Try out the new Click here!

2 Corinthians 11 - Interlinear Bible


Paul and the False Apostles

1 I hope you will put up with a little of my foolishness; but you are already doing that.
~ofelon {INJ} ajneivcesqev {V-INI-2P} mou {P-1GS} mikrovn {A-ASN} ti {X-ASN} ajfrosuvnh?: {N-GSF} ajlla; {CONJ} kai; {CONJ} ajnevcesqev {V-PNI-2P} mou. {P-1GS}
2 I am jealous for you with a godly jealousy. I promised you to one husband, to Christ, so that I might present you as a pure virgin to him.
zhlw' {N-DSM} ga;r {CONJ} uJma'? {P-2AP} qeou' {N-GSM} zhvlw/, {N-DSM} hJrmosavmhn {V-AMI-1S} ga;r {CONJ} uJma'? {P-2AP} eJni; {N-DSM} ajndri; {N-DSM} parqevnon {N-ASF} aJgnh;n {A-ASF} parasth'sai {V-AAN} tw'/ {T-DSM} Xristw'/: {N-DSM}
3 But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent's cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ.
fobou'mai {V-PNI-1S} de; {CONJ} mhv {PRT} pw?, {PRT} wJ? {ADV} oJ {T-NSM} o~fi? {N-NSM} ejxhpavthsen Eu&an {N-ASF} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} panourgiva/ {N-DSF} aujtou', {P-GSM} fqarh'/ {V-2APS-3S} ta; {T-NPN} nohvmata {N-NPN} uJmw'n {P-2GP} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} aJplovthto? {N-GSF} ?kai; {CONJ} th'? {T-GSF} aJgnovthtos? th'? {T-GSF} eij? {PREP} to;n {T-ASM} Xristovn. {N-ASM}
4 For if someone comes to you and preaches a Jesus other than the Jesus we preached, or if you receive a different spirit from the one you received, or a different gospel from the one you accepted, you put up with it easily enough.
eij {COND} me;n {PRT} ga;r {CONJ} oJ {R-ASN} ejrcovmeno? {V-PNP-NSM} a~llon {A-ASM} #Ihsou'n {N-ASM} khruvssei {V-PAI-3S} oJ;n {R-ASM} oujk {PRT} ejkhruvxamen, h^ {PRT} pneu'ma {N-ASN} e&teron {A-ASN} lambavnete {V-PAI-2P} oJ; {R-ASN} oujk {PRT} ejlavbete, {V-2AAI-2P} h^ {PRT} eujaggevlion {N-ASN} e&teron {A-ASN} oJ; {R-ASN} oujk {PRT} ejdevxasqe, kalw'? {ADV} ajnevcesqe. {V-PNI-2P}
5 But I do not think I am in the least inferior to those "super-apostles."
logivzomai {V-PNI-1S} ga;r {CONJ} mhde;n {A-ASN} uJsterhkevnai {V-RAN} tw'n {T-GPM} uJperlivan {ADV} ajpostovlwn: {N-GPM}
6 I may not be a trained speaker, but I do have knowledge. We have made this perfectly clear to you in every way.
eij {COND} de; {CONJ} kai; {CONJ} ijdiwvth? {N-NAM} tw'/ {T-DSM} lovgw/, {N-DSM} ajll# {CONJ} ouj {PRT} th'/ {T-DSF} gnwvsei, {N-DSF} ajll# {CONJ} ejn {PREP} panti; {A-DSN} fanerwvsante? {V-AAP-NPM} ejn {PREP} pa'sin {A-DPN} eij? {PREP} uJma'?. {P-2AP}
7 Was it a sin for me to lower myself in order to elevate you by preaching the gospel of God to you free of charge?
^h {PRT} aJmartivan {N-ASF} ejpoivhsa {V-AAI-1S} ejmauto;n {F-1ASM} tapeinw'n {V-PAP-NSM} i&na {CONJ} uJmei'? {P-2NP} uJywqh'te, {V-APS-2P} o&ti {CONJ} dwrea;n {ADV} to; {T-ASN} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} eujaggevlion {N-ASN} eujhggelisavmhn {V-AMI-1S} uJmi'n; {P-2DP}
8 I robbed other churches by receiving support from them so as to serve you.
a~lla? {A-APF} ejkklhsiva? {N-APF} ejsuvlhsa {V-AAI-1S} labw;n {V-2AAP-NSM} ojywvnion {N-ASN} pro;? {PREP} th;n {T-ASF} uJmw'n {P-2GP} diakonivan, {N-ASF}
9 And when I was with you and needed something, I was not a burden to anyone, for the brothers who came from Macedonia supplied what I needed. I have kept myself from being a burden to you in any way, and will continue to do so.
