Check out the NEW BibleStudyTools.com here!
My Bible
Library
Bible Versions
Apocrypha Books
Commentaries
Concordances
Dictionaries
Encyclopedias
History
Lexicons
Classics
Other Resources
Authors
Books Of The Bible
Audio Bible
Bible Study
Devotionals
Reading Plans
Parallel Bible
Interlinear Bible
Topical Verses
Compare Translations
Pastors
Sermon Illustrations
Sermons
Community
Notes
Tags
Groups
Events
My Profile
Facebook
Blogs
Video
Help
Videos
Sign in
Advanced Search
Browse the Bible
Browse our library
Interlinear Bible
John 6
John 6 - Interlinear Bible
Search Interlinear Bible
Using This Translation of the Bible
New American Standard
------------------------------------
King James Version
Search
John 6
Five Thousand Fed
1
After
these
things
Jesus
went
away
to the
other
side
of the
Sea
of
Galilee
(or
Tiberias
).
Meta;
{PREP}
tau'ta
{D-APN}
ajph'lqen
{V-2AAI-3S}
oJ
{T-NSM}
#
Ihsou'?
{N-NSM}
pevran
{ADV}
th'?
{T-GSF}
qalavssh?
{N-GSF}
th'?
{T-GSF}
Galilaiva?
{N-GSF}
th'?
{T-GSF}
Tiberiavdo?.
{N-GSF}
2
A
large
crowd
followed
Him,
because
they
saw
the
signs
which
He was
performing
on
those
who were
sick
.
hjkolouvqei
{V-IAI-3S}
de;
{CONJ}
aujtw'/
{P-DSM}
o~
clo?
{N-NSM}
poluv?,
{A-NSM}
o&
ti
{CONJ}
ejqewvroun
{V-IAI-3P}
ta;
{T-APN}
shmei'a
{N-APN}
aJ;
{R-APN}
ejpoivei
{V-IAI-3S}
ejpi;
{PREP}
tw'n
{T-GPM}
ajsqenouvntwn.
{V-PAP-GPM}
3
Then
Jesus
went
up on the
mountain
, and
there
He
sat
down
with His
disciples
.
ajnh'lqen
{V-2AAI-3S}
de;
{CONJ}
eij?
{PREP}
to;
{T-ASN}
o~
ro?
{N-ASN}
#
Ihsou'?,
{N-NSM}
kai;
{CONJ}
ejkei'
{ADV}
ejkavqhto
{V-INI-3S}
meta;
{PREP}
tw'n
{T-GPM}
maqhtw'n
{N-GPM}
aujtou'.
{P-GSM}
4
Now
the
Passover
, the
feast
of the
Jews
, was
near
.
h\
n
{V-IXI-3S}
de;
{CONJ}
ejggu;?
{ADV}
to;
{T-NSN}
pavsca,
{ARAM}
hJ
{T-NSF}
eJorth;
{N-NSF}
tw'n
{T-GPM}
#
Ioudaivwn.
{A-GPM}
5
Therefore
Jesus
,
lifting
up His
eyes
and
seeing
that a
large
crowd
was
coming
to Him,
said
to
Philip
,
"Where
are we to
buy
bread
,
so
that
these
may
eat
?"
ejpavra?
{V-AAP-NSM}
ou\
n
{CONJ}
tou;?
{T-APM}
ojfqalmou;?
{N-APM}
oJ
{T-NSM}
#
Ihsou'?
{N-NSM}
kai;
{CONJ}
qeasavmeno?
{V-ADP-NSM}
o&
ti
{CONJ}
polu;?
{A-NSM}
o~
clo?
{N-NSM}
e~
rcetai
{V-PNI-3S}
pro;?
{PREP}
aujto;n
{P-ASM}
levgei
{V-PAI-3S}
pro;?
{PREP}
Fivlippon,
{N-ASM}
Povqen
{ADV}
ajgoravswmen
{V-AAS-1P}
a~
rtou?
