Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

2 Corinthians 6 - Interlinear Bible

Search
1 We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
Sunergou'nte? {V-PAP-NPM} de; {CONJ} kai; {CONJ} parakalou'men {V-PAI-1P} mh; {PRT} eij? {PREP} keno;n {A-ASN} th;n {T-ASF} cavrin {N-ASF} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} devxasqai uJma'? {P-2AP}
2 (For he saith , I have heard thee in a time accepted, and in the day of salvation have I succoured thee: behold , now is the accepted time; behold , now is the day of salvation.)
levgei {V-PAI-3S} gavr, {CONJ} Kairw'/ {N-DSM} dektw'/ {A-DSM} ejphvkousav {V-AAI-1S} sou {P-2GS} kai; {CONJ} ejn {PREP} hJmevra/ {N-NSF} swthriva? {N-GSF} ejbohvqhsav {V-AAI-1S} soi: {P-2DS} ijdou; {V-2AAM-2S} nu'n {ADV} kairo;? {N-NSM} eujprovsdekto?, {A-NSM} ijdou; {V-2AAM-2S} nu'n {ADV} hJmevra {N-NSF} swthriva? {N-GSF}
mhdemivan {A-ASF} ejn {PREP} mhdeni; {A-DSN} didovnte? {V-PAP-NPM} proskophvn, {N-ASF} i&na {CONJ} mh; {PRT} mwmhqh'/ {V-APS-3S} hJ {T-NSF} diakoniva, {N-NSF}
ajll# {CONJ} ejn {PREP} panti; {A-DSN} sunivstante? eJautou;? {F-3APM} wJ? {ADV} qeou' {N-GSM} diavkonoi, {N-NPM} ejn {PREP} uJpomonh'/ {N-DSF} pollh'/, {A-DSF} ejn {PREP} qlivyesin, {N-DPF} ejn {PREP} ajnavgkai?, {N-DPF} ejn {PREP} stenocwrivai?, {N-DPF}
ejn {PREP} plhgai'?, {N-DPF} ejn {PREP} fulakai'?, {N-DPF} ejn {PREP} ajkatastasivai?, {N-DPF} ejn {PREP} kovpoi?, {N-DPM} ejn {PREP} ajgrupnivai?, {N-DPF} ejn {PREP} nhsteivai?, {N-DPF}
ejn {PREP} aJgnovthti, {N-DSF} ejn {PREP} gnwvsei, {N-DSF} ejn {PREP} makroqumiva/, {N-DSF} ejn {PREP} crhstovthti, {N-DSF} ejn {PREP} pneuvmati {N-DSN} aJgivw/, {A-DSN} ejn {PREP} ajgavph/ {N-DSF} ajnupokrivtw/, {A-DSF}
7 By the word of truth, by the power of God, by the armour of righteousness on the right hand and on the left,
ejn {PREP} lovgw/ {N-DSM} ajlhqeiva?, {N-GSF} ejn {PREP} dunavmei {N-DSF} qeou': {N-GSM} dia; {PREP} tw'n {T-GPM} o&plwn {N-GPN} th'? {T-GSF} dikaiosuvnh? {N-GSF} tw'n {T-GPM} dexiw'n kai; {CONJ} ajristerw'n, {A-GPM}
dia; {PREP} dovxh? kai; {CONJ} ajtimiva?, {N-GSF} dia; {PREP} dusfhmiva? {N-GSF} kai; {CONJ} eujfhmiva?: {N-GSF} wJ? {ADV} plavnoi {A-NPM} kai; {CONJ} ajlhqei'?, {A-NPM}
9 As unknown , and yet well known ; as dying , and, behold , we live ; as chastened , and not killed ;
wJ? {ADV} ajgnoouvmenoi {V-PPP-NPM} kai; {CONJ} ejpiginwskovmenoi, {V-PPP-NPM} wJ? {ADV} ajpoqnhv/skonte? {V-PAP-NPM} kai; {CONJ} ijdou; {V-2AAM-2S} zw'men, {V-PAI-1P} wJ? {ADV} paideuovmenoi {V-PPP-NPM} kai; {CONJ} mh; {PRT} qanatouvmenoi, {V-PPP-NPM}
wJ? {ADV} lupouvmenoi {V-PPP-NPM} ajei; {ADV} de; {CONJ} caivronte?, {V-PAP-NPM} wJ? {ADV} ptwcoi; {A-NPM} pollou;? {A-APM} de; {CONJ} ploutivzonte?, {V-PAP-NPM} wJ? {ADV} mhde;n {A-ASN} e~conte? {V-PAP-NPM} kai; {CONJ} pavnta {A-APN} katevconte?. {V-PAP-NPM}
To; {T-NSN} stovma {N-NSN} hJmw'n {P-1GP} ajnevw/gen {V-2RAI-3S} pro;? {PREP} uJma'?, {P-2AP} Korivnqioi, {A-VPM} hJ {T-NSF} kardiva {N-NSF} hJmw'n {P-1GP} peplavtuntai: {V-RPI-3S}
ouj {PRT} stenocwrei'sqe {V-PPI-2P} ejn {PREP} hJmi'n, {P-1DP} stenocwrei'sqe {V-PPI-2P} de; {CONJ} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} splavgcnoi? {N-DPN} uJmw'n: {P-2GP}
