1 Corinthians 15 - Interlinear Bible

Search
Gnwrivzw {V-PAI-1S} de; {CONJ} uJmi'n, {P-2DP} ajdelfoiv, {N-VPM} to; {T-ASN} eujaggevlion {N-ASN} oJ; {R-ASN} eujhggelisavmhn {V-AMI-1S} uJmi'n, {P-2DP} oJ; {R-ASN} kai; {CONJ} parelavbete, {V-2AAI-2P} ejn {PREP} wJ'/ {R-DSN} kai; {CONJ} eJsthvkate, {V-RAI-2P}
2 By which also ye are saved , if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain.
dij {PREP} ouJ' {R-GSN} kai; {CONJ} swv/zesqe, {V-PPI-2P} tivni {X-DSM} lovgw/ {N-DSM} eujhggelisavmhn {V-AMI-1S} uJmi'n {P-2DP} eij {COND} katevcete, {V-PAI-2P} ejkto;? {ADV} eij {COND} mh; {PRT} eijkh'/ {ADV} ejpisteuvsate. {V-AAI-2P}
parevdwka {V-AAI-1S} ga;r {CONJ} uJmi'n {P-2DP} ejn {PREP} prwvtoi?, {A-DPM} oJ; {R-ASN} kai; {CONJ} parevlabon, {V-2AAI-1S} o&ti {CONJ} Xristo;? {N-NSM} ajpevqanen {V-2AAI-3S} uJpe;r {PREP} tw'n {T-GPF} aJmartiw'n {N-GPF} hJmw'n {P-1GP} kata; {PREP} ta;? {T-APF} grafav?, {N-APF}
4 And that he was buried , and that he rose again the third day according to the scriptures:
kai; {CONJ} o&ti {CONJ} ejtavfh, {V-2API-3S} kai; {CONJ} o&ti {CONJ} ejghvgertai {V-RPI-3S} th'/ {T-DSF} hJmevra/ {N-DSF} th'/ {T-DSF} trivth/ {A-DSF} kata; {PREP} ta;? {T-APF} grafav?, {N-APF}
5 And that he was seen of Cephas, then of the twelve:
kai; {CONJ} o&ti {CONJ} w~fqh {V-API-3S} Khfa'/, {N-DSM} ei\ta {ADV} toi'? {T-DPM} dwvdeka: {N-NUI}
6 After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep .
e~peita {ADV} w~fqh {V-API-3S} ejpavnw {ADV} pentakosivoi? {N-DPM} ajdelfoi'? {N-DPM} ejfavpax, ejx wJ'n {R-GPM} oiJ {T-NPM} pleivone? {A-NPM} mevnousin {V-PAI-3P} e&w? {CONJ} a~rti, {ADV} tine;? {X-NPM} de; {CONJ} ejkoimhvqhsan: {V-API-3P}
7 After that, he was seen of James; then of all the apostles.
e~peita {ADV} w~fqh {V-API-3S} #Iakwvbw/, {N-DSM} ei\ta {ADV} toi'? {T-DPM} ajpostovloi? {N-DPM} pa'sin: {A-DPM}
8 And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time.
e~scaton {A-ASM} de; {CONJ} pavntwn {A-GPM} wJsperei; {ADV} tw'/ {T-DSN} ejktrwvmati {N-DSN} w~fqh {V-API-3S} kajmoiv. {P-1DS}
jEgw; {P-1NS} gavr {CONJ} eijmi {V-PXI-1S} oJ {T-NSM} ejlavcisto? {A-NSM} tw'n {T-GPM} ajpostovlwn, {N-GPM} oJ;? {R-NSM} oujk {PRT} eijmi; {V-PXI-1S} iJkano;? {A-NSM} kalei'sqai {V-PPN} ajpovstolo?, {N-NSM} diovti {CONJ} ejdivwxa th;n {T-ASF} ejkklhsivan {N-ASF} tou' {T-GSM} qeou': {N-GSM}