kai; {CONJ} parw;n {V-PXP-NSM} pro;? {PREP} uJma'? {P-2AP} kai; {CONJ} uJsterhqei;? {V-APP-NSM} ouj {PRT} katenavrkhsa {V-AAI-1S} oujqenov?: {A-GSM} to; {T-ASN} ga;r {CONJ} uJstevrhmav {N-ASN} mou {P-1GS} prosaneplhvrwsan {V-AAI-3P} oiJ {T-NPM} ajdelfoi; {N-NPM} ejlqovnte? {V-2AAP-NPM} ajpo; {PREP} Makedoniva?: {N-GSF} kai; {CONJ} ejn {PREP} panti; {A-DSN} ajbarh' {A-ASM} ejmauto;n {F-1ASM} uJmi'n {P-2DP} ejthvrhsa {V-AAI-1S} kai; {CONJ} thrhvsw. {V-FAI-1S}
10 As surely as the truth of Christ is in me, nobody in the regions of Achaia will stop this boasting of mine.
e~stin {V-PXI-3S} ajlhvqeia {N-NSF} Xristou' {N-GSM} ejn {PREP} ejmoi; {P-1DS} o&ti {CONJ} hJ {T-NSF} kauvchsi? {N-NSF} au&th {D-NSF} ouj {PRT} fraghvsetai {V-2FPI-3S} eij? {PREP} ejme; {P-1AS} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} klivmasin {N-DPN} th'? {T-GSF} #Acai?a?. {N-GSF}
11 Why? Because I do not love you? God knows I do!
dia; {PREP} tiv; {I-ASN} o&ti {CONJ} oujk {PRT} ajgapw' {V-PAI-1S} uJma'?; {P-2AP} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} oi\den. {V-RAI-3S}
12 And I will keep on doing what I am doing in order to cut the ground from under those who want an opportunity to be considered equal with us in the things they boast about.
J;o {R-ASN} de; {CONJ} poiw' {V-PAI-1S} kai; {CONJ} poihvsw, {V-FAI-1S} i&na {CONJ} ejkkovyw {V-AAS-1S} th;n {T-ASF} ajformh;n {N-ASF} tw'n {T-GPM} qelovntwn {V-PAP-GPM} ajformhvn, {N-ASF} i&na {CONJ} ejn {PREP} wJ'/ {R-DSN} kaucw'ntai {V-PNI-3P} euJreqw'sin {V-APS-3P} kaqw;? {ADV} kai; {CONJ} hJmei'?. {P-1NP}
13 For such men are false apostles, deceitful workmen, masquerading as apostles of Christ.
oiJ {T-NPM} ga;r {CONJ} toiou'toi {D-NPM} yeudapovstoloi, {N-NPM} ejrgavtai {N-NPM} dovlioi, {A-NPM} metaschmatizovmenoi {V-PMP-NPM} eij? {PREP} ajpostovlou? {N-APM} Xristou'. {N-GSM}
14 And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.
kai; {CONJ} ouj {PRT} qau'ma, {N-NSN} aujto;? {P-NSM} ga;r {CONJ} oJ {T-NSM} Satana'? {N-NSM} metaschmativzetai {V-PMI-3S} eij? {PREP} a~ggelon {N-ASM} fwtov?: {N-GSN}
15 It is not surprising, then, if his servants masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their actions deserve.
ouj {PRT} mevga {A-NSN} ou\n {CONJ} eij {COND} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} diavkonoi {N-NPM} aujtou' {P-GSM} metaschmativzontai {V-PPI-3P} wJ? {ADV} diavkonoi {N-NPM} dikaiosuvnh?, {N-GSF} wJ'n {R-GPM} to; {T-NSN} tevlo? {N-NSN} e~stai {V-FXI-3S} kata; {PREP} ta; {T-APN} e~rga {N-APN} aujtw'n. {P-GPM}

Paul Boasts About His Sufferings

16 I repeat: Let no one take me for a fool. But if you do, then receive me just as you would a fool, so that I may do a little boasting.