13 Now for a recompence in the same, (I speak as unto my children,) be ye also enlarged .
th;n {T-ASF} de; {CONJ} aujth;n {P-ASF} ajntimisqivan, {N-ASF} wJ? {ADV} tevknoi? {N-DPN} levgw, {V-PAI-1S} platuvnqhte {V-APM-2P} kai; {CONJ} uJmei'?. {P-2NP}
Mh; {PRT} givnesqe {V-PNM-2P} eJterozugou'nte? {V-PAP-NPM} ajpivstoi?: {A-DPM} tiv? {I-NSF} ga;r {CONJ} metoch; {N-NSF} dikaiosuvnh/ {N-DSF} kai; {CONJ} ajnomiva/; {N-DSF} h^ {PRT} tiv? {I-NSF} koinwniva {N-NSF} fwti; {N-DSN} pro;? {PREP} skovto?; {N-ASN}
tiv? {I-NSF} de; {CONJ} sumfwvnhsi? {N-NSF} Xristou' {N-GSM} pro;? {PREP} Beliavr, {N-PRI} h^ {PRT} tiv? {I-NSF} meri;? {N-NSF} pistw'/ {A-DSM} meta; {PREP} ajpivstou; {A-GSM}
16 And what agreement hath the temple of God with idols? for ye are the temple of the living God; as God hath said * , I will dwell in them, and walk in them; and I will be their God, and they shall be my people.
tiv? {I-NSF} de; {CONJ} sugkatavqesi? {N-NSF} naw'/ {N-DSM} qeou' {N-GSM} meta; {PREP} eijdwvlwn; {N-GPN} hJmei'? {P-1NP} ga;r {CONJ} nao;? {N-NSM} qeou' {N-GSM} ejsmen {V-PXI-1P} zw'nto?: {V-PAP-GSM} kaqw;? {ADV} ei\pen {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} o&ti {CONJ} #Enoikhvsw {V-FAI-1S} ejn {PREP} aujtoi'? {P-DPM} kai; {CONJ} ejmperipathvsw, {V-FAI-1S} kai; {CONJ} e~somai {V-FXI-1S} aujtw'n {P-GPM} qeov?, {N-NSM} kai; {CONJ} aujtoi; {P-NPM} e~sontaiv {V-FXI-3P} mou {P-1GS} laov?. {N-NSM}
17 Wherefore come out from among them, and be ye separate , saith the Lord, and touch not the unclean thing; and I will receive you,
dio; {CONJ} ejxevlqate ejk {PREP} mevsou {A-GSN} aujtw'n {P-GPM} kai; {CONJ} ajforivsqhte, {V-APM-2P} levgei {V-PAI-3S} kuvrio?, {N-NSM} kai; {CONJ} ajkaqavrtou {A-GSN} mh; {PRT} a&ptesqe: {V-PMM-2P} kajgw; {P-1NS} eijsdevxomai uJma'?, {P-2AP}
18 And will be * a Father unto you, and ye shall be my sons * #ste and daughters, saith the Lord Almighty.
kai; {CONJ} e~somai {V-FXI-1S} uJmi'n {P-2DP} eij? {PREP} patevra, {N-ASM} kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} e~sesqev {V-FXI-2P} moi {P-1DS} eij? {PREP} uiJou;? {N-APM} kai; {CONJ} qugatevra?, {N-APF} levgei {V-PAI-3S} kuvrio? {N-NSM} pantokravtwr. {N-NSM}