10 But by the grace of God I am what I am : and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me.
cavriti {N-DSF} de; {CONJ} qeou' {N-GSM} eijmi {V-PXI-1S} o& {R-NSN} eijmi, {V-PXI-1S} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} cavri? {N-NSF} aujtou' {P-GSM} hJ {T-NSF} eij? {PREP} ejme; {P-1AS} ouj {PRT} kenh; {A-NSF} ejgenhvqh, {V-AOI-3S} ajlla; {CONJ} perissovteron {A-ASM} aujtw'n {P-GPM} pavntwn {A-GPM} ejkopivasa, {V-AAI-1S} oujk {PRT} ejgw; {P-1NS} de; {CONJ} ajlla; {CONJ} hJ {T-NSF} cavri? {N-NSF} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} ?hJ? {T-NSF} su;n {PREP} ejmoiv. {P-1DS}
11 Therefore whether it were I or they, so we preach , and so ye believed .
ei~te {CONJ} ou\n {CONJ} ejgw; {P-1NS} ei~te {CONJ} ejkei'noi, {D-NPM} ou&tw? {ADV} khruvssomen {V-PAI-1P} kai; {CONJ} ou&tw? {ADV} ejpisteuvsate. {V-AAI-2P}
Eij {COND} de; {CONJ} Xristo;? {N-NSM} khruvssetai {V-PPI-3S} o&ti {CONJ} ejk {PREP} nekrw'n {A-GPM} ejghvgertai, {V-RPI-3S} pw'? {ADV} levgousin {V-PAI-3P} ejn {PREP} uJmi'n {P-2DP} tine? {X-NPM} o&ti {CONJ} ajnavstasi? {N-NSF} nekrw'n {A-GPM} oujk {PRT} e~stin; {V-PXI-3S}
eij {COND} de; {CONJ} ajnavstasi? {N-NSF} nekrw'n {A-GPM} oujk {PRT} e~stin, {V-PXI-3S} oujde; {ADV} Xristo;? {N-NSM} ejghvgertai: {V-RPI-3S}
eij {COND} de; {CONJ} Xristo;? {N-NSM} oujk {PRT} ejghvgertai, {V-RPI-3S} keno;n {A-NSN} a~ra {PRT} ?kai;? {CONJ} to; {T-NSN} khvrugma {N-NSN} hJmw'n, {P-1GP} kenh; {A-NSF} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} pivsti? {N-NSF} uJmw'n, {P-2GP}
15 Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up , if so be that the dead rise not.
euJriskovmeqa {V-PPI-1P} de; {CONJ} kai; {CONJ} yeudomavrture? {N-NPM} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM} o&ti {CONJ} ejmarturhvsamen {V-AAI-1P} kata; {PREP} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} o&ti {CONJ} h~geiren {V-AAI-3S} to;n {T-ASM} Xristovn, {N-ASM} oJ;n {R-ASM} oujk {PRT} h~geiren {V-AAI-3S} ei~per {COND} a~ra {PRT} nekroi; {A-NPM} oujk {PRT} ejgeivrontai. {V-PPI-3P}
eij {COND} ga;r {CONJ} nekroi; {A-NPM} oujk {PRT} ejgeivrontai, {V-PPI-3P} oujde; {ADV} Xristo;? {N-NSM} ejghvgertai: {V-RPI-3S}
eij {COND} de; {CONJ} Xristo;? {N-NSM} oujk {PRT} ejghvgertai, {V-RPI-3S} mataiva {A-NSF} hJ {T-NSF} pivsti? {N-NSF} uJmw'n, {P-2GP} e~ti {ADV} ejste; {V-PXI-2P} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} aJmartivai? {N-DPF} uJmw'n. {P-2GP}
18 Then they also which are fallen asleep in Christ are perished .
a~ra {PRT} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} koimhqevnte? {V-APP-NPM} ejn {PREP} Xristw'/ {N-DSM} ajpwvlonto. {V-2AMI-3P}
19 If in this life only we have hope * in Christ, we are of all men most miserable.
eij {COND} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} zwh'/ {N-DSF} tauvth/ {D-DSF} ejn {PREP} Xristw'/ {N-DSM} hjlpikovte? {V-RAP-NPM} ejsme;n {V-PXI-1P} movnon, {ADV} ejleeinovteroi {A-NPM} pavntwn {A-GPM} ajnqrwvpwn {N-GPM} ejsmevn. {V-PXI-1P}
