Compare Translations for Hosea 14:3

Hosea 14:3 BBE
Assyria will not be our salvation; we will not go on horses; we will not again say to the work of our hands, You are our gods; for in you there is mercy for the child who has no father.
Read Hosea 14 BBE  |  Read Hosea 14:3 BBE in parallel  
Hosea 14:3 HNV
Ashshur can't save us. We won't ride on horses; Neither will we say any more to the work of our hands, 'Our gods!' For in you the fatherless finds mercy."
Read Hosea 14 HNV  |  Read Hosea 14:3 HNV in parallel  
Hosea 14:3 NAS
"Assyria will not save us, We will not ride on horses ; Nor will we say again, 'Our god,' To the work of our hands ; For in You the orphan finds mercy."
Read Hosea 14 NAS  |  Read Hosea 14:3 NAS in parallel  |  Interlinear view
Hosea 14:3 NKJV
Assyria shall not save us, We will not ride on horses, Nor will we say anymore to the work of our hands, 'You are our gods.' For in You the fatherless finds mercy."
Read Hosea 14 NKJV  |  Read Hosea 14:3 NKJV in parallel  
Hosea 14:3 NRS
Assyria shall not save us; we will not ride upon horses; we will say no more, "Our God,' to the work of our hands. In you the orphan finds mercy."
Read Hosea 14 NRS  |  Read Hosea 14:3 NRS in parallel  
Hosea 14:3 ASV
Assyria shall not save us; we will not ride upon horses; neither will we say any more to the work of our hands, [Ye are] our gods; for in thee the fatherless findeth mercy.
Read Hosea 14 ASV  |  Read Hosea 14:3 ASV in parallel  
Hosea 14:3 CJB
Ashur will not save us, we will not ride on horses, and we will no longer call what we made with our hands our gods. For it is only in you that the fatherless can find mercy."
Read Hosea 14 CJB  |  Read Hosea 14:3 CJB in parallel  
Hosea 14:3 RHE
(14-4) Assyria shall not save us, we will not ride upon horses, neither will we say any more: The works of our hands are our gods: for thou wilt have mercy on the fatherless that is in thee.
Read Hosea 14 RHE  |  Read Hosea 14:3 RHE in parallel  
Hosea 14:3 ELB
Assyrien wird uns nicht retten; auf Rossen wollen wir nicht reiten, und zu dem Machwerk unserer Hände nicht mehr sagen: Unser Gott! Denn die Waise findet Erbarmen bei dir.
Read Hosea 14 ELB  |  Read Hosea 14:3 ELB in parallel  
Hosea 14:3 ESV
Assyria shall not save us; we will not ride on horses; and we will say no more, 'Our God,' to the work of our hands. In you the orphan finds mercy."
Read Hosea 14 ESV  |  Read Hosea 14:3 ESV in parallel  
Hosea 14:3 GDB
Assur non ci salverà, noi non cavalcheremo più sopra cavalli; e non diremo più all’opera delle nostre mani: Dio nostro; conciossiachè l’orfano ottenga misericordia appo te.
Read Hosea 14 GDB  |  Read Hosea 14:3 GDB in parallel  
Hosea 14:3 GW
Assyria cannot save us. We won't ride on horses anymore. We will never again say that the things our hands have made are our gods. You love orphans."
Read Hosea 14 GW  |  Read Hosea 14:3 GW in parallel  
Hosea 14:3 GNT
Assyria can never save us, and war horses cannot protect us. We will never again say to our idols that they are our God. O Lord, you show mercy to those who have no one else to turn to."
Read Hosea 14 GNT  |  Read Hosea 14:3 GNT in parallel  
Hosea 14:3 CSB
Assyria will not save us, we will not ride on horses, and we will no longer proclaim: Our gods! to the work of our hands. For the fatherless receives compassion in You."
Read Hosea 14 CSB  |  Read Hosea 14:3 CSB in parallel  
Hosea 14:3 KJV
Asshur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, Ye are our gods: for in thee the fatherless findeth mercy .
Read Hosea 14 KJV  |  Read Hosea 14:3 KJV in parallel  |  Interlinear view
Hosea 14:3 BLA
Asiria no nos salvará, no montaremos a caballo, y nunca más diremos: "Dios nuestro" a la obra de nuestras manos, pues en ti el huérfano halla misericordia.
Read Hosea 14 BLA  |  Read Hosea 14:3 BLA in parallel  
Hosea 14:3 RVR
No nos librará Assur; no subiremos sobre caballos, ni nunca más diremos á la obra de nuestras manos: Dioses nuestros: porque en ti el huérfano alcanzará misericordia.
Read Hosea 14 RVR  |  Read Hosea 14:3 RVR in parallel  
Hosea 14:3 LSG
L'Assyrien ne nous sauvera pas, nous ne monterons pas sur des chevaux, Et nous ne dirons plus ? l'ouvrage de nos mains: Notre Dieu! Car c'est aupr?s de toi que l'orphelin trouve compassion.
Read Hosea 14 LSG  |  Read Hosea 14:3 LSG in parallel  
Hosea 14:3 LUT
Assur soll uns nicht helfen; wir wollen nicht mehr auf Rossen reiten, auch nicht mehr sagen zu den Werken unsrer Hände: "Ihr seid unser Gott"; sondern laß die Waisen bei dir Gnade finden.
