punishment, what chance have we of going free if we give no attention to him whose voice comes from heaven?
Read Hebrews 12 BBE  |  Read Hebrews 12:25 BBE in parallel  
Hebrews 12:25 CJB
See that you don't reject the One speaking! For if those did not escape who rejected him when he gave divine warning on earth, think how much less we will escape if we turn away from him when he warns from heaven.
Read Hebrews 12 CJB  |  Read Hebrews 12:25 CJB in parallel  
Hebrews 12:25 RHE
See that you refuse him not that speaketh. For if they escaped not who refused him that spoke upon earth, much more shall not we that turn away from him that speaketh to us from heaven.
Read Hebrews 12 RHE  |  Read Hebrews 12:25 RHE in parallel  
Hebrews 12:25 ELB
Sehet zu, daß ihr den nicht abweiset, der da redet! Denn wenn jene nicht entgingen, die den abwiesen, der auf Erden die göttlichen Aussprüche gab: wieviel mehr wir nicht, wenn wir uns von dem abwenden, der von den Himmeln her redet!
Read Hebrews 12 ELB  |  Read Hebrews 12:25 ELB in parallel  
Hebrews 12:25 ESV
See that you do not refuse him who is speaking. For if they did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape if we reject him who warns from heaven.
Read Hebrews 12 ESV  |  Read Hebrews 12:25 ESV in parallel  
Hebrews 12:25 GDB
Guardate che non rifiutiate colui che parla; perciocchè, se quelli non iscamparono, avendo rifiutato colui che rendeva gli oracoli sopra la terra; quanto meno scamperemo noi, se rifiutiamo colui che parla dal cielo?
Read Hebrews 12 GDB  |  Read Hebrews 12:25 GDB in parallel  
Hebrews 12:25 GW
e careful that you do not refuse to listen when God speaks. Your ancestors didn't escape when they refused to listen to God, who warned them on earth. We certainly won't escape if we turn away from God, who warns us from heaven.
Read Hebrews 12 GW  |  Read Hebrews 12:25 GW in parallel  
Hebrews 12:25 GNT
Be careful, then, and do not refuse to hear him who speaks. Those who refused to hear the one who gave the divine message on earth did not escape. How much less shall we escape, then, if we turn away from the one who speaks from heaven!
Read Hebrews 12 GNT  |  Read Hebrews 12:25 GNT in parallel  
Hebrews 12:25 HNV
See that you don't refuse him who speaks. For if they didn't escape when they refused him who warned on the Eretz, how much more will we not escape who turn away from him who warns from heaven,
Read Hebrews 12 HNV  |  Read Hebrews 12:25 HNV in parallel  
Hebrews 12:25 CSB
See that you do not reject the One who speaks; for if they did not escape when they rejected Him who warned them on earth, even less will we if we turn away from Him who warns us from heaven.
Read Hebrews 12 CSB  |  Read Hebrews 12:25 CSB in parallel  
Hebrews 12:25 KJV
See that ye refuse not him that speaketh . For if they escaped not who refused him that spake on earth, much more shall not we escape, if we turn away from him that speaketh from heaven:
Read Hebrews 12 KJV  |  Read Hebrews 12:25 KJV in parallel  |  Interlinear view
Hebrews 12:25 BLA
Mirad que no rechacéis al que habla. Porque si aquéllos no escaparon cuando rechazaron al que les amonestó sobre la tierra, mucho menos escaparemos nosotros si nos apartamos de aquel que nos amonesta desde el cielo.
Read Hebrews 12 BLA  |  Read Hebrews 12:25 BLA in parallel  
Hebrews 12:25 RVR
Mirad que no desechéis al que habla. Porque si aquellos no escaparon que desecharon al que hablaba en la tierra, mucho menos nosotros, si desecháramos al que habla de los cielos.