{N-APM}
i&
na
{CONJ}
favgwsin
{V-2AAS-3P}
ouJ'toi;
{D-NPM}
6
This
He was
saying
to
test
him, for He
Himself
knew
what
He was
intending
to
do
.
tou'to
{D-ASN}
de;
{CONJ}
e~
legen
{V-IAI-3S}
peiravzwn
{V-PAP-NSM}
aujtovn,
{P-ASM}
aujto;?
{P-NSM}
ga;r
{CONJ}
h~/
dei
{V-LAI-3S}
tiv
{I-ASN}
e~
mellen
{V-IAI-3S}
poiei'n.
{V-PAN}
7
Philip
answered
Him, "
Two
hundred
denarii
worth of
bread
is not
sufficient
for them, for
everyone
to
receive
a
little
."
ajpekrivqh
{V-ADI-3S}
aujtw'/
{P-DSM}
?oJ?
{T-NSM}
Fivlippo?,
{N-NSM}
Diakosivwn
{N-GPN}
dhnarivwn
{N-GPN}
a~
rtoi
{N-NPM}
oujk
{PRT}
ajrkou'sin
{V-PAI-3P}
aujtoi'?
{P-DPM}
i&
na
{CONJ}
e&
kasto?
{A-NSM}
bracuv
{A-ASN}
?ti?
{I-ASN}
lavbh/
.
{V-2AAS-3S}
8
One
of His
disciples
,
Andrew
,
Simon
Peter's
brother
,
said
to Him,
levgei
{V-PAI-3S}
aujtw'/
{P-DSM}
eiJ'?
{N-NSM}
ejk
{PREP}
tw'n
{T-GPM}
maqhtw'n
{N-GPM}
aujtou',
{P-GSM}
#
Andreva?
{N-NSM}
oJ
{T-NSM}
ajdelfo;?
{N-NSM}
Sivmwno?
{N-GSM}
Pevtrou,
{N-GSM}
9
"There is a
lad
here
who
has
five
barley
loaves
and
two
fish
, but
what
are
these
for
so
many
people
?"
~
estin
{V-PXI-3S}
paidavrion
{N-NSN}
wJ'de
{ADV}
oJ;?
{R-NSM}
e~
cei
{V-PAI-3S}
pevnte
{N-NUI}
a~
rtou?
{N-APM}
kriqivnou?
{A-APM}
kai;
{CONJ}
duvo
{N-NUI}
ojyavria:
{N-APN}
ajlla;
{CONJ}
tau'ta
{D-NPN}
tiv
{I-NSN}
ejstin
{V-PXI-3S}
eij?
{PREP}
tosouvtou?;
{D-APM}
10
Jesus
said
,
"Have
the
people
sit
down
."
Now
there was
much
grass
in the
place
.
So
the
men
sat
down
, in
number
about
five
thousand
.
ei\
pen
{V-2AAI-3S}
oJ
{T-NSM}
#
Ihsou'?,
{N-NSM}
Poihvsate
{V-AAM-2P}
tou;?
{T-APM}
ajnqrwvpou?
{N-APM}
ajnapesei'n.
{V-2AAN}
h\
n
{V-IXI-3S}
de;
{CONJ}
covrto?
{N-NSM}
polu;?
{A-NSM}
ejn
{PREP}
tw'/
{T-DSM}
tovpw/
.
{N-DSM}
ajnevpesan
{V-AAI-3P}
ou\
n
{CONJ}
oiJ
{T-NPM}
a~
ndre?
{N-NPM}
to;n
{T-ASM}
ajriqmo;n
{N-ASM}
wJ?
{ADV}
pentakiscivlioi.
{N-NPM}
11
Jesus
then
took
the
loaves
, and having
given
thanks
, He
distributed
to
those
who were
seated
;
likewise
also
of the
fish
as
much
as they
wanted
.
e~
laben
{V-2AAI-3S}
ou\
n
{CONJ}
tou;?
{T-APM}
a~
rtou?
{N-APM}
oJ
{T-NSM}
#
Ihsou'?
{N-NSM}
kai;
{CONJ}
eujcaristhvsa?