Read Hosea 14 LUT  |  Read Hosea 14:3 LUT in parallel  
Hosea 14:3 NCV
Assyria cannot save us, nor will we trust in our horses. We will not say again, 'Our gods,' to the things our hands have made. You show mercy to orphans."
Read Hosea 14 NCV  |  Read Hosea 14:3 NCV in parallel  
Hosea 14:3 NIRV
Assyria can't save us. We won't trust in our war horses. Our own hands have made statues of gods. But we will never call them our gods again. We are like children whose fathers have died. But you show us your tender love."
Read Hosea 14 NIRV  |  Read Hosea 14:3 NIRV in parallel  
Hosea 14:3 NIV
Assyria cannot save us; we will not mount war-horses. We will never again say 'Our gods' to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion."
Read Hosea 14 NIV  |  Read Hosea 14:3 NIV in parallel  
Hosea 14:3 NLT
Assyria cannot save us, nor can our strength in battle. Never again will we call the idols we have made 'our gods.' No, in you alone do the orphans find mercy."
Read Hosea 14 NLT  |  Read Hosea 14:3 NLT in parallel  
Hosea 14:3 OST
Assur ne nous délivrera pas; nous ne monterons plus sur les chevaux, et nous ne dirons plus à l'ouvrage de nos mains: Vous êtes nos dieux! Car c'est en toi que l'orphelin trouve compassion.
Read Hosea 14 OST  |  Read Hosea 14:3 OST in parallel  
Hosea 14:3 RSV
Assyria shall not save us, we will not ride upon horses; and we will say no more, 'Our God,' to the work of our hands. In thee the orphan finds mercy."
Read Hosea 14 RSV  |  Read Hosea 14:3 RSV in parallel  
Hosea 14:3 RIV
L’Assiria non ci salverà, noi non monteremo più su cavalli, e non diremo più Dio nostro all’opera delle nostre mani; poiché presso di te l’orfano trova misericordia".
Read Hosea 14 RIV  |  Read Hosea 14:3 RIV in parallel  
Hosea 14:3 SEV
No nos librará Assur; no subiremos sobre caballos, ni nunca más diremos a la obra de nuestras manos: Dioses nuestros; porque en ti el huérfano alcanzará misericordia.
Read Hosea 14 SEV  |  Read Hosea 14:3 SEV in parallel  
Hosea 14:3 SVV
Neem deze woorden met u, en bekeer u tot den HEERE; zeg tot Hem: Neem weg alle ongerechtigheid, en geef het goede, zo zullen wij betalen de varren onzer lippen.
Read Hosea 14 SVV  |  Read Hosea 14:3 SVV in parallel  
Hosea 14:3 DBY
Assyria shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, [Thou art] our God; because in thee the fatherless findeth mercy.
Read Hosea 14 DBY  |  Read Hosea 14:3 DBY in parallel  
Hosea 14:3 VUL
tollite vobiscum verba et convertimini ad Dominum dicite ei omnem aufer iniquitatem et accipe bonum et reddemus vitulos labiorum nostrorum
Read Hosea 14 VUL  |  Read Hosea 14:3 VUL in parallel  
Hosea 14:3 MSG
Assyria won't save us; horses won't get us where we want to go. We'll never again say 'our god' to something we've made or made up. You're our last hope. Is it not true that in you the orphan finds mercy?"
Read Hosea 14 MSG  |  Read Hosea 14:3 MSG in parallel  
Hosea 14:3 WBT
Ashur shall not save us; we will not ride upon horses: neither will we say any more to the work of our hands, [Ye are] our gods: for in thee the fatherless findeth mercy.
Read Hosea 14 WBT  |  Read Hosea 14:3 WBT in parallel  
Hosea 14:3 TMB
Assyria shall not save us; we will not ride upon horses, neither will we say any more to the work of our hands, `Ye are our gods'; for in Thee the fatherless findeth mercy."
Read Hosea 14 TMB  |  Read Hosea 14:3 TMB in parallel  
Hosea 14:3 TNIV
Assyria cannot save us; we will not mount warhorses. We will never again say 'Our gods' to what our own hands have made, for in you the fatherless find compassion."
Read Hosea 14 TNIV  |  Read Hosea 14:3 TNIV in parallel  
Hosea 14:3 WEB
Assyria can't save us. We won't ride on horses; Neither will we say any more to the work of our hands, 'Our gods!' For in you the fatherless finds mercy."
Read Hosea 14 WEB  |  Read Hosea 14:3 WEB in parallel  
Hosea 14:3 WYC
Assur shall not save us, we shall not go upon horse; and we shall no more say, Our gods be the works of our hands; for thou shalt have mercy on that motherless child, which is in thee. (Assyria shall not save us, and we shall not go on horses; we shall no more say to the works of our hands, Ye be our gods; for only in thee is there mercy, or love, for the motherless child.)
Read Hosea 14 WYC  |  Read Hosea 14:3 WYC in parallel  
Hosea 14:3 YLT
Asshur doth not save us, on a horse we ride not, Nor do we say any more, Our God, to the work of our hands, For in Thee find mercy doth the fatherless.'
Read Hosea 14 YLT  |  Read Hosea 14:3 YLT in parallel  

