Free Online Course - Ancient Christianity - The first Christians were courageous
The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
King James Version
Colossians
Colossians 4
Interlinear Bible - Colossians 4
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
1
Masters,
give
unto your
servants
that which is
just
and
equal;
knowing
that
ye
also
have
a
Master
in
heaven.
OiJ
T-NPM
kuvrioi,
N-NPM
to;
T-ASN
divkaion
A-ASN
kai;
CONJ
th;n
T-ASF
ijsovthta
N-ASF
toi'?
T-DPM
douvloi?
N-DPM
parevcesqe,
V-PMM-2P
eijdovte?
V-RAP-NPM
o&ti
CONJ
kai;
CONJ
uJmei'?
P-2NP
e~cete
V-PAI-2P
kuvrion
N-ASM
ejn
PREP
oujranw'/.
N-DSM
2
Continue
in
prayer,
and
watch
in
the
same
with
thanksgiving;
Th'/
T-DSF
proseuch'/
N-DSF
proskarterei'te,
V-PAM-2P
grhgorou'nte?
V-PAP-NPM
ejn
PREP
aujth'/
P-DSF
ejn
PREP
eujcaristiva/,
N-DSF
3
Withal
praying
also
for
us,
that
God
would
open
unto
us
a
door
of
utterance,
to
speak
the
mystery
of
Christ,
for
which
I
am
also
in
bonds
:
proseucovmenoi
V-PNP-NPM
a&ma
ADV
kai;
CONJ
peri;
PREP
hJmw'n,
P-1GP
i&na
CONJ
oJ
R-ASN
qeo;?
N-NSM
ajnoivxh/ hJmi'n
P-1DP
quvran
N-ASF
tou'
T-GSM
lovgou,
N-GSM
lalh'sai
V-AAN
to;
T-ASN
musthvrion
N-ASN
tou'
T-GSM
Xristou',
N-GSM
dij
PREP
oJ;
R-ASN
kai;
CONJ
devdemai,
V-RPI-1S
4
That
I may
make
it
manifest
,
as
I
ought
to
speak
.
i&na
CONJ
fanerwvsw
V-AAS-1S
aujto;
P-ASN
wJ?
ADV
dei'
V-PQI-3S
me
P-1AS
lalh'sai.
V-AAN
5
Walk
in
wisdom
toward
them that are
without,
redeeming
the
time.
jEn
PREP
sofiva/
N-DSF
peripatei'te
V-PAM-2P
pro;?
PREP
tou;?
T-APM
e~xw,
V-PAI-1S
to;n
T-ASM
kairo;n
N-ASM
ejxagorazovmenoi.
6
Let
your
speech
be
alway
with
grace,
seasoned
with
salt,
that ye may
know
how
ye
ought
to
answer
every
man.
oJ
T-NSM
lovgo?
N-NSM
uJmw'n
P-2GP
pavntote
ADV
ejn
PREP
cavriti,
N-DSF
a&lati
N-DSN
hjrtumevno?,
V-RPP-NSM
eijdevnai
V-RAN
pw'?
ADV
dei'
V-PQI-3S
uJma'?
P-2AP
eJni;
N-DSM
eJkavstw/
A-DSM
ajpokrivnesqai.
V-PNN
7
All
my
state
shall
Tychicus
declare
unto
you,
who is a
beloved
brother,
and
a
faithful
minister
and
fellowservant
in
the
Lord:
Ta;
T-APN
katj
PREP
ejme;
P-1AS
pavnta
A-APN
gnwrivsei
V-FAI-3S
uJmi'n
P-2DP
Tuciko;?
N-NSM
oJ
T-NSM
ajgaphto;?
A-NSM
ajdelfo;?
N-NSM
kai;
CONJ
pisto;?
A-NSM
diavkono?
N-NSM
kai;
CONJ
suvndoulo?