{V-AAP-NSM}
dievdwken
{V-AAI-3S}
toi'?
{T-DPM}
ajnakeimevnoi?,
{V-PNP-DPM}
oJmoivw?
{ADV}
kai;
{CONJ}
ejk
{PREP}
tw'n
{T-GPN}
ojyarivwn
{N-GPN}
o&
son
{K-ASN}
h~
qelon.
{V-IAI-3P}
12
When
they were
filled
, He
said
to His
disciples
,
"Gather
up the
leftover
fragments
so
that
nothing
*
will be
lost
."
wJ?
{ADV}
de;
{CONJ}
ejneplhvsqhsan
{V-API-3P}
levgei
{V-PAI-3S}
toi'?
{T-DPM}
maqhtai'?
{N-DPM}
aujtou',
{P-GSM}
Sunagavgete
{V-2AAM-2P}
ta;
{T-APN}
perisseuvsanta
{V-AAP-APN}
klavsmata,
{N-APN}
i&
na
{CONJ}
mhv
{PRT}
ti
{X-ASN}
ajpovlhtai.
{V-2AMS-3S}
13
So
they
gathered
them up, and
filled
twelve
baskets
with
fragments
from the
five
barley
loaves
which
were
left
over
by
those
who had
eaten
.
sunhvgagon
{V-2AAI-3P}
ou\
n,
{CONJ}
kai;
{CONJ}
ejgevmisan
{V-AAI-3P}
dwvdeka
{N-NUI}
kofivnou?
{N-APM}
klasmavtwn
{N-GPN}
ejk
{PREP}
tw'n
{T-GPM}
pevnte
{N-NUI}
a~
rtwn
{N-GPM}
tw'n
{T-GPM}
kriqivnwn
{A-GPM}
aJ;
{R-APN}
ejperivsseusan
{V-AAI-3P}
toi'?
{T-DPM}
bebrwkovsin.
{V-RAP-DPM}
14
Therefore
when the
people
saw
the
sign
which
He had
performed
, they
said
,
"This
is
truly
the
Prophet
who is to
come
into the
world
."
OiJ
{T-NPM}
ou\
n
{CONJ}
a~
nqrwpoi
{N-NPM}
ijdovnte?
{V-2AAP-NPM}
oJ;
{T-NSM}
ejpoivhsen
{V-AAI-3S}
shmei'on
{N-ASN}
e~
legon
{V-IAI-3P}
o&
ti
{CONJ}
OuJ'tov?
{D-NSM}
ejstin
{V-PXI-3S}
ajlhqw'?
{ADV}
oJ
{T-NSM}
profhvth?
{N-NSM}
oJ
{T-NSM}
ejrcovmeno?
{V-PNP-NSM}
eij?
{PREP}
to;n
{T-ASM}
kovsmon.
{N-ASM}
Jesus Walks on the Water
15
So
Jesus
,
perceiving
that they were
intending
to
come
and
take
Him by
force
to
make
Him
king
,
withdrew
again
to the
mountain
by
Himself
alone
.
jIhsou'?
{N-NSM}
ou\
n
{CONJ}
gnou;?
{V-2AAP-NSM}
o&
ti
{CONJ}
mevllousin
{V-PAI-3P}
e~
rcesqai
{V-PNN}
kai;
{CONJ}
aJrpavzein
{V-PAN}
aujto;n
{P-ASM}
i&
na
{CONJ}
poihvswsin
{V-AAS-3P}
basileva
{N-ASM}
ajnecwvrhsen
{V-AAI-3S}
pavlin
{ADV}
eij?
{PREP}
to;
{T-ASN}
o~
ro?
{N-ASN}
aujto;?
{P-NSM}
movno?.
{A-NSM}
16
Now
when
evening
came
, His
disciples
went
down
to the
sea
,
JW?
