Try out the new Click here!

1 Corinthians 14 - Interlinear Bible


Prophecy a Superior Gift

Diwvkete {V-PAM-2P} th;n {T-ASF} ajgavphn, {N-ASF} zhlou'te {V-PAM-2P} de; {CONJ} ta; {T-APN} pneumatikav, {A-APN} ma'llon {ADV} de; {CONJ} i&na {CONJ} profhteuvhte. {V-PAS-2P}
2 For one who speaks in a tongue does not speak to men but to God; for no one understands, but in his spirit he speaks mysteries.
oJ {T-NSM} ga;r {CONJ} lalw'n {V-PAP-NSM} glwvssh/ {N-DSF} oujk {PRT} ajnqrwvpoi? {N-DPM} lalei' {V-PAI-3S} ajlla; {CONJ} qew'/, {N-DSM} oujdei;? {A-NSF} ga;r {CONJ} ajkouvei, {V-PAI-3S} pneuvmati {N-DSN} de; {CONJ} lalei' {V-PAI-3S} musthvria: {N-APN}
3 But one who prophesies speaks to men for edification and exhortation and consolation.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} profhteuvwn {V-PAP-NSM} ajnqrwvpoi? {N-DPM} lalei' {V-PAI-3S} oijkodomh;n {N-ASF} kai; {CONJ} paravklhsin {N-ASF} kai; {CONJ} paramuqivan. {N-ASF}
4 One who speaks in a tongue edifies himself; but one who prophesies edifies the church.
oJ {T-NSM} lalw'n {V-PAP-NSM} glwvssh/ {N-DSF} eJauto;n {F-3ASM} oijkodomei': {V-PAI-3S} oJ {T-NSM} de; {CONJ} profhteuvwn {V-PAP-NSM} ejkklhsivan {N-ASF} oijkodomei'. {V-PAI-3S}
5 Now I wish that you all spoke in tongues, but even more that you would prophesy; and greater is one who prophesies than one who speaks in tongues, unless * he interprets, so that the church may receive edifying.
qevlw {V-PAI-1S} de; {CONJ} pavnta? {A-APM} uJma'? {P-2AP} lalei'n {V-PAN} glwvssai?, {N-DPF} ma'llon {ADV} de; {CONJ} i&na {CONJ} profhteuvhte: {V-PAS-2P} meivzwn {A-NSM} de; {CONJ} oJ {T-NSM} profhteuvwn {V-PAP-NSM} h^ {T-NSF} oJ {T-NSM} lalw'n {V-PAP-NSM} glwvssai?, {N-DPF} ejkto;? {ADV} eij {COND} mh; {PRT} diermhneuvh/, {V-PAS-3S} i&na {CONJ} hJ {T-NSF} ejkklhsiva {N-NSF} oijkodomh;n {N-ASF} lavbh/. {V-2AAS-3S}
6 But now, brethren, if I come to you speaking in tongues, what will I profit you unless * I speak to you either by way of revelation or of knowledge or of prophecy or of teaching?
Nu'n {ADV} dev, {CONJ} ajdelfoiv, {N-VPM} eja;n {COND} e~lqw {V-2AAS-1S} pro;? {PREP} uJma'? {P-2AP} glwvssai? {N-DPF} lalw'n, {V-PAP-NSM} tiv {I-ASN} uJma'? {P-2AP} wjfelhvsw, {V-FAI-1S} eja;n {COND} mh; {PRT} uJmi'n {P-2DP} lalhvsw {V-AAS-1S} h^ {PRT} ejn {PREP} ajpokaluvyei {N-DSF} h^ {PRT} ejn {PREP} gnwvsei {N-DSF} h^ {PRT} ejn {PREP} profhteiva/ {N-DSF} h^ {PRT} ?ejn? {PREP} didach'/; {N-DSF}
7 Yet even lifeless things, either flute or harp, in producing a sound, if they do not produce a distinction in the tones, how will it be known what is played on the flute or on the harp?