N-NSM
ejn
PREP
kurivw/,
N-DSM
8
Whom
I have
sent
unto
you
for
the
same
purpose,
that
he might
know
your
estate,
and
comfort
your
hearts;
oJ;n
R-ASM
e~pemya
V-AAI-1S
pro;?
PREP
uJma'?
P-2AP
eij?
PREP
aujto;
P-ASN
tou'to,
D-ASN
i&na
CONJ
gnw'te
V-2AAS-2P
ta;
T-APN
peri;
PREP
hJmw'n
P-1GP
kai;
CONJ
parakalevsh/
V-AAS-3S
ta;?
T-APF
kardiva?
N-APF
uJmw'n,
P-2GP
9
With
Onesimus,
a
faithful
and
beloved
brother,
who
is
one
of
you.
They shall make
known
unto
you
all
things
which
are done
here.
su;n
PREP
#
Onhsivmw/
N-DSM
tw'/
T-DSM
pistw'/
A-DSM
kai;
CONJ
ajgaphtw'/
A-DSM
ajdelfw'/,
N-DSM
o&?
R-NSM
ejstin
V-PXI-3S
ejx uJmw'n:
P-2GP
pavnta
A-APN
uJmi'n
P-2DP
gnwrivsousin
V-FAI-3P
ta;
T-APN
wJ'de.
ADV
10
Aristarchus
my
fellowprisoner
saluteth
you,
and
Marcus,
sister's
son
to
Barnabas,
*
(touching
whom
ye
received
commandments:
if
he
come
unto
you,
receive
him;)
jAspavzetai
V-PNI-3S
uJma'?
P-2AP
#
Arivstarco?
N-NSM
oJ
T-NSM
sunaicmavlwtov?
A-NSM
mou,
P-1GS
kai;
CONJ
Ma'rko?
N-NSM
oJ
T-NSM
ajneyio;?
N-NSM
Barnaba'
N-GSM
peri;
PREP
ouJ'
R-GSM
ejlavbete
V-2AAI-2P
ejntolav?,
N-APF
eja;n
COND
e~lqh/
V-2AAS-3S
pro;?
PREP
uJma'?
P-2AP
devxasqe aujtovn,
P-ASM
11
And
Jesus,
which
is
called
Justus,
who
are
of
the
circumcision.
These
only
are my
fellowworkers
unto
the
kingdom
of
God,
which
have
been
a
comfort
unto
me.
kai;
CONJ
#
Ihsou'?
N-NSM
oJ
T-NSM
legovmeno?
V-PPP-NSM
#
Iou'sto?,
N-NSM
oiJ
T-NPM
o~nte?
V-PXP-NPM
ejk
PREP
peritomh'?
N-GSF
ouJ'toi
D-NPM
movnoi
A-NPM
sunergoi;
A-NPM
eij?
PREP
th;n
T-ASF
basileivan
N-ASF
tou'
T-GSM
qeou',
N-GSM
oi&tine?
R-NPM
ejgenhvqhsavn
V-AOI-3P
moi
P-1DS
parhgoriva.
N-NSF
12
Epaphras,
who is one
of
you,
a
servant
of
Christ,
saluteth
you,
always
labouring
fervently
for
you
in
prayers,
that
ye may
stand
perfect
and
complete
in
all
the
will
of
God.
ajspavzetai
V-PNI-3S
uJma'?
P-2AP
#
Epafra'?
N-NSM
oJ
T-NSM
ejx uJmw'n,
P-2GP
dou'lo?
N-NSM
Xristou'
N-GSM
?*
jihsou'?,
N-GSM
pavntote
ADV
ajgwnizovmeno?
V-PNP-NSM
uJpe;r
PREP
uJmw'n
P-2GP
ejn
PREP
tai'?
T-DPF
proseucai'?,
N-DPF
i&na
CONJ
staqh'te
V-APS-2P
tevleioi
A-NPM
kai;
CONJ
peplhroforhmevnoi
V-RPP-NPM
ejn
PREP
panti;
A-DSN
qelhvmati
N-DSN
tou'
T-GSM
qeou'.