20 But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept .
Nuni; {ADV} de; {CONJ} Xristo;? {N-NSM} ejghvgertai {V-RPI-3S} ejk {PREP} nekrw'n, {A-GPM} ajparch; {N-NSF} tw'n {T-GPM} kekoimhmevnwn. {V-RPP-GPM}
21 For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead.
ejpeidh; {CONJ} ga;r {CONJ} dij {PREP} ajnqrwvpou {N-GSM} qavnato?, {N-NSM} kai; {CONJ} dij {PREP} ajnqrwvpou {N-GSM} ajnavstasi? {N-NSF} nekrw'n: {A-GPM}
w&sper {ADV} ga;r {CONJ} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} #Ada;m {N-PRI} pavnte? {A-NPM} ajpoqnhv/skousin, {V-PAI-3P} ou&tw? {ADV} kai; {CONJ} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} Xristw'/ {N-DSM} pavnte? {A-NPM} zw/opoihqhvsontai. {V-FPI-3P}
e&kasto? {A-NSM} de; {CONJ} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} ijdivw/ {A-DSM} tavgmati: {N-DSN} ajparch; {N-NSF} Xristov?, {N-NSM} e~peita {ADV} oiJ {T-NPM} tou' {T-GSM} Xristou' {N-GSM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} parousiva/ {N-DSF} aujtou': {P-GSM}
24 Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power.
ei\ta {ADV} to; {T-NSN} tevlo?, {N-NSN} o&tan {CONJ} paradidw'/ {V-PAS-3S} th;n {T-ASF} basileivan {N-ASF} tw'/ {T-DSM} qew'/ {N-DSM} kai; {CONJ} patriv, {N-DSM} o&tan {CONJ} katarghvsh/ {V-AAS-3S} pa'san {A-ASF} ajrch;n {N-ASF} kai; {CONJ} pa'san {A-ASF} ejxousivan kai; {CONJ} duvnamin. {N-ASF}
dei' {V-PQI-3S} ga;r {CONJ} aujto;n {P-ASM} basileuvein {V-PAN} a~cri {PREP} ouJ' {R-GSM} qh'/ {V-2AAS-3S} pavnta? {A-APM} tou;? {T-APM} ejcqrou;? {A-APM} uJpo; {PREP} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} aujtou'. {P-GSM}
26 The last enemy that shall be destroyed is death.
e~scato? {A-NSM} ejcqro;? {A-NSM} katargei'tai {V-PPI-3S} oJ {T-NSM} qavnato?: {N-NSM}
27 For he hath put all things under his feet. But when he saith * all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him.
pavnta {A-APN} ga;r {CONJ} uJpevtaxen uJpo; {PREP} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} aujtou'. {P-GSM} o&tan {CONJ} de; {CONJ} ei~ph/ {V-2AAS-3S} o&ti {CONJ} pavnta {A-APN} uJpotevtaktai, {V-RPI-3S} dh'lon {A-NSN} o&ti {CONJ} ejkto;? {ADV} tou' {T-GSM} uJpotavxanto? aujtw'/ {P-DSM} ta; {T-APN} pavnta. {A-APN}
28 And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all.
o&tan {CONJ} de; {CONJ} uJpotagh'/ {V-2APS-3S} aujtw'/ {P-DSM} ta; {T-APN} pavnta, {A-NPN} tovte {ADV} ?kai;? {CONJ} aujto;? {P-NSM} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} uJpotaghvsetai {V-2FPI-3S} tw'/ {T-DSM} uJpotavxanti aujtw'/ {P-DSM} ta; {T-APN} pavnta, {A-NPN} i&na {CONJ} h\/ {V-PXS-3S} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} ?ta;? {T-APN} pavnta {A-NPN} ejn {PREP} pa'sin. {A-DPN}
29 Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead?
jEpei; {CONJ} tiv {I-ASN} poihvsousin {V-FAI-3P} oiJ {T-NPM} baptizovmenoi {V-PPP-NPM} uJpe;r {PREP} tw'n {T-GPM} nekrw'n; {A-GPM} eij {COND} o&lw? {ADV} nekroi; {A-NPM} oujk {PRT} ejgeivrontai, {V-PPI-3P} tiv {I-ASN} kai; {CONJ} baptivzontai {V-PPI-3P} uJpe;r {PREP} aujtw'n; {P-GPM}
tiv {I-ASN} kai; {CONJ} hJmei'? {P-1NP} kinduneuvomen {V-PAI-1P} pa'san {A-ASF} w&ran; {N-ASF}
kaqj {PREP} hJmevran {N-ASF} ajpoqnhv/skw, {V-PAI-1S} nh; {PRT} th;n {T-ASF} uJmetevran {S-2ASF} kauvchsin, {N-ASF} ?ajdelfoiv,? {N-VPM} hJ;n {R-ASF} e~cw {V-PAI-1S} ejn {PREP} Xristw'/ {N-DSM} #Ihsou' {N-DSM} tw'/ {T-DSM} kurivw/ {N-DSM} hJmw'n. {P-1GP}