Read Hebrews 12 RVR  |  Read Hebrews 12:25 RVR in parallel  
Hebrews 12:25 LEB
Watch out that you do not refuse the one who is speaking! For if those did not escape [when they] refused the one who warned [them] on earth, much less [will] we [escape], [if we] reject the [one who warns] from heaven,
Read Hebrews 12 LEB  |  Read Hebrews 12:25 LEB in parallel  
Hebrews 12:25 LSG
Gardez-vous de refuser d'entendre celui qui parle; car si ceux-là n'ont pas échappé qui refusèrent d'entendre celui qui publiait les oracles sur la terre, combien moins échapperons-nous, si nous nous détournons de celui qui parle du haut des cieux,
Read Hebrews 12 LSG  |  Read Hebrews 12:25 LSG in parallel  
Hebrews 12:25 LUT
Sehet zu, daß ihr den nicht abweiset, der da redet. Denn so jene nicht entflohen sind, die ihn abwiesen, da er auf Erden redete, viel weniger wir, so wir den abweisen, der vom Himmel redet;
Read Hebrews 12 LUT  |  Read Hebrews 12:25 LUT in parallel  
Hebrews 12:25 NAS
See to it that you do not refuse Him who is speaking. For if those did not escape when they refused him who warned them on earth, much less will we escape who turn away from Him who warns from heaven.
Read Hebrews 12 NAS  |  Read Hebrews 12:25 NAS in parallel  |  Interlinear view
Hebrews 12:25 NIRV
Be sure that you don't say no to the One who speaks. People did not escape when they said no to the One who warned them on earth. And what if we turn away from the One who warns us from heaven? How much less will we escape!
Read Hebrews 12 NIRV  |  Read Hebrews 12:25 NIRV in parallel  
Hebrews 12:25 NIV
See to it that you do not refuse him who speaks. If they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven?
Read Hebrews 12 NIV  |  Read Hebrews 12:25 NIV in parallel  
Hebrews 12:25 NLT
See to it that you obey God, the one who is speaking to you. For if the people of Israel did not escape when they refused to listen to Moses, the earthly messenger, how terrible our danger if we reject the One who speaks to us from heaven!
Read Hebrews 12 NLT  |  Read Hebrews 12:25 NLT in parallel  
Hebrews 12:25 OST
Prenez garde de ne pas mépriser celui qui vous parle; car si ceux qui méprisaient celui qui les avertissait sur la terre, de la part de Dieu, n'échappèrent point, nous échapperons encore moins, nous qui nous détournons de celui qui parle des cieux;
Read Hebrews 12 OST  |  Read Hebrews 12:25 OST in parallel  
Hebrews 12:25 RIV
Guardate di non rifiutare Colui che parla; perché, se quelli non scamparono quando rifiutarono Colui che rivelava loro in terra la sua volontà, molto meno scamperemo noi se voltiam le spalle a Colui che parla dal cielo;
Read Hebrews 12 RIV  |  Read Hebrews 12:25 RIV in parallel  
Hebrews 12:25 SEV
Mirad que no desechéis al que habla. Porque si no escaparon aquellos que desecharon al que hablaba en la tierra, mucho menos escaparemos nosotros, si desecháramos al que habla desde los cielos.
Read Hebrews 12 SEV  |  Read Hebrews 12:25 SEV in parallel  
Hebrews 12:25 SVV
Ziet toe, dat gij Dien, Die spreekt, niet verwerpt; want indien dezen niet zijn ontvloden, die dengene verwierpen, welke op aarde Goddelijke antwoorden gaf, veelmeer zullen wij niet ontvlieden, zo wij ons van Dien afkeren, Die van de hemelen is;
Read Hebrews 12 SVV  |  Read Hebrews 12:25 SVV in parallel  
Hebrews 12:25 DBY
See that ye refuse not him that speaks. For if those did not escape who had refused him who uttered the oracles on earth, much more we who turn away from him [who does so] from heaven:
Read Hebrews 12 DBY  |  Read Hebrews 12:25 DBY in parallel  
Hebrews 12:25 VUL
videte ne recusetis loquentem si enim illi non effugerunt recusantes eum qui super terram loquebatur multo magis nos qui de caelis loquentem nobis avertimur
Read Hebrews 12 VUL  |  Read Hebrews 12:25 VUL in parallel  
Hebrews 12:25 MSG
So don't turn a deaf ear to these gracious words. If those who ignored earthly warnings didn't get away with it, what will happen to us if we turn our backs on heavenly warnings?
