1 Kings 22:1-40 - Interlinear Bible

Search
1 And they continued three years without war between Syria and Israel.
~'r]a !yeB h'm'x.lim !yea ~yin'v v{l'v .Wb.veY;w ? lea'r.fIy !yeb.W
2 And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel.
h'd.Wh.y -.k,l,m j'p'vw{h.y d,reY;w tyivyil.V;h h'n'V;B yih.y;w ? lea'r.fIy .$,l,m -l,a
3 And the king of Israel said unto his servants, Know ye that Ramoth in Gilead is ours, and we be still , and take it not out of the hand of the king of Syria?
~,T.[;d.y;h wy'd'b][ -l,a lea'r.fIy -.k,l,m r,ma{Y;w ? t;x;Qim ~yiv.x;m .Wn.x;n]a;w d'[.liG t{m'r .Wn'l -yiK ? ~'r]a .$,l,m d;Yim H't{a
4 And he said unto Jehoshaphat, Wilt thou go with me to battle to Ramothgilead *? And Jehoshaphat said to the king of Israel, I am as thou art, my people as thy people, my horses as thy horses.
h'm'x.liM;l yiTia .$elet]h j'p'vw{h.y -l,a r,ma{Y;w ? lea'r.fIy .$,l,m -l,a j'p'vw{h.y r,ma{Y;w d'[.liG t{m'r ? '$y,s.Ws.K y;s.Ws.K '$,M;[.k yiM;[.K '$w{m'k yinw{m'K
5 And Jehoshaphat said unto the king of Israel, Enquire , I pray thee, at the word of the LORD to day.
a'n -v'r.D lea'r.fIy .$,l,m -l,a j'p'vw{h.y r,ma{Y;w ? h'wh.y r;b.D -t,a ~w{Y;k
6 Then the king of Israel gathered the prophets together , about four hundred men, and said unto them, Shall I go against Ramothgilead to battle, or shall I forbear ? And they said , Go up ; for the Lord shall deliver it into the hand of the king.
[;B.r;a.K ~yiayib.N;h -t,a lea'r.fIy -.k,l,m #{B.qiY;w ? t{m'r -l;[ .$elea;h ~,hel]a r,ma{Y;w vyia tw{aem ? hel][ .Wr.ma{Y;w l'D.x,a -mia h'm'x.liM;l d'[.liG ? .$,l,M;h d;y.B y'n{d]a !eTIy.w
7 And Jehoshaphat said , Is there not here a prophet of the LORD besides, that we might enquire of him?
h'why;l ayib'n h{P !yea;h j'p'vw{h.y r,ma{Y;w ? w{tw{aem h'v.r.din.w dw{[
8 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, There is yet one man, Micaiah the son of Imlah, by whom we may enquire of the LORD: but I hate him; for he doth not prophesy good concerning me, but evil. And Jehoshaphat said , Let not the king say so.
dw{[ j'p'vw{h.y -l,a lea'r.fIy -.k,l,m r,ma{Y;w ? yin]a;w w{t{aem h'wh.y -t,a v{r.dil d'x,a -vyia ? yiK bw{j y;l'[ aeB;n.tIy -a{l yiK wyitaen.f ? j'p'vw{h.y r,ma{Y;w h'l.mIy -n,B .Wh.y'kyim ['r -mia ? !eK .$,l,M;h r;ma{y -l;a
9 Then the king of Israel called an officer, and said , Hasten hither Micaiah the son of Imlah.
10 And the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah sat each on his throne, having put on their robes, in a void place in the entrance of the gate of Samaria; and all the prophets prophesied before them.
~yib.v{y h'd.Wh.y -.k,l,m j'p'vw{hyiw lea'r.fIy .$,l,m.W ? !,r{g.B ~yid'g.B ~yiv'BUl.m w{a.siK -l;[ vyia ? ~yia.B;n.tim ~yiayib.N;h -l'k.w !w{r.m{v r;[;v x;t,P ? ~,hyen.pil
11 And Zedekiah the son of Chenaanah made him horns of iron: and he said , Thus saith the LORD, With these shalt thou push the Syrians, until thou have consumed them.
l,z.r;b yen.r;q h'n][;n.K -n,b h'Yiq.dic w{l f;[;Y;w ? ~'r]a -t,a x;G;n.T h,Lea.B h'wh.y r;m'a -h{K r,ma{Y;w ? ~'t{L;K -d;[
12 And all the prophets prophesied so, saying , Go up to Ramothgilead *, and prosper : for the LORD shall deliver it into the king's hand.
t{m'r hel][ r{mael !eK ~yia.Bin ~yiaib.N;h -l'k.w ? .$,l,M;h d;y.B h'wh.y !;t'n.w x;l.c;h.w d'[.liG
13 And the messenger that was gone to call Micaiah spake unto him, saying , Behold now, the words of the prophets declare good unto the king with one mouth: let thy word, I pray thee, be like the word of one of them, and speak that which is good.