Pavlin {ADV} levgw, {V-PAI-1S} mhv {PRT} tiv? {X-NSM} me {P-1AS} dovxh/ a~frona {A-ASM} ei\nai: {V-PXN} eij {COND} de; {CONJ} mhv {PRT} ge, {PRT} ka^n {COND} wJ? {ADV} a~frona {A-ASM} devxasqev me, {P-1AS} i&na {CONJ} kajgw; {P-1NS} mikrovn {A-ASN} ti {X-ASN} kauchvswmai. {V-ADS-1S}
17 In this self-confident boasting I am not talking as the Lord would, but as a fool.
oJ; {R-ASN} lalw' {V-PAI-1S} ouj {PRT} kata; {PREP} kuvrion {N-ASM} lalw', {V-PAI-1S} ajll# {CONJ} wJ? {ADV} ejn {PREP} ajfrosuvnh/, {N-DSF} ejn {PREP} tauvth/ {D-DSF} th'/ {T-DSF} uJpostavsei {N-DSF} th'? {T-GSF} kauchvsew?. {N-GSF}
18 Since many are boasting in the way the world does, I too will boast.
ejpei; {CONJ} polloi; {A-NPM} kaucw'ntai {V-PNI-3P} kata; {PREP} savrka, {N-ASF} kajgw; {P-1NS} kauchvsomai. {V-FDI-1S}
19 You gladly put up with fools since you are so wise!
hJdevw? {ADV} ga;r {CONJ} ajnevcesqe {V-PNI-2P} tw'n {T-GPM} ajfrovnwn {A-GPM} frovnimoi {A-NPM} o~nte?: {V-PXP-NPM}
20 In fact, you even put up with anyone who enslaves you or exploits you or takes advantage of you or pushes himself forward or slaps you in the face.
ajnevcesqe {V-PNI-2P} ga;r {CONJ} ei~ {COND} ti? {X-NSM} uJma'? {P-2AP} katadouloi', {V-PAI-3S} ei~ {COND} ti? {X-NSM} katesqivei, {V-PAI-3S} ei~ {COND} ti? {X-NSM} lambavnei, {V-PAI-3S} ei~ {COND} ti? {X-NSM} ejpaivretai, {V-PMI-3S} ei~ {COND} ti? {X-NSM} eij? {PREP} provswpon {N-ASN} uJma'? {P-2AP} devrei. {V-PAI-3S}
21 To my shame I admit that we were too weak for that! What anyone else dares to boast about--I am speaking as a fool--I also dare to boast about.
kata; {PREP} ajtimivan {N-ASF} levgw, {V-PAI-1S} wJ? {ADV} o&ti {CONJ} hJmei'? {P-1NP} hjsqenhvkamen: {V-RAI-1P} ejn {PREP} wJ'/ {R-DSN} dj {CONJ} a~n {PRT} ti? {X-NSM} tolma'/, {V-PAS-3S} ejn {PREP} ajfrosuvnh/ {N-DSF} levgw, {V-PAI-1S} tolmw' {V-PAI-1S} kajgwv. {P-1NS}
22 Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they Abraham's descendants? So am I.
JEbrai'oiv {A-NPM} eijsin; {V-PXI-3P} kajgwv. {P-1NS} #Israhli'taiv {N-NPM} eijsin; {V-PXI-3P} kajgwv. {P-1NS} spevrma {N-NSN} #Abraavm {N-PRI} eijsin; {V-PXI-3P} kajgwv. {P-1NS}
23 Are they servants of Christ? (I am out of my mind to talk like this.) I am more. I have worked much harder, been in prison more frequently, been flogged more severely, and been exposed to death again and again.
diavkonoi {N-NPM} Xristou' {N-GSM} eijsin; {V-PXI-3P} parafronw'n {V-PAP-NSM} lalw', {V-PAI-1S} uJpe;r {PREP} ejgwv: {P-1NS} ejn {PREP} kovpoi? {N-DPM} perissotevrw?, {ADV} ejn {PREP} fulakai'? {N-DPF} perissotevrw?, {ADV} ejn {PREP} plhgai'? {N-DPF} uJperballovntw?, {ADV} ejn {PREP} qanavtoi? {N-DPM} pollavki?: {ADV}
24 Five times I received from the Jews the forty lashes minus one.
uJpo; {PREP} #Ioudaivwn {A-GPM} pentavki? {ADV} tesseravkonta {N-NUI} para; {PREP} mivan {N-ASF} e~labon, {V-2AAI-1S}
25 Three times I was beaten with rods, once I was stoned, three times I was shipwrecked, I spent a night and a day in the open sea,
tri;? {ADV} ejrabdivsqhn, a&pax ejliqavsqhn, {V-API-1S} tri;? {ADV} ejnauavghsa, {V-AAI-1S} nucqhvmeron {N-ASN} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} buqw'/ {N-DSM} pepoivhka: {V-RAI-1S}
26 I have been constantly on the move. I have been in danger from rivers, in danger from bandits, in danger from my own countrymen, in danger from Gentiles; in danger in the city, in danger in the country, in danger at sea; and in danger from false brothers.