{ADV}
de;
{CONJ}
ojyiva
{A-NSF}
ejgevneto
{V-2ADI-3S}
katevbhsan
{V-2AAI-3P}
oiJ
{T-NPM}
maqhtai;
{N-NPM}
aujtou'
{P-GSM}
ejpi;
{PREP}
th;n
{T-ASF}
qavlassan,
{N-ASF}
17
and after
getting
into a
boat
, they started to
cross
the
sea
to
Capernaum
. It had
already
become
dark
, and
Jesus
had not
yet
come
to them.
kai;
{CONJ}
ejmbavnte?
{V-2AAP-NPM}
eij?
{PREP}
ploi'on
{N-ASN}
h~
rconto
{V-INI-3P}
pevran
{ADV}
th'?
{T-GSF}
qalavssh?
{N-GSF}
eij?
{PREP}
Kafarnaouvm.
{N-PRI}
kai;
{CONJ}
skotiva
{N-NSF}
h~
dh
{ADV}
ejgegovnei
{V-LAI-3S}
kai;
{CONJ}
ou~
pw
{ADV}
ejlhluvqei
{V-LAI-3S}
pro;?
{PREP}
aujtou;?
{P-APM}
oJ
{T-NSM}
#
Ihsou'?,
{N-NSM}
18
The
sea
began to be
stirred
up because a
strong
wind
was
blowing
.
h&
{T-NSF}
te
{PRT}
qavlassa
{N-NSF}
ajnevmou
{N-GSM}
megavlou
{A-GSM}
pnevonto?
{V-PAP-GSM}
diegeivreto.
{V-PPI-3S}
19
Then
, when they had
rowed
about
three
*
or
four
miles
, they
saw
Jesus
walking
on the
sea
and
drawing
near
to the
boat
; and they were
frightened
.
ejlhlakovte?
{V-RAP-NPM}
ou\
n
{CONJ}
wJ?
{ADV}
stadivou?
{N-APN}
ei~
kosi
{N-NPM}
pevnte
{N-NUI}
h^
{PRT}
triavkonta
{N-NUI}
qewrou'sin
{V-PAI-3P}
to;n
{T-ASM}
#
Ihsou'n
{N-ASM}
peripatou'nta
{V-PAP-ASM}
ejpi;
{PREP}
th'?
{T-GSF}
qalavssh?
{N-GSF}
kai;
{CONJ}
ejggu;?
{ADV}
tou'
{T-GSN}
ploivou
{N-GSN}
ginovmenon,
{V-PNP-ASM}
kai;
{CONJ}
ejfobhvqhsan.
{V-AOI-3P}
20
But He
said
to them, "It is I; do not be
afraid
."
oJ
{T-NSM}
de;
{CONJ}
levgei
{V-PAI-3S}
aujtoi'?,
{P-DPM}
#
Egwv
{P-1NS}
eijmi,
{V-PXI-1S}
mh;
{PRT}
fobei'sqe.
{V-PNM-2P}
21
So
they were
willing
to
receive
Him into the
boat
, and
immediately
the
boat
was at the
land
to
which
they were
going
.
h~
qelon
{V-IAI-3P}
ou\
n
{CONJ}
labei'n
{V-2AAN}
aujto;n
{P-ASM}
eij?
{PREP}
to;
{T-NSN}
ploi'on,
{N-NSN}
kai;
{CONJ}
eujqevw?
{ADV}
ejgevneto
{V-2ADI-3S}
to;
{T-NSN}
ploi'on
{N-NSN}
ejpi;
{PREP}
th'?
{T-GSF}
gh'?
{N-GSF}
eij?
{PREP}
hJ;n
{R-ASF}
uJph'gon.
{V-IAI-3P}
22
The
next
day
the
crowd
that
stood
on the
other
side
of the
sea
saw
that there was
no
other
small
boat
there
,
except
one
, and that
Jesus
had not
entered
with His
disciples
into the
boat
, but that His
disciples
had
gone
away
alone
.
Th'/
{T-DSF}
ejpauvrion
{ADV}
oJ
{R-ASN}
o~
clo?
{N-NSM}
oJ
{R-ASN}
eJsthkw;?
{V-RAP-NSM}
pevran
{ADV}
th'?