o&mw? {CONJ} ta; {T-NPN} a~yuca {A-NPN} fwnh;n {N-ASF} didovnta, {V-PAP-NPN} ei~te {CONJ} aujlo;? {N-NSM} ei~te {CONJ} kiqavra, {N-NSF} eja;n {COND} diastolh;n {N-ASF} toi'? {T-DPM} fqovggoi? {N-DPM} mh; {PRT} dw'/, {V-2AAS-3S} pw'? {ADV} gnwsqhvsetai {V-FPI-3S} to; {T-NSN} aujlouvmenon {V-PPP-NSN} h^ {PRT} to; {T-NSN} kiqarizovmenon; {V-PPP-NSN}
8 For if the bugle produces an indistinct sound, who will prepare himself for battle?
kai; {CONJ} ga;r {CONJ} eja;n {COND} a~dhlon {A-ASF} savlpigx fwnh;n {N-ASF} dw'/, {V-2AAS-3S} tiv? {I-NSM} paraskeuavsetai {V-FDI-3S} eij? {PREP} povlemon; {N-ASM}
9 So also you, unless * you utter by the tongue speech that is clear, how will it be known what is spoken? For you will be speaking into the air.
ou&tw? {ADV} kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} dia; {PREP} th'? {T-GSF} glwvssh? {N-GSF} eja;n {COND} mh; {PRT} eu~shmon {A-ASM} lovgon {N-ASM} dw'te, {V-2AAS-2P} pw'? {ADV} gnwsqhvsetai {V-FPI-3S} to; {T-NSN} lalouvmenon; {V-PPP-NSN} e~sesqe {V-FXI-2P} ga;r {CONJ} eij? {PREP} ajevra {N-ASM} lalou'nte?. {V-PAP-NPM}
10 There are, perhaps, a great many kinds of languages in the world, and no kind is without meaning.
tosau'ta {D-NPN} eij {COND} tuvcoi {V-2AAO-3S} gevnh {N-NPN} fwnw'n {N-GPM} eijsin {V-PXI-3P} ejn {PREP} kovsmw/, {N-DSM} kai; {CONJ} oujde;n {A-NSN} a~fwnon: {A-NSN}
11 If then I do not know the meaning of the language, I will be to the one who speaks a barbarian, and the one who speaks will be a barbarian to me.
eja;n {COND} ou\n {CONJ} mh; {PRT} eijdw' {V-RAS-1S} th;n {T-ASF} duvnamin {N-ASF} th'? {T-GSF} fwnh'?, {N-GSF} e~somai {V-FXI-1S} tw'/ {T-DSM} lalou'nti {V-PAP-DSM} bavrbaro? {A-NSM} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} lalw'n {V-PAP-NSM} ejn {PREP} ejmoi; {P-1DS} bavrbaro?. {A-NSM}
12 So also you, since you are zealous of spiritual gifts, seek to abound for the edification of the church.
ou&tw? {ADV} kai; {CONJ} uJmei'?, {P-2NP} ejpei; {CONJ} zhlwtaiv {N-NPM} ejste {V-PXI-2P} pneumavtwn, {N-GPN} pro;? {PREP} th;n {T-ASF} oijkodomh;n {N-ASF} th'? {T-GSF} ejkklhsiva? {N-GSF} zhtei'te {V-PAM-2P} i&na {CONJ} perisseuvhte. {V-PAS-2P}
13 Therefore let one who speaks in a tongue pray that he may interpret.
dio; {CONJ} oJ {T-NSM} lalw'n {V-PAP-NSM} glwvssh/ {N-DSF} proseucevsqw {V-PNM-3S} i&na {CONJ} diermhneuvh/. {V-PAS-3S}
14 For if I pray in a tongue, my spirit prays, but my mind is unfruitful.
eja;n {COND} ?ga;r? {CONJ} proseuvcwmai {V-PNS-1S} glwvssh/, {N-DSF} to; {T-NSN} pneu'mav {N-NSN} mou {P-1GS} proseuvcetai, {V-PNI-3S} oJ {T-NSM} de; {CONJ} nou'? {N-NSM} mou {P-1GS} a~karpov? {A-NSM} ejstin. {V-PXI-3S}
15 What is the outcome then? I will pray with the spirit and I will pray with the mind also; I will sing with the spirit and I will sing with the mind also.
tiv {I-NSN} ou\n {CONJ} ejstin; {V-PXI-3S} proseuvxomai tw'/ {T-DSM} pneuvmati, {N-DSN} proseuvxomai de; {CONJ} kai; {CONJ} tw'/ {T-DSM} noi?: {N-DSM} yalw' {V-FAI-1S} tw'/ {T-DSM} pneuvmati, {N-DSN} yalw' {V-FAI-1S} de; {CONJ} kai; {CONJ} tw'/ {T-DSM} noi?. {N-DSM}
16 Otherwise if you bless in the spirit only, how will the one who fills the place of the ungifted say the "Amen " at your giving of thanks, since he does not know what you are saying?