oJdoiporivai? {N-DPF} pollavki?, {ADV} kinduvnoi? {N-DPM} potamw'n, {N-GPM} kinduvnoi? {N-DPM} lh/stw'n, {N-GPM} kinduvnoi? {N-DPM} ejk {PREP} gevnou?, {N-GSN} kinduvnoi? {N-DPM} ejx ejqnw'n, {N-GPN} kinduvnoi? {N-DPM} ejn {PREP} povlei, {N-DSF} kinduvnoi? {N-DPM} ejn {PREP} ejrhmiva/, {N-DSF} kinduvnoi? {N-DPM} ejn {PREP} qalavssh/, {N-DSF} kinduvnoi? {N-DPM} ejn {PREP} yeudadevlfoi?, {N-DPM}
27 I have labored and toiled and have often gone without sleep; I have known hunger and thirst and have often gone without food; I have been cold and naked.
kovpw/ {N-DSM} kai; {CONJ} movcqw/, {N-DSM} ejn {PREP} ajgrupnivai? {N-DPF} pollavki?, {ADV} ejn {PREP} limw'/ {N-DSM} kai; {CONJ} divyei, {N-DSN} ejn {PREP} nhsteivai? {N-DPF} pollavki?, {ADV} ejn {PREP} yuvcei {N-DSN} kai; {CONJ} gumnovthti: {N-DSF}
28 Besides everything else, I face daily the pressure of my concern for all the churches.
cwri;? {ADV} tw'n {T-GPF} parekto;? {ADV} hJ {T-NSF} ejpivstasiv? {N-NSF} moi {P-1DS} hJ {T-NSF} kaqj {PREP} hJmevran, {N-ASF} hJ {T-NSF} mevrimna {N-NSF} pasw'n {A-GPF} tw'n {T-GPF} ejkklhsiw'n. {N-GPF}
29 Who is weak, and I do not feel weak? Who is led into sin, and I do not inwardly burn?
tiv? {I-NSM} ajsqenei', {V-PAI-3S} kai; {CONJ} oujk {PRT} ajsqenw'; {V-PAI-1S} tiv? {I-NSM} skandalivzetai, {V-PPI-3S} kai; {CONJ} oujk {PRT} ejgw; {P-1NS} purou'mai; {V-PPI-1S}
30 If I must boast, I will boast of the things that show my weakness.
Eij {COND} kauca'sqai {V-PNN} dei', {V-PQI-3S} ta; {T-APN} th'? {T-GSF} ajsqeneiva? {N-GSF} mou {P-1GS} kauchvsomai. {V-FDI-1S}
31 The God and Father of the Lord Jesus, who is to be praised forever, knows that I am not lying.
oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} kai; {CONJ} path;r {N-NSM} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} #Ihsou' {N-GSM} oi\den, {V-RAI-3S} oJ {T-NSM} w^n {V-PXP-NSM} eujloghto;? {A-NSM} eij? {PREP} tou;? {T-APM} aijw'na?, {N-APM} o&ti {CONJ} ouj {PRT} yeuvdomai. {V-PNI-1S}
32 In Damascus the governor under King Aretas had the city of the Damascenes guarded in order to arrest me.
ejn {PREP} Damaskw'/ {N-DSF} oJ {T-NSM} ejqnavrch? {N-NSM} JArevta {N-GSM} tou' {T-GSM} basilevw? {N-GSM} ejfrouvrei {V-IAI-3S} th;n {T-ASF} povlin {N-ASF} Damaskhnw'n {A-GPM} piavsai {V-AAN} me, {P-1AS}
33 But I was lowered in a basket from a window in the wall and slipped through his hands.
kai; {CONJ} dia; {PREP} qurivdo? {N-GSF} ejn {PREP} sargavnh/ {N-DSF} ejcalavsqhn {V-API-1S} dia; {PREP} tou' {T-GSN} teivcou? {N-GSN} kai; {CONJ} ejxevfugon ta;? {T-APF} cei'ra? {N-APF} aujtou'. {P-GSM}