{T-GSF}
qalavssh?
{N-GSF}
ei\
don
{V-2AAI-3P}
o&
ti
{CONJ}
ploiavrion
{N-NSN}
a~
llo
{A-NSN}
oujk
{PRT}
h\
n
{V-IXI-3S}
ejkei'
{ADV}
eij
{COND}
mh;
{PRT}
e&
n,
{N-NSN}
kai;
{CONJ}
o&
ti
{CONJ}
ouj
{PRT}
suneish'lqen
{V-2AAI-3S}
toi'?
{T-DPM}
maqhtai'?
{N-DPM}
aujtou'
{P-GSM}
oJ
{R-ASN}
#
Ihsou'?
{N-NSM}
eij?
{PREP}
to;
{T-ASN}
ploi'on
{N-ASN}
ajlla;
{CONJ}
movnoi
{A-NPM}
oiJ
{T-NPM}
maqhtai;
{N-NPM}
aujtou'
{P-GSM}
ajph'lqon:
{V-2AAI-3P}
23
There
came
other
small
boats
from
Tiberias
near
to the
place
where
they
ate
the
bread
after the
Lord
had
given
thanks
.
a~
lla
{A-NPN}
h\
lqen
{V-2AAI-3S}
ploi?avri?a
ejk
{PREP}
Tiberiavdo?
{N-GSF}
ejggu;?
{ADV}
tou'
{T-GSM}
tovpou
{N-GSM}
o&
pou
{ADV}
e~
fagon
{V-2AAI-3P}
to;n
{T-ASM}
a~
rton
{N-ASM}
eujcaristhvsanto?
{V-AAP-GSM}
tou'
{T-GSM}
kurivou.
{N-GSM}
24
So
when
the
crowd
saw
that
Jesus
was not
there
,
nor
His
disciples
, they
themselves
got
into the
small
boats
, and
came
to
Capernaum
seeking
Jesus
.
o&
te
{ADV}
ou\
n
{CONJ}
ei\
den
{V-2AAI-3S}
oJ
{T-NSM}
o~
clo?
{N-NSM}
o&
ti
{CONJ}
#
Ihsou'?
{N-NSM}
oujk
{PRT}
e~
stin
{V-PXI-3S}
ejkei'
{ADV}
oujde;
{ADV}
oiJ
{T-NPM}
maqhtai;
{N-NPM}
aujtou',
{P-GSM}
ejnevbhsan
{V-2AAI-3P}
aujtoi;
{P-NPM}
eij?
{PREP}
ta;
{T-APN}
ploiavria
{N-APN}
kai;
{CONJ}
h\
lqon
{V-2AAI-3P}
eij?
{PREP}
Kafarnaou;m
{N-PRI}
zhtou'nte?
{V-PAP-NPM}
to;n
{T-ASM}
#
Ihsou'n.
{N-ASM}
25
When
they
found
Him on the
other
side
of the
sea
, they
said
to Him, "
Rabbi
,
when
did You
get
here
?"
kai;
{CONJ}
euJrovnte?
{V-2AAP-NPM}
aujto;n
{P-ASM}
pevran
{ADV}
th'?
{T-GSF}
qalavssh?
{N-GSF}
ei\
pon
{V-2AAI-3P}
aujtw'/
,
{P-DSM}
JRabbiv,
{HEB}
povte
{PRT}
wJ'de
{ADV}
gevgona?;
{V-2RAI-2S}
Words to the People
26
Jesus
answered
them and
said
,
"Truly
,
truly
, I
say
to you, you
seek
Me, not
because
you
saw
signs
, but
because
you
ate
of the
loaves
and were
filled
.
ajpekrivqh
{V-ADI-3S}
aujtoi'?
{P-DPM}
oJ
{T-NSM}
#
Ihsou'?