Read Hebrews 12 MSG  |  Read Hebrews 12:25 MSG in parallel  
Hebrews 12:25 WBT
See that ye refuse not him that speaketh. For if they escaped not who refused him that spoke on earth, much more [shall not] we [escape], if we turn away from him that [speaketh] from heaven:
Read Hebrews 12 WBT  |  Read Hebrews 12:25 WBT in parallel  
Hebrews 12:25 TMB
See that ye refuse not Him that speaketh, for if they escaped not who refused Him that spoke on earth, much more shall we not escape if we turn away from Him that speaketh from Heaven,
Read Hebrews 12 TMB  |  Read Hebrews 12:25 TMB in parallel  
Hebrews 12:25 TNIV
See to it that you do not refuse him who speaks. If they did not escape when they refused him who warned them on earth, how much less will we, if we turn away from him who warns us from heaven?
Read Hebrews 12 TNIV  |  Read Hebrews 12:25 TNIV in parallel  
Hebrews 12:25 WNT
Be careful not to refuse to listen to Him who is speaking to you. For if they of old did not escape unpunished when they refused to listen to him who spoke on earth, much less shall we escape who turn a deaf ear to Him who now speaks from Heaven.
Read Hebrews 12 WNT  |  Read Hebrews 12:25 WNT in parallel  
Hebrews 12:25 WEB
See that you don't refuse him who speaks. For if they didn't escape when they refused him who warned on the Earth, how much more will we not escape who turn away from him who warns from heaven,
Read Hebrews 12 WEB  |  Read Hebrews 12:25 WEB in parallel  
Hebrews 12:25 WYC
See ye, that ye forsake [refuse] not the speaker; for if they that forsake him that spake on the earth, escaped not [if forsooth they escaped not (that) refused him that spake on earth], much more we that turn away from him that speaketh to us from heavens.
Read Hebrews 12 WYC  |  Read Hebrews 12:25 WYC in parallel  

Hebrews 12 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 12

An exhortation to be constant and persevere, The example of Christ is set forth, and the gracious design of God in all the sufferings believers endured. (1-11) Peace and holiness are recommended, with cautions against despising spiritual blessings. (12-17) The New Testament dispensation shown to be much more excellent than the Old. (18-29)

Verses 1-11 The persevering obedience of faith in Christ, was the race set before the Hebrews, wherein they must either win the crown of glory, or have everlasting misery for their portion; and it is set before us. By the sin that does so easily beset us, understand that sin to which we are most prone, or to which we are most exposed, from habit, age, or circumstances. This is a most important exhortation; for while a man's darling sin, be it what it will, remains unsubdued, it will hinder him from running the Christian race, as it takes from him every motive for running, and gives power to every discouragement. When weary and faint in their minds, let them recollect that the holy Jesus suffered, to save them from eternal misery. By stedfastly looking to Jesus, their thoughts would strengthen holy affections, and keep under their carnal desires. Let us then frequently consider him. What are our little trials to his agonies, or even to our deserts? What are they to the sufferings of many others? There is a proneness in believers to grow weary, and to faint under trials and afflictions; this is from the imperfection of grace and the remains of corruption. Christians should not faint under their trials. Though their enemies and persecutors may be instruments to inflict sufferings, yet they are Divine chastisements; their heavenly Father has his hand in all, and his wise end to answer by all. They must not make light of afflictions, and be without feeling under them, for they are the hand and rod of God, and are his rebukes for sin. They must not despond and sink under trials, nor fret and repine, but bear up with faith and patience. God may let others alone in their sins, but he will correct sin in his own children. In this he acts as becomes a father. Our earthly parents sometimes may chasten us, to gratify their passion, rather than to reform our manners. But the Father of our souls never willingly grieves nor afflicts his children. It is always for our profit. Our whole life here is a state of childhood, and imperfect as to spiritual things; therefore we must submit to the discipline of such a state. When we come to a perfect state, we shall be fully reconciled to all God's chastisement of us now. God's correction is not condemnation; the chastening may be borne with patience, and greatly promote holiness. Let us then learn to consider the afflictions brought on us by the malice of men, as corrections sent by our wise and gracious Father, for our spiritual good.