32 If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink ; for to morrow we die .
eij {COND} kata; {PREP} a~nqrwpon {N-ASM} ejqhriomavchsa {V-AAI-1S} ejn {PREP} #Efevsw/, {N-DSF} tiv {I-NSN} moi {P-1DS} to; {T-NSN} o~felo?; {N-NSN} eij {COND} nekroi; {A-NPM} oujk {PRT} ejgeivrontai, {V-PPI-3P} Favgwmen {V-2AAS-1P} kai; {CONJ} pivwmen, {V-2AAS-1P} au~rion {ADV} ga;r {CONJ} ajpoqnhv/skomen. {V-PAI-1P}
mh; {PRT} plana'sqe: {V-PPM-2P} Fqeivrousin {V-PAI-3P} h~qh {N-APN} crhsta; {A-APN} oJmilivai {N-NPF} kakaiv. {A-NPF}
ejknhvyate {V-AAM-2P} dikaivw? {ADV} kai; {CONJ} mh; {PRT} aJmartavnete, {V-PAM-2P} ajgnwsivan {N-ASF} ga;r {CONJ} qeou' {N-GSM} tine? {X-NPM} e~cousin: {V-PAI-3P} pro;? {PREP} ejntroph;n {N-ASF} uJmi'n {P-2DP} lalw'. {V-PAI-1S}
35 But some man will say , How are the dead raised up ? and with what body do they come ?
jAlla; {CONJ} ejrei' {V-FAI-3S} ti?, {X-NSM} Pw'? {ADV} ejgeivrontai {V-PPI-3P} oiJ {T-NPM} nekroiv; {A-NPM} poivw/ {I-DSN} de; {CONJ} swvmati {N-DSN} e~rcontai; {V-PNI-3P}
a~frwn, {A-VSM} su; {P-2NS} oJ; {R-NSN} speivrei? {V-PAI-2S} ouj {PRT} zw/opoiei'tai {V-PPI-3S} eja;n {COND} mh; {PRT} ajpoqavnh/: {V-2AAS-3S}
37 And that which thou sowest , thou sowest not that body that shall be , but bare grain, it may chance * of wheat, or of some other grain:
kai; {CONJ} oJ; {R-NSN} speivrei?, {V-PAI-2S} ouj {PRT} to; {T-ASN} sw'ma {N-ASN} to; {T-ASN} genhsovmenon {V-FDP-ASN} speivrei? {V-PAI-2S} ajlla; {CONJ} gumno;n {A-ASM} kovkkon {N-ASM} eij {COND} tuvcoi {V-2AAO-3S} sivtou {N-GSM} h~ {PRT} tino? {X-GSM} tw'n {T-GPM} loipw'n: {A-GPM}
38 But God giveth it a body as it hath pleased him , and to every seed his own body.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} qeo;? {N-NSM} divdwsin {V-PAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} sw'ma {N-ASN} kaqw;? {ADV} hjqevlhsen, {V-AAI-3S} kai; {CONJ} eJkavstw/ {A-DSN} tw'n {T-GPN} spermavtwn {N-GPN} i~dion {A-ASN} sw'ma. {N-ASN}
ouj {PRT} pa'sa {A-NSF} sa;rx hJ {T-NSF} aujth; {P-NSF} savrx, ajlla; {CONJ} a~llh {A-NSF} me;n {PRT} ajnqrwvpwn, {N-GPM} a~llh {A-NSF} de; {CONJ} sa;rx kthnw'n, {N-GPN} a~llh {A-NSF} de; {CONJ} sa;rx pthnw'n, {A-GPN} a~llh {A-NSF} de; {CONJ} ijcquvwn. {N-GPM}
kai; {CONJ} swvmata {N-NPN} ejpouravnia, {A-NPN} kai; {CONJ} swvmata {N-NPN} ejpivgeia: {A-NPN} ajlla; {CONJ} eJtevra {A-NSF} me;n {PRT} hJ {T-NSF} tw'n {T-GPN} ejpouranivwn {A-GPN} dovxa, eJtevra {A-NSF} de; {CONJ} hJ {T-NSF} tw'n {T-GPN} ejpigeivwn. {A-GPN}