{N-NSM}
kai;
{CONJ}
ei\
pen,
{V-2AAI-3S}
#
Amh;n
{HEB}
ajmh;n
{HEB}
levgw
{V-PAI-1S}
uJmi'n,
{P-2DP}
zhtei'tev
{V-PAI-2P}
me
{P-1AS}
oujc
{PRT}
o&
ti
{CONJ}
ei~
dete
{V-2AAI-2P}
shmei'a
{N-APN}
ajll#
{CONJ}
o&
ti
{CONJ}
ejfavgete
{V-2AAI-2P}
ejk
{PREP}
tw'n
{T-GPM}
a~
rtwn
{N-GPM}
kai;
{CONJ}
ejcortavsqhte.
{V-API-2P}
27
"Do not
work
for the
food
which
perishes
, but for the
food
which
endures
to
eternal
life
,
which
the
Son
of
Man
will
give
to you, for on Him the
Father
,
God
, has
set
His
seal
."
ejrgavzesqe
{V-PNM-2P}
mh;
{PRT}
th;n
{T-ASF}
brw'sin
{N-ASF}
th;n
{T-ASF}
ajpollumevnhn
{V-PMP-ASF}
ajlla;
{CONJ}
th;n
{T-ASF}
brw'sin
{N-ASF}
th;n
{T-ASF}
mevnousan
{V-PAP-ASF}
eij?
{PREP}
zwh;n
{N-ASF}
aijwvnion,
{A-ASF}
hJ;n
{R-ASF}
oJ
{T-NSM}
uiJo;?
{N-NSM}
tou'
{T-GSM}
ajnqrwvpou
{N-GSM}
uJmi'n
{P-2DP}
dwvsei:
{V-FAI-3S}
tou'ton
{D-ASM}
ga;r
{CONJ}
oJ
{T-NSM}
path;r
{N-NSM}
ejsfravgisen
{V-AAI-3S}
oJ
{T-NSM}
qeov?.
{N-NSM}
28
Therefore
they
said
to Him,
"What
shall we
do
,
so
that we may
work
the
works
of
God
?"
ei\
pon
{V-2AAI-3P}
ou\
n
{CONJ}
pro;?
{PREP}
aujtovn,
{P-ASM}
Tiv
{I-ASN}
poiw'men
{V-PAS-1P}
i&
na
{CONJ}
ejrgazwvmeqa
{V-PNS-1P}
ta;
{T-APN}
e~
rga
{N-APN}
tou'
{T-GSM}
qeou';
{N-GSM}
29
Jesus
answered
and
said
to them,
"This
is the
work
of
God
, that you
believe
in Him
whom
He has
sent
."
ajpekrivqh
{V-ADI-3S}
?oJ?
{T-NSM}
#
Ihsou'?
{N-NSM}
kai;
{CONJ}
ei\
pen
{V-2AAI-3S}
aujtoi'?,
{P-DPM}
Tou'tov
{D-NSN}
ejstin
{V-PXI-3S}
to;
{T-NSN}
e~
rgon
{N-NSN}
tou'
{T-GSM}
qeou',
{N-GSM}
i&
na
{CONJ}
pisteuvhte
{V-PAS-2P}
eij?
{PREP}
oJ;n
{R-ASM}
ajpevsteilen
{V-AAI-3S}
ejkei'no?.
{D-NSM}
30
So
they
said
to Him, "
What
then
do You
do
for a
sign
,
so
that we may
see
, and
believe
You?
What
work
do You
perform
?
ei\
pon
{V-2AAI-3P}
ou\
n
{CONJ}
aujtw'/
,
{P-DSM}
Tiv
{I-ASN}
ou\
n
{CONJ}
poiei'?
{V-PAI-2S}
su;
{P-2NS}
shmei'on,
{N-ASN}
i&
na
{CONJ}
i~
dwmen
{V-2AAS-1P}
kai;
{CONJ}
pisteuvswmevn
{V-AAS-1P}
soi;
{P-2DS}
tiv
{I-ASN}
ejrgavzh/
;
{V-PNI-2S}
31
" Our
fathers
ate
the
manna
in the
wilderness
; as it is
written
, ' HE
GAVE
THEM
BREAD
OUT OF
HEAVEN
TO
EAT
.' "
oiJ
{T-NPM}
patevre?