Verses 12-17 A burden of affliction is apt to make the Christian's hands hang down, and his knees grow feeble, to dispirit him and discourage him; but against this he must strive, that he may better run his spiritual race and course. Faith and patience enable believers to follow peace and holiness, as a man follows his calling constantly, diligently, and with pleasure. Peace with men, of all sects and parties, will be favourable to our pursuit of holiness. But peace and holiness go together; there can be not right peace without holiness. Where persons fail of having the true grace of God, corruption will prevail and break forth; beware lest any unmortified lust in the heart, which seems to be dead, should spring up, to trouble and disturb the whole body. Falling away from Christ is the fruit of preferring the delights of the flesh, to the blessing of God, and the heavenly inheritance, as Esau did. But sinners will not always have such mean thoughts of the Divine blessing and inheritance as they now have. It agrees with the profane man's disposition, to desire the blessing, yet to despise the means whereby the blessing is to be gained. But God will neither sever the means from the blessing, nor join the blessing with the satisfying of man's lusts. God's mercy and blessing were never sought carefully and not obtained.

Verses 18-29 Mount Sinai, on which the Jewish church state was formed, was a mount such as might be touched, though forbidden to be so, a place that could be felt; so the Mosaic dispensation was much in outward and earthly things. The gospel state is kind and condescending, suited to our weak frame. Under the gospel all may come with boldness to God's presence. But the most holy must despair, if judged by the holy law given from Sinai, without a Saviour. The gospel church is called Mount Zion; there believers have clearer views of heaven, and more heavenly tempers of soul. All the children of God are heirs, and every one has the privileges of the first-born. Let a soul be supposed to join that glorious assembly and church above, that is yet unacquainted with God, still carnally-minded, loving this present world and state of things, looking back to it with a lingering eye, full of pride and guile, filled with lusts; such a soul would seem to have mistaken its way, place, state, and company. It would be uneasy to itself and all about it. Christ is the Mediator of this new covenant, between God and man, to bring them together in this covenant; to keep them together; to plead with God for us, and to plead with us for God; and at length to bring God and his people together in heaven. This covenant is made firm by the blood of Christ sprinkled upon our consciences, as the blood of the sacrifice was sprinkled upon the altar and the victim. This blood of Christ speaks in behalf of sinners; it pleads not for vengeance, but for mercy. See then that you refuse not his gracious call and offered salvation. See that you do not refuse Him who speaketh from heaven, with infinite tenderness and love; for how can those escape, who turn from God in unbelief or apostacy, while he so graciously beseeches them to be reconciled, and to receive his everlasting favour! God's dealing with men under the gospel, in a way of grace, assures us, that he will deal with the despisers of the gospel, in a way of judgment. We cannot worship God acceptably, unless we worship him with reverence and godly fear. Only the grace of God enables us to worship God aright. God is the same just and righteous God under the gospel as under the law. The inheritance of believers is secured to them; and all things pertaining to salvation are freely given in answer to prayer. Let us seek for grace, that we may serve God with reverence and godly fear.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use