N-GSM
13
For
I
bear
him
record
,
that
he
hath
a
great
zeal
for
you,
and
them that are
in
Laodicea,
and
them
in
Hierapolis.
marturw'
V-PAI-1S
ga;r
CONJ
aujtw'/
P-DSM
o&ti
CONJ
e~cei
V-PAI-3S
polu;n
A-ASM
povnon
N-ASM
uJpe;r
PREP
uJmw'n
P-2GP
kai;
CONJ
tw'n
T-GPM
ejn
PREP
Laodikeiva/
N-DSF
kai;
CONJ
tw'n
T-GPM
ejn
PREP
JIerapovlei.
N-DSF
14
Luke,
the
beloved
physician,
and
Demas,
greet
you.
ajspavzetai
V-PNI-3S
uJma'?
P-2AP
Louka'?
N-NSM
oJ
T-NSM
ijatro;?
N-NSM
oJ
T-NSM
ajgaphto;?
A-NSM
kai;
CONJ
Dhma'?.
N-NSM
15
Salute
the
brethren
which are
in
Laodicea,
and
Nymphas,
and
the
church
which is
in
his
house.
jAspavsasqe
V-ADM-2P
tou;?
T-APM
ejn
PREP
Laodikeiva/
N-DSF
ajdelfou;?
N-APM
kai;
CONJ
Nuvmfan
N-ASM
kai;
CONJ
th;n
T-ASF
katj
PREP
oi\kon
N-ASM
aujth'?
P-GSF
ejkklhsivan.
N-ASF
16
And
when
this
epistle
is
read
among
you,
cause
that
it be
read
also
in
the
church
of the
Laodiceans;
and
that
ye
*
likewise
read
the epistle
from
Laodicea.
kai;
CONJ
o&tan
CONJ
ajnagnwsqh'/
V-APS-3S
parj
PREP
uJmi'n
P-2DP
hJ
T-NSF
ejpistolhv,
N-NSF
poihvsate
V-AAM-2P
i&na
CONJ
kai;
CONJ
ejn
PREP
th'/
T-DSF
Laodikevwn
N-GPM
ejkklhsiva/
N-DSF
ajnagnwsqh'/,
V-APS-3S
kai;
CONJ
th;n
T-ASF
ejk
PREP
Laodikeiva?
N-GSF
i&na
CONJ
kai;
CONJ
uJmei'?
P-2NP
ajnagnw'te.
V-2AAS-2P
17
And
say
to
Archippus,
Take
heed
to the
ministry
which
thou hast
received
in
the
Lord,
that
thou
fulfil
it.
kai;
CONJ
ei~pate
V-2AAM-2P
#
Arcivppw/,
N-DSM
Blevpe
V-PAM-2S
th;n
T-ASF
diakonivan
N-ASF
hJ;n
R-ASF
parevlabe?
V-2AAI-2S
ejn
PREP
kurivw/,
N-DSM
i&na
CONJ
aujth;n
P-ASF
plhroi'?.
V-PAS-2S
18
The
salutation
by the
hand
of
me
Paul.
Remember
my
bonds.
Grace
be
with
you.
Amen
*
. [Written
from
Rome
to
Colossians
by
Tychicus
and
Onesimus.]
JO
T-NSM
ajspasmo;?
N-NSM
th'/
T-DSF
ejmh'/
S-1DSF
ceiri;
N-DSF
Pauvlou.
N-GSM
mnhmoneuvetev
V-PAM-2P
mou
P-1GS
tw'n
T-GPM
desmw'n.
N-GPM
hJ
T-NSF
cavri?
N-NSF
meqj
PREP
uJmw'n.
P-2GP
PREVIOUS
Colossians 3
NEXT
1 Thessalonians 1
The King James Version is in the public domain.