Interlinear Bible - 1 John 2:18-28

18 Little children, it is the last time: and as ye have heard that antichrist shall come, even now are there many antichrists; whereby we know that it is the last time.
Paidiva, N-VPN ejscavth A-NSF w&ra N-NSF ejstivn, V-PXI-3S kai; CONJ kaqw;? ADV hjkouvsate V-AAI-2P o&ti CONJ ajntivcristo? N-NSM e~rcetai, V-PNI-3S kai; CONJ nu'n ADV ajntivcristoi N-NPM polloi; A-NPM gegovnasin: V-2RAI-3P o&qen ADV ginwvskomen V-PAI-1P o&ti CONJ ejscavth A-NSF w&ra N-NSF ejstivn. V-PXI-3S
19 They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us.
ejx hJmw'n P-1GP ejxh'lqan, ajll# CONJ oujk PRT h\san V-IXI-3P ejx hJmw'n: P-1GP eij COND ga;r CONJ ejx hJmw'n P-1GP h\san, V-IXI-3P memenhvkeisan V-LAI-3P a^n PRT meqj PREP hJmw'n: P-1GP ajll# CONJ i&na CONJ fanerwqw'sin V-APS-3P o&ti CONJ oujk PRT eijsi;n V-PXI-3P pavnte? A-NPM ejx hJmw'n. P-1GP
20 But ye have an unction from the Holy One, and ye know all things.
kai; CONJ uJmei'? P-2NP cri'sma N-ASN e~cete V-PAI-2P ajpo; PREP tou' T-GSM aJgivou, A-GSM kai; CONJ oi~date V-RAI-2P pavnte?. A-NPM
21 I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no* lie is of the truth.
oujk PRT e~graya V-AAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ oujk PRT oi~date V-RAI-2P th;n T-ASF ajlhvqeian, N-ASF ajll# CONJ o&ti CONJ oi~date V-RAI-2P aujthvn, P-ASF kai; CONJ o&ti CONJ pa'n A-NSN yeu'do? N-NSN ejk PREP th'? T-GSF ajlhqeiva? N-GSF oujk PRT e~stin. V-PXI-3S
22 Who is a liar but he that denieth that Jesus is* the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son.
Tiv? I-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM yeuvsth? N-NSM eij COND mh; PRT oJ T-NSM ajrnouvmeno? V-PNP-NSM o&ti CONJ #Ihsou'? N-NSM oujk PRT e~stin V-PXI-3S oJ T-NSM Xristov?; N-NSM ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM ajntivcristo?, N-NSM oJ T-NSM ajrnouvmeno? V-PNP-NSM to;n T-ASM patevra N-ASM kai; CONJ to;n T-ASM uiJovn. N-ASM
23 Whosoever denieth the Son, the same hath not the Father: (but) he that acknowledgeth the Son hath the Father also.
pa'? A-NSM oJ T-NSM ajrnouvmeno? V-PNP-NSM to;n T-ASM uiJo;n N-ASM oujde; ADV to;n T-ASM patevra N-ASM e~cei: V-PAI-3S oJ T-NSM oJmologw'n V-PAP-NSM to;n T-ASM uiJo;n N-ASM kai; CONJ to;n T-ASM patevra N-ASM e~cei. V-PAI-3S
24 Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father.
uJmei'? P-2NP oJ; R-ASN hjkouvsate V-AAI-2P ajpj PREP ajrch'? N-GSF ejn PREP uJmi'n P-2DP menevtw: V-PAM-3S eja;n COND ejn PREP uJmi'n P-2DP meivnh/ V-AAS-3S oJ; R-ASN ajpj PREP ajrch'? N-GSF hjkouvsate, V-AAI-2P kai; CONJ uJmei'? P-2NP ejn PREP tw'/ T-DSM uiJw'/ N-DSM kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM patri; N-DSM menei'te. V-FAI-2P
25 And this is the promise that he hath promised us, even eternal life.
kai; CONJ au&th D-NSF ejsti;n V-PXI-3S hJ T-NSF ejpaggeliva N-NSF hJ;n R-ASF aujto;? P-NSM ejphggeivlato V-ADI-3S hJmi'n, P-1DP th;n T-ASF zwh;n N-ASF th;n T-ASF aijwvnion. A-ASF
26 These things have I written unto you concerning them that seduce you.
Tau'ta D-APN e~graya V-AAI-1S uJmi'n P-2DP peri; PREP tw'n T-GPM planwvntwn V-PAP-GPM uJma'?. P-2AP
27 But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need* not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him.
kai; CONJ uJmei'? P-2NP to; T-NSN cri'sma N-NSN oJ; R-NSN ejlavbete V-2AAI-2P ajpj PREP aujtou' P-GSM mevnei V-PAI-3S ejn PREP uJmi'n, P-2DP kai; CONJ ouj PRT creivan N-ASF e~cete V-PAI-2P i&na CONJ ti? X-NSM didavskh/ V-PAS-3S uJma'?: P-2AP ajll# CONJ wJ? ADV to; T-NSN aujtou' P-GSM cri'sma N-NSN didavskei V-PAI-3S uJma'? P-2AP peri; PREP pavntwn, A-GPN kai; CONJ ajlhqev? A-NSN ejstin V-PXI-3S kai; CONJ oujk PRT e~stin V-PXI-3S yeu'do?, N-NSN kai; CONJ kaqw;? ADV ejdivdaxen uJma'?, P-2AP mevnete V-PAI-2P ejn PREP aujtw'/. P-DSM
28 And now, little children, abide in him; that, when he shall appear, we may have confidence, and not be ashamed before him at his coming.
Kai; CONJ nu'n, ADV tekniva, N-VPN mevnete V-PAM-2P ejn PREP aujtw'/, P-DSM i&na CONJ eja;n COND fanerwqh'/ V-APS-3S scw'men V-2AAS-1P parrhsivan N-ASF kai; CONJ mh; PRT aijscunqw'men V-APS-1P ajpj PREP aujtou' P-GSM ejn PREP th'/ T-DSF parousiva/ N-DSF aujtou'. P-GSM
The King James Version is in the public domain.