r,BiD .Wh.y'kyim a{r.qil .$;l'h -r,v]a .$'a.l;M;h.w ? ~yiayib.N;h yer.biD a'n -heNih r{mael wy'lea ? '$yer.bid a'n -yih.y .$,l,M;h -l,a bw{j d'x,a -h,P ? bw{J 'T.r;Bid.w ~,hem d;x;a r;b.diK
14 And Micaiah said , As the LORD liveth, what the LORD saith unto me, that will I speak .
r,v]a -t,a yiK h'wh.y -y;x .Wh.y'kyim r,ma{Y;w ? reB;d]a w{t{a y;lea h'wh.y r;ma{y
15 So he came to the king. And the king said unto him, Micaiah, shall we go against Ramothgilead to battle, or shall we forbear ? And he answered him, Go , and prosper : for the LORD shall deliver it into the hand of the king.
wy'lea .$,l,M;h r,ma{Y;w .$,l,M;h -l,a aw{b'Y;w ? h'm'x.liM;l d'[.liG t{m'r -l,a .$elen]h .Wh.y'kyim ? !;t'n.w x;l.c;h.w hel][ wy'lea r,ma{Y;w l'D.x,n -mia ? .$,l,M;h d;y.B h'wh.y
16 And the king said unto him, How many times shall I adjure thee that thou tell me nothing but that which is true in the name of the LORD?
yin]a ~yim'[.p h,M;K -d;[ .$,l,M;h wy'lea r,ma{Y;w ? t,m/a -q;r y;lea reB;d.t -a{l r,v]a '$,[iB.v;m ? h'wh.y ~ev.B
17 And he said , I saw all Israel scattered upon the hills, as sheep that have not a shepherd : and the LORD said , These have no master: let them return every man to his house in peace.
~yic{p.n lea'r.fIy -l'K -t,a yityia'r r,ma{Y;w ? h,[{r ~,h'l -nyea r,v]a !a{C;K ~yir'h,h -l,a ? .Wb.Wv'y h,Lea'l ~yin{d]a -a{l h'wh.y r,ma{Y;w ? ~w{l'v.B w{tyeb.l -vyia
18 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, Did I not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?
aw{l]h j'p'vw{h.y -l,a lea'r.fIy -.k,l,m r,ma{Y;w ? yiK bw{j y;l'[ aeB;n.tIy -aw{l '$y,lea yiT.r;m'a ? ['r -mia
19 And he said , Hear thou therefore the word of the LORD: I saw the LORD sitting on his throne, and all the host of heaven standing by him on his right hand and on his left.
h'wh.y -t,a yityia'r h'wh.y -r;b.D [;m.v !ek'l r,ma{Y;w ? dem{[ ~Iy;m'V;h a'b.c -l'k.w w{a.siK -l;[ bev{y ? w{la{m.Fim.W w{nyimyim wy'l'[
20 And the LORD said , Who shall persuade Ahab, that he may go up and fall at Ramothgilead *? And one said on this manner, and another said on that manner.
l;[;y.w b'a.x;a -t,a h,T;p.y yim h'wh.y r,ma{Y;w ? h,z.w h{k.B h,z r,ma{Y;w d'[.liG t{m'r.B l{PIy.w ? h{k.B rem{a
21 And there came forth a spirit, and stood before the LORD, and said , I will persuade him.
r,ma{Y;w h'wh.y yen.pil d{m][;Y;w ;x.Wr'h aeceY;w ? h'M;B wy'lea h'wh.y r,ma{Y;w .WN,T;p]a yin]a
22 And the LORD said unto him, Wherewith? And he said , I will go forth , and I will be a lying spirit in the mouth of all his prophets. And he said , Thou shalt persuade him, and prevail also: go forth , and do so.
wy'ayib.n -l'K yip.B r,q,v ;x.Wr yityIy'h.w aecea r,ma{Y;w ? !ek -hef][;w aec l'k.WT -m;g.w h,T;p.T r,ma{Y;w
23 Now therefore, behold, the LORD hath put a lying spirit in the mouth of all these thy prophets, and the LORD hath spoken evil concerning thee.
'$y,ayib.n -l'K yip.B r,q,v ;x.Wr h'wh.y !;t'n heNih h'T;[.w ? h'['r '$y,l'[ r,BiD h'why;w h,Lea
24 But Zedekiah the son of Chenaanah went near , and smote Micaiah on the cheek, and said , Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee?
.Wh.y'kyim -t,a h,K;Y;w h'n][;n.K -n,b .Wh'Yiq.dic v;GiY;w ? h'wh.y -;x.Wr r;b'[ h,z -yea r,ma{Y;w yix,L;h -l;[ ? .$'tw{a reB;d.l yiTiaem
25 And Micaiah said , Behold, thou shalt see in that day, when thou shalt go into an inner chamber to hide thyself.
a.Wh;h ~w{Y;B h,a{r '$.Nih .Wh.y'kyim r,ma{Y;w ? heb'xeh.l r,d,x.B r,d,x a{b'T r,v]a
26 And the king of Israel said , Take Micaiah, and carry him back unto Amon the governor of the city, and to Joash the king's son;
.Wh.y'kyim -t,a x;q lea'r.fIy .$,l,m r,ma{Y;w ? .$,l,M;h -n,B v'aw{y -l,a.w ryi['h -r;f !{m'a -l,a .Whebyiv]h;w
27 And say , Thus saith the king, Put this fellow in the prison *, and feed him with bread of affliction and with water of affliction, until I come in peace.
tyeB h,z -t,a .Wmyif .$,l,M;h r;m'a h{K 'T.r;m'a.w ? #;x;l ~Iy;m.W #;x;l ~,x,l .WhUlyik]a;h.w a,l,K;h ? ~w{l'v.b yia{B d;[
28 And Micaiah said , If thou return at all in peace, the LORD hath not spoken by me. And he said , Hearken , O people, every one of you.