41 There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory.
a~llh {A-NSF} dovxa hJlivou, {N-GSM} kai; {CONJ} a~llh {A-NSF} dovxa selhvnh?, {N-GSF} kai; {CONJ} a~llh {A-NSF} dovxa ajstevrwn: {N-GPM} ajsth;r {N-NSM} ga;r {CONJ} ajstevro? {N-GSM} diafevrei {V-PAI-3S} ejn {PREP} dovxh/.
Ou&tw? {ADV} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} ajnavstasi? {N-NSF} tw'n {T-GPM} nekrw'n. {A-GPM} speivretai {V-PPI-3S} ejn {PREP} fqora'/, {N-DSF} ejgeivretai {V-PPI-3S} ejn {PREP} ajfqarsiva/: {N-DSF}
speivretai {V-PPI-3S} ejn {PREP} ajtimiva/, {N-DSF} ejgeivretai {V-PPI-3S} ejn {PREP} dovxh/: speivretai {V-PPI-3S} ejn {PREP} ajsqeneiva/, {N-DSF} ejgeivretai {V-PPI-3S} ejn {PREP} dunavmei: {N-DSF}
44 It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body.
speivretai {V-PPI-3S} sw'ma {N-NSN} yucikovn, {A-NSN} ejgeivretai {V-PPI-3S} sw'ma {N-NSN} pneumatikovn. {A-NSN} eij {COND} e~stin {V-PXI-3S} sw'ma {N-NSN} yucikovn, {A-NSN} e~stin {V-PXI-3S} kai; {CONJ} pneumatikovn. {A-NSN}
ou&tw? {ADV} kai; {CONJ} gevgraptai, {V-RPI-3S} #Egevneto {V-2ADI-3S} oJ {T-NSM} prw'to? {A-NSM} a~nqrwpo? {N-NSM} #Ada;m {N-PRI} eij? {PREP} yuch;n {N-ASF} zw'san: {V-PAP-ASF} oJ {T-NSM} e~scato? {A-NSM} #Ada;m {N-PRI} eij? {PREP} pneu'ma {N-ASN} zw/opoiou'n. {V-PAP-ASN}
46 Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual.
ajll# {CONJ} ouj {PRT} prw'ton {ADV} to; {T-NSN} pneumatiko;n {A-NSN} ajlla; {CONJ} to; {T-NSN} yucikovn, {A-NSN} e~peita {ADV} to; {T-NSN} pneumatikovn. {A-NSN}
47 The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven.
oJ {T-NSM} prw'to? {A-NSM} a~nqrwpo? {N-NSM} ejk {PREP} gh'? {N-GSF} coi>kov?, {A-NSM} oJ {T-NSM} deuvtero? {A-NSM} a~nqrwpo? {N-NSM} ejx oujranou'. {N-GSM}
48 As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly.
oiJ'o? {K-NSM} oJ {T-NSM} coi>kov?, {A-NSM} toiou'toi {D-NPM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} coi>koiv, {A-NPM} kai; {CONJ} oiJ'o? {K-NSM} oJ {T-NSM} ejpouravnio?, {A-NSM} toiou'toi {D-NPM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} ejpouravnioi: {A-NPM}