ejpei; {CONJ} eja;n {COND} eujlogh'/? {V-PAS-2S} ?ejn? {PREP} pneuvmati, {N-DSN} oJ {T-NSM} ajnaplhrw'n {V-PAP-NSM} to;n {T-ASM} tovpon {N-ASM} tou' {T-GSM} ijdiwvtou {N-GSM} pw'? {ADV} ejrei' {V-FAI-3S} to; {T-ASN} #Amhvn {HEB} ejpi; {PREP} th'/ {T-DSF} sh'/ {S-2DSF} eujcaristiva/, {N-DSF} ejpeidh; {CONJ} tiv {I-ASN} levgei? {V-PAI-2S} oujk {PRT} oi\den; {V-RAI-3S}
17 For you are giving thanks well enough, but the other person is not edified.
su; {P-2NS} me;n {PRT} ga;r {CONJ} kalw'? {ADV} eujcaristei'?, {V-PAI-2S} ajll# {CONJ} oJ {T-NSM} e&tero? {A-NSM} oujk {PRT} oijkodomei'tai. {V-PPI-3S}
18 I thank God, I speak in tongues more than you all;
eujcaristw' {V-PAI-1S} tw'/ {T-DSM} qew'/, {N-DSM} pavntwn {A-GPM} uJmw'n {P-2GP} ma'llon {ADV} glwvssai? {N-DPF} lalw': {V-PAI-1S}
ajlla; {CONJ} ejn {PREP} ejkklhsiva/ {N-DSF} qevlw {V-PAI-1S} pevnte {N-NUI} lovgou? {N-APM} tw'/ {T-DSM} noi? {N-DSM} mou {P-1GS} lalh'sai, {V-AAN} i&na {CONJ} kai; {CONJ} a~llou? {A-APM} kathchvsw, {V-AAS-1S} h^ {PRT} murivou? {A-APM} lovgou? {N-APM} ejn {PREP} glwvssh/. {N-DSF}

Instruction for the Church

20 Brethren, do not be children in your thinking; yet in evil be infants, but in your thinking be mature.
jAdelfoiv, {N-VPM} mh; {PRT} paidiva {N-NPN} givnesqe {V-PNM-2P} tai'? {T-DPF} fresivn, {N-DPF} ajlla; {CONJ} th'/ {T-DSF} kakiva/ {N-DSF} nhpiavzete, {V-PAM-2P} tai'? {T-DPF} de; {CONJ} fresi;n {N-DPF} tevleioi {A-NPM} givnesqe. {V-PNM-2P}
ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} novmw/ {N-DSM} gevgraptai {V-RPI-3S} o&ti {CONJ} #En {PREP} eJteroglwvssoi? {A-DPM} kai; {CONJ} ejn {PREP} ceivlesin {N-DPN} eJtevrwn {A-GPM} lalhvsw {V-FAI-1S} tw'/ {T-DSM} law'/ {N-DSM} touvtw/, {D-DSM} kai; {CONJ} oujdj {ADV} ou&tw? {ADV} eijsakouvsontaiv {V-FDI-3P} mou, {P-1GS} levgei {V-PAI-3S} kuvrio?. {N-NSM}
22 So then tongues are for a sign, not to those who believe but to unbelievers; but prophecy is for a sign, not to unbelievers but to those who believe.
w&ste {CONJ} aiJ {T-NPF} glw'ssai {N-NPF} eij? {PREP} shmei'ovn {N-ASN} eijsin {V-PXI-3P} ouj {PRT} toi'? {T-DPM} pisteuvousin {V-PAP-DPM} ajlla; {CONJ} toi'? {T-DPM} ajpivstoi?, {A-DPM} hJ {T-NSF} de; {CONJ} profhteiva {N-NSF} ouj {PRT} toi'? {T-DPM} ajpivstoi? {A-DPM} ajlla; {CONJ} toi'? {T-DPM} pisteuvousin. {V-PAP-DPM}
23 Therefore if the whole church assembles together * * and all speak in tongues, and ungifted men or unbelievers enter, will they not say that you are mad?