~w{l'v.B b.Wv'T bw{v -mia .Wh.y'kyim r,ma{Y;w ? ~yiM;[ .W[.miv r,ma{Y;w yiB h'wh.y r,Bid -a{l ? ~'LUK
29 So the king of Israel and Jehoshaphat the king of Judah went up to Ramothgilead *.
h'd.Wh.y -.k,l,m ]j'p'vw{hy.w lea'r.fIy -.k,l,m l;[;Y;w ? d'[.liG t{m'r
30 And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and enter into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself, and went into the battle.
feP;x.tih j'p'vw{h.y -l,a lea'r.fIy .$,l,m r,ma{Y;w ? feP;x.tiY;w '$y,d'g.B v;b.l h'T;a.w h'm'x.liM;b a{b'w ? h'm'x.liM;B aw{b'Y;w lea'r.fIy .$,l,m
31 But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying , Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel.
w{l -r,v]a b,k,r'h yer'f -t,a h\Wic ~'r]a .$,l,m.W ? !{j'q -t,a .Wm]x'LiT a{l r{mael ~Iy;n.v.W ~yiv{l.v ? lea'r.fIy .$,l,m -t,a -mia yiK lw{d'G -t,a.w ? w{D;b.l
32 And it came to pass, when the captains of the chariots saw Jehoshaphat, that they said , Surely it is the king of Israel. And they turned aside to fight against him: and Jehoshaphat cried out .
j'p'vw{h.y -t,a b,k,r'h yer'f tw{a.riK yih.y;w ? .WrUs'Y;w a.Wh lea'r.fIy -.k,l,m .$;a .Wr.m'a h'Meh.w ? j'p'vw{h.y q;[.ziY;w ~ex'Lih.l wy'l'[
33 And it came to pass, when the captains of the chariots perceived that it was not the king of Israel, that they turned back from pursuing him.
.$,l,m -a{l -yiK b,k,r'h yer'f tw{a.riK yih.y;w ? wy'r]x;aem .Wb.Wv'Y;w a.Wh lea'r.fIy
34 And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: wherefore he said unto the driver of his chariot, Turn thine hand, and carry me out of the host; for I am wounded .
.$,l,m -t,a h,K;Y;w w{MUt.l t,v,Q;B .$;v'm vyia.w ? r,ma{Y;w !'y.riV;h !yeb.W ~yiq'b.D;h !yeB lea'r.fIy ? h,n]x;M;h -nim yineayicw{h.w '$.d'y .${p]h w{b'K;r.l ? yityel\x'h yiK
35 And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot.
h'y'h .$,l,M;h.w a.Wh;h ~w{Y;B h'm'x.liM;h h,l][;T;w ? q,ciY;w b,r,['B t'm'Y;w ~'r]a x;k{n h'b'K.r,M;B d'm\['m ? b,k'r'h qyex -l,a h'K;M;h -m;D
36 And there went a proclamation throughout the host about the going down of the sun, saying , Every man to his city, and every man to his own country.
r{mael v,m,V;h a{b.K h,n]x;M;B h'Nir'h r{b][;Y;w ? w{c.r;a -l,a vyia.w w{ryi[ -l,a vyia
37 So the king died , and was brought to Samaria; and they buried the king in Samaria.
.$,l,M;h -t,a .Wr.B.qiY;w !w{r.m{v aw{b'Y;w .$,l,M;h t'm'Y;w ? !w{r.m{v.B
38 And one washed the chariot in the pool of Samaria; and the dogs licked up his blood; and they washed his armour; according unto the word of the LORD which he spake .
.WQ{l'Y;w !w{r.m{v t;ker.B l;[ b,k,r'h -t,a @{j.viY;w ? r;b.diK .Wc'x'r tw{n{Z;h.w w{m'D -t,a ~yib'l.K;h ? reBiD r,v]a h'wh.y
39 Now the rest of the acts of Ahab, and all that he did , and the ivory house which he made , and all the cities that he built , are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?
tyeb.W h'f'[ r,v]a -l'k.w b'a.x;a yer.biD r,t,y.w ? h'n'B r,v]a ~yir'[,h -l'k.w h'n'B r,v]a !eV;h ? ~yim'Y;h yer.biD r,pes -l;[ ~yib.Wt.K ~eh -aw{l]h ? lea'r.fIy yek.l;m.l
40 So Ahab slept with his fathers; and Ahaziah his son reigned in his stead.
.Wh'y.z;x]a .${l.miY;w wy't{b]a -mi[ b'a.x;a b;K.viY;w ? wy'T.x;T w{n.b