Hosea 14 - Matthew Henry Concise Commentary on the Whole Bible

Chapter 14

An exhortation to repentance. (1-3) Blessings promised, showing the rich comforts of the gospel. (4-8) The just and the wicked. (9)

Verses 1-3 Israel is exhorted to return unto Jehovah, from their sins and idols, by faith in his mercy, and grace through the promised Redeemer, and by diligently attending on his worship and service. Take away iniquity; lift it off as a burden we are ready to sink under, or as the stumbling-block we have often fallen over. Take it all away by a free and full forgiveness, for we cannot strike any of it off. Receive our prayer graciously. They do not say what good they seek, but refer it to God. It is not good of the world's showing, but good of God's giving. They were to consider their sins, their wants, and the remedy; and they were to take, not sacrifices, but words stating the desires of their hearts, and with them to address the Lord. The whole forms a clear description of the nature and tendency of a sinner's conversion to God through Jesus Christ. As we draw near to God by the prayer of faith, we should first beseech him to teach us what to ask. We must be earnest with him to take away all iniquity.

Verses 4-8 Israel seeks God's face, and they shall not seek it in vain. His anger is turned from them. Whom God loves, he loves freely; not because they deserve it, but of his own good pleasure. God will be to them all they need. The graces of the Spirit are the hidden manna, hidden in the dew; the grace thus freely bestowed on them shall not be in vain. They shall grow upward, and be more flourishing; shall grow as the lily. The lily, when come to its height, is a lovely flower, ( matthew 6:28 matthew 6:29 ) . They shall grow downward, and be more firm. With the flower of the lily shall be the strong root of the cedar of Lebanon. Spiritual growth consists most in the growth of the root, which is out of sight. They shall also spread as the vine, whose branches extend very widely. When believers abound in good works, then their branches spread. They shall be acceptable both to God and man. Holiness is the beauty of a soul. The church is compared to the vine and the olive, which bring forth useful fruits. God's promises pertain to those only that attend on his ordinances; not such as flee to this shadow only for shelter in a hot gleam, but all who dwell under it. When a man is brought to God, all who dwell under his shadow fare the better. The sanctifying fruits shall appear in his life. Thus believers grow up into the experience and fruitfulness of the gospel. Ephraim shall say, God will put it into his heart to say it, What have I to do any more with idols! God's promises to us are more our security and our strength for mortifying sin, than our promises to God. See the power of Divine grace. God will work such a change in him, that he shall loathe the idols as much as ever he loved them. See the benefit of sanctified afflictions. Ephraim smarted for his idolatry, and this is the fruit, even the taking away his sin, ( Isaiah 27:9 ) . See the nature of repentance; it is a firm and fixed resolution to have no more to do with sin. The Lord meets penitents with mercy, as the father of the prodigal met his returning son. God will be to all true converts both a delight and a defence; they shall sit under his shadow with delight. And as the root of a tree; From me is thy fruit found: from Him we receive grace and strength to enable us to do our duty.

Verse 9 Who profit by the truths the prophet delivered? Such as set themselves to understand and know these things. The ways of God's providence towards us are right; all is well done. Christ is a Foundation Stone to some, to others a Stone of stumbling, and a Rock of offence. That which was ordained to life, becomes, through their abuse of it, death to them. The same sun softens wax and hardens clay. But those transgressors certainly have the most dangerous, fatal falls, who fall in the ways of God, who split on the Rock of Ages, and suck poison out of the Balm of Gilead. Let sinners in Zion fear this. May we learn to walk in the right ways of God, as his righteous servants, and may none of us be disobedient and unbelieving, and stumble at the word.

Free Newsletters
More NewslettersSubscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy / Terms of Use