jEa;n {COND} ou\n {CONJ} sunevlqh/ {V-2AAS-3S} hJ {PRT} ejkklhsiva {N-NSF} o&lh {A-NSF} ejpi; {PREP} to; {T-ASN} aujto; {P-ASN} kai; {CONJ} pavnte? {A-NPM} lalw'sin {V-PAS-3P} glwvssai?, {N-DPF} eijsevlqwsin {V-2AAS-3P} de; {CONJ} ijdiw'tai {N-NPM} h^ {PRT} a~pistoi, {A-NPM} oujk {PRT} ejrou'sin {V-FAI-3P} o&ti {CONJ} maivnesqe; {V-PNI-2P}
24 But if all prophesy, and an unbeliever or an ungifted man enters, he is convicted by all, he is called to account by all;
eja;n {COND} de; {CONJ} pavnte? {A-NPM} profhteuvwsin, {V-PAS-3P} eijsevlqh/ {V-2AAS-3S} dev {CONJ} ti? {X-NSM} a~pisto? {A-NSM} h^ {PRT} ijdiwvth?, {N-NAM} ejlevgcetai {V-PPI-3S} uJpo; {PREP} pavntwn, {A-GPM} ajnakrivnetai {V-PPI-3S} uJpo; {PREP} pavntwn, {A-GPM}
25 the secrets of his heart are disclosed; and so he will fall on his face and worship God, declaring that God is certainly among you.
ta; {T-NPN} krupta; {A-NPN} th'? {T-GSF} kardiva? {N-GSF} aujtou' {P-GSM} fanera; {A-NPN} givnetai, {V-PNI-3S} kai; {CONJ} ou&tw? {ADV} pesw;n {V-2AAP-NSM} ejpi; {PREP} provswpon {N-ASN} proskunhvsei {V-FAI-3S} tw'/ {T-DSM} qew'/, {N-DSM} ajpaggevllwn {V-PAP-NSM} o&ti {CONJ} ~ontw? {ADV} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} ejn {PREP} uJmi'n {P-2DP} ejstin. {V-PXI-3S}
Tiv {I-NSN} ou\n {CONJ} ejstin, {V-PXI-3S} ajdelfoiv; {N-VPM} o&tan {CONJ} sunevrchsqe, {V-PNS-2P} e&kasto? {A-NSM} yalmo;n {N-ASM} e~cei, {V-PAI-3S} didach;n {N-ASF} e~cei, {V-PAI-3S} ajpokavluyin {N-ASF} e~cei, {V-PAI-3S} glw'ssan {N-ASF} e~cei, {V-PAI-3S} eJrmhneivan {N-ASF} e~cei: {V-PAI-3S} pavnta {A-NPN} pro;? {PREP} oijkodomh;n {N-ASF} ginevsqw. {V-PNM-3S}
27 If anyone speaks in a tongue, it should be by two or at the most three, and each in turn, and one must interpret;
ei~te {CONJ} glwvssh/ {N-DSF} ti? {X-NSM} lalei', {V-PAI-3S} kata; {PREP} duvo {N-NUI} h^ {PRT} to; {T-ASN} plei'ston {A-ASN} trei'?, {N-NPM} kai; {CONJ} ajna; {PREP} mevro?, {N-ASN} kai; {CONJ} eiJ'? {N-NSM} diermhneuevtw: {V-PAM-3S}
28 but if there is no interpreter, he must keep silent in the church; and let him speak to himself and to God.
eja;n {COND} de; {CONJ} mh; {PRT} h\/ {V-PXS-3S} diermhneuthv?, {N-NSM} sigavtw {V-PAM-3S} ejn {PREP} ejkklhsiva/, {N-DSF} eJautw'/ {F-3DSM} de; {CONJ} laleivtw {V-PAM-3S} kai; {CONJ} tw'/ {T-DSM} qew'/. {N-DSM}
29 Let two or three prophets speak, and let the others pass judgment.
profh'tai {N-NPM} de; {CONJ} duvo {N-NUI} h^ {PRT} trei'? {N-NPM} laleivtwsan, {V-PAM-3P} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} a~lloi {A-NPM} diakrinevtwsan: {V-PAM-3P}