49 And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly.
kai; {CONJ} kaqw;? {ADV} ejforevsamen {V-AAI-1P} th;n {T-ASF} eijkovna {N-ASF} tou' {T-GSM} coi>kou', {A-GSM} forevsomen kai; {CONJ} th;n {T-ASF} eijkovna {N-ASF} tou' {T-GSM} ejpouranivou. {A-GSM}
Tou'to {D-ASN} dev {CONJ} fhmi, {V-PXI-1S} ajdelfoiv, {N-VPM} o&ti {CONJ} sa;rx kai; {CONJ} aiJ'ma {N-NSN} basileivan {N-ASF} qeou' {N-GSM} klhronomh'sai {V-AAN} ouj {PRT} duvnatai, {V-PNI-3S} oujde; {ADV} hJ {T-NSF} fqora; {N-NSF} th;n {T-ASF} ajfqarsivan {N-ASF} klhronomei'. {V-PAI-3S}
51 Behold , I shew you a mystery; We shall not all * #ste sleep , but we shall all be changed ,
ijdou; {V-2AAM-2S} musthvrion {N-ASN} uJmi'n {P-2DP} levgw: {V-PAI-1S} pavnte? {A-NPM} ouj {PRT} koimhqhsovmeqa, {V-FPI-1P} pavnte? {A-NPM} de; {CONJ} ajllaghsovmeqa, {V-2FPI-1P}
52 In a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound , and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed .
ejn {PREP} ajtovmw/, {A-DSN} ejn {PREP} rJiph'/ {N-DSF} ojfqalmou', {N-GSM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} ejscavth/ {A-DSF} savlpiggi: {N-DSF} salpivsei {V-FAI-3S} gavr, {CONJ} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} nekroi; {A-NPM} ejgerqhvsontai {V-FPI-3P} a~fqartoi, {A-NPM} kai; {CONJ} hJmei'? {P-1NP} ajllaghsovmeqa. {V-2FPI-1P}
dei' {V-PQI-3S} ga;r {CONJ} to; {T-NSN} fqarto;n {A-NSN} tou'to {D-NSN} ejnduvsasqai {V-AMN} ajfqarsivan {N-ASF} kai; {CONJ} to; {T-NSN} qnhto;n {A-NSN} tou'to {D-NSN} ejnduvsasqai {V-AMN} ajqanasivan. {N-ASF}
54 So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written , Death is swallowed up in victory.
o&tan {CONJ} de; {CONJ} to; {T-NSN} fqarto;n {A-NSN} tou'to {D-NSN} ejnduvshtai {V-AMS-3S} ajfqarsivan {N-ASF} kai; {CONJ} to; {T-NSN} qnhto;n {A-NSN} tou'to {D-NSN} ejnduvshtai {V-AMS-3S} ajqanasivan, {N-ASF} tovte {ADV} genhvsetai {V-FDI-3S} oJ {T-NSM} lovgo? {N-NSM} oJ {T-NSM} gegrammevno?, {V-RPP-NSM} Katepovqh {V-API-3S} oJ {T-NSM} qavnato? {N-NSM} eij? {PREP} ni'ko?. {N-ASN}
pou' {PRT} sou, {P-2GS} qavnate, {N-VSM} to; {T-NSN} ni'ko?; {N-NSN} pou' {PRT} sou, {P-2GS} qavnate, {N-VSM} to; {T-NSN} kevntron; {N-NSN}
56 The sting of death is sin; and the strength of sin is the law.
to; {T-NSN} de; {CONJ} kevntron {N-NSN} tou' {T-GSM} qanavtou {N-GSM} hJ {T-NSF} aJmartiva, {N-NSF} hJ {T-NSF} de; {CONJ} duvnami? {N-NSF} th'? {T-GSF} aJmartiva? {N-GSF} oJ {T-NSM} novmo?: {N-NSM}
tw'/ {T-DSM} de; {CONJ} qew'/ {N-DSM} cavri? {N-NSF} tw'/ {T-DSM} didovnti {V-PAP-DSM} hJmi'n {P-1DP} to; {T-ASN} ni'ko? {N-ASN} dia; {PREP} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} hJmw'n {P-1GP} #Ihsou' {N-GSM} Xristou'. {N-GSM}
&wste, {CONJ} ajdelfoiv {N-VPM} mou {P-1GS} ajgaphtoiv, {A-VPM} eJdrai'oi {A-NPM} givnesqe, {V-PNM-2P} ajmetakivnhtoi, {A-NPM} perisseuvonte? {V-PAP-NPM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} e~rgw/ {N-DSN} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} pavntote, {ADV} eijdovte? {V-RAP-NPM} o&ti {CONJ} oJ {T-NSM} kovpo? {N-NSM} uJmw'n {P-2GP} oujk {PRT} e~stin {V-PXI-3S} keno;? {A-NSM} ejn {PREP} kurivw/. {N-DSM}