30 But if a revelation is made to another who is seated, the first one must keep silent.
eja;n {COND} de; {CONJ} a~llw/ {A-DSM} ajpokalufqh'/ {V-APS-3S} kaqhmevnw/, {V-PNP-DSM} oJ {T-NSM} prw'to? {A-NSM} sigavtw. {V-PAM-3S}
31 For you can all prophesy one * by one *, so that all may learn and all may be exhorted;
duvnasqe {V-PNI-2P} ga;r {CONJ} kaqj {PREP} e&na {N-ASM} pavnte? {A-NPM} profhteuvein, {V-PAN} i&na {CONJ} pavnte? {A-NPM} manqavnwsin {V-PAS-3P} kai; {CONJ} pavnte? {A-NPM} parakalw'ntai, {V-PPS-3P}
32 and the spirits of prophets are subject to prophets;
kai; {CONJ} pneuvmata {N-NPN} profhtw'n {N-GPM} profhvtai? {N-DPM} uJpotavssetai: {V-PPI-3S}
33 for God is not a God of confusion but of peace, as in all the churches of the saints.
ouj {PRT} gavr {CONJ} ejstin {V-PXI-3S} ajkatastasiva? {N-GSF} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} ajlla; {CONJ} eijrhvnh?. {N-GSF} JW? {ADV} ejn {PREP} pavsai? {A-DPF} tai'? {T-DPF} ejkklhsivai? {N-DPF} tw'n {T-GPM} aJgivwn, {A-GPM}
34 The women are to keep silent in the churches; for they are not permitted to speak, but are to subject themselves, just as the Law also says.
aiJ {T-NPF} gunai'ke? {N-NPF} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} ejkklhsivai? {N-DPF} sigavtwsan, {V-PAM-3P} ouj {PRT} ga;r {CONJ} ejpitrevpetai {V-PPI-3S} aujtai'? {P-DPF} lalei'n: {V-PAN} ajlla; {CONJ} uJpotassevsqwsan, {V-PPM-3P} kaqw;? {ADV} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} novmo? {N-NSM} levgei. {V-PAI-3S}
35 If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home; for it is improper for a woman to speak in church.
eij {COND} dev {CONJ} ti {X-NSN} maqei'n qevlousin, {V-PAI-3P} ejn {PREP} oi~kw/ {N-DSM} tou;? {T-APM} ijdivou? {A-APM} a~ndra? {N-APM} ejperwtavtwsan, {V-PAM-3P} aijscro;n {A-NSN} gavr {CONJ} ejstin {V-PXI-3S} gunaiki; {N-DSF} lalei'n {V-PAN} ejn {PREP} ejkklhsiva/. {N-DSF}
36 Was it from you that the word of God first went forth? Or has it come to you only?
h^ {PRT} ajfj {PREP} uJmw'n {P-2GP} oJ {T-NSM} lovgo? {N-NSM} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} ejxh'lqen, h^ {PRT} eij? {PREP} uJma'? {P-2AP} movnou? {A-APM} kathvnthsen; {V-AAI-3S}
37 If anyone thinks he is a prophet or spiritual, let him recognize that the things which I write to you are the Lord's commandment.
Ei~ {COND} ti? {X-NSM} dokei' {V-PAI-3S} profhvth? {N-NSM} ei\nai {V-PXN} h^ {PRT} pneumatikov?, {A-NSM} ejpiginwskevtw {V-PAM-3S} aJ; {R-APN} gravfw {V-PAI-1S} uJmi'n {P-2DP} o&ti {CONJ} kurivou {N-GSM} ejsti;n {V-PXI-3S} ejntolhv: {N-NSF}
38 But if anyone does not recognize this, he is not recognized.
eij {COND} dev {CONJ} ti? {X-NSM} ajgnoei', {V-PAI-3S} ajgnoei'tai. {V-PPI-3S}
w&ste, {CONJ} ajdelfoiv {N-VPM} ?mou?, {P-1GS} zhlou'te {V-PAM-2P} to; {T-ASN} profhteuvein, {V-PAN} kai; {CONJ} to; {T-ASN} lalei'n {V-PAN} mh; {PRT} kwluvete {V-PAM-2P} glwvssai?: {N-DPF}
40 But all things must be done properly and in an orderly manner.
pavnta {A-NPN} de; {CONJ} eujschmovnw? {ADV} kai; {CONJ} kata; {PREP} tavxin ginevsqw. {V-PNM-3S}