{N-NPM}
hJmw'n
{P-1GP}
to;
{T-ASN}
mavnna
{HEB}
e~
fagon
{V-2AAI-3P}
ejn
{PREP}
th'/
{T-DSF}
ejrhvmw/
,
{A-DSF}
kaqwv?
{ADV}
ejstin
{V-PXI-3S}
gegrammevnon,
{V-RPP-NSN}
~
arton
{N-ASM}
ejk
{PREP}
tou'
{T-GSM}
oujranou'
{N-GSM}
e~
dwken
{V-AAI-3S}
aujtoi'?
{P-DPM}
fagei'n.
{V-2AAN}
32
Jesus
then
said
to them,
"Truly
,
truly
, I
say
to you, it is not
Moses
who has
given
you the
bread
out of
heaven
, but it is My
Father
who
gives
you the
true
bread
out of
heaven
.
ei\
pen
{V-2AAI-3S}
ou\
n
{CONJ}
aujtoi'?
{P-DPM}
oJ
{T-NSM}
#
Ihsou'?,
{N-NSM}
#
Amh;n
{HEB}
ajmh;n
{HEB}
levgw
{V-PAI-1S}
uJmi'n,
{P-2DP}
ouj
{PRT}
Mwu>
sh'?
{N-NSM}
devdwken
{V-RAI-3S}
uJmi'n
{P-2DP}
to;n
{T-ASM}
a~
rton
{N-ASM}
ejk
{PREP}
tou'
{T-GSM}
oujranou',
{N-GSM}
ajll#
{CONJ}
oJ
{T-NSM}
pathvr
{N-NSM}
mou
{P-1GS}
divdwsin
{V-PAI-3S}
uJmi'n
{P-2DP}
to;n
{T-ASM}
a~
rton
{N-ASM}
ejk
{PREP}
tou'
{T-GSM}
oujranou'
{N-GSM}
to;n
{T-ASM}
ajlhqinovn:
{A-ASM}
33
"For the
bread
of
God
is that which
comes
down
out of
heaven
, and
gives
life
to the
world
."
oJ
{T-NSM}
ga;r
{CONJ}
a~
rto?
{N-NSM}
tou'
{T-GSM}
qeou'
{N-GSM}
ejstin
{V-PXI-3S}
oJ
{T-NSM}
katabaivnwn
{V-PAP-NSM}
ejk
{PREP}
tou'
{T-GSM}
oujranou'
{N-GSM}
kai;
{CONJ}
zwh;n
{N-ASF}
didou;?
{V-PAP-NSM}
tw'/
{T-DSM}
kovsmw/
.
{N-DSM}
34
Then
they
said
to Him,
"Lord
,
always
give
us
this
bread
."
Ei\
pon
{V-2AAI-3P}
ou\
n
{CONJ}
pro;?
{PREP}
aujtovn,
{P-ASM}
Kuvrie,
{N-VSM}
pavntote
{ADV}
do;?
{V-2AAM-2S}
hJmi'n
{P-1DP}
to;n
{T-ASM}
a~
rton
{N-ASM}
tou'ton.
{D-ASM}
35
Jesus
said
to them, " I
am
the
bread
of
life
; he who
comes
to Me will not
hunger
, and he who
believes
in Me will
never
*
thirst
.
ei\
pen
{V-2AAI-3S}
aujtoi'?
{P-DPM}
oJ
{T-NSM}
#
Ihsou'?,
{N-NSM}
#
Egwv
{P-1NS}
eijmi
{V-PXI-1S}
oJ
{T-NSM}
a~
rto?
{N-NSM}
th'?
{T-GSF}
zwh'?:
{N-GSF}
oJ
{T-NSM}
ejrcovmeno?
{V-PNP-NSM}
prov?
{PREP}
ejme;
{P-1AS}
ouj
{PRT}
mh;
{PRT}
peinavsh/
,
{V-AAS-3S}
kai;
{CONJ}
oJ
{T-NSM}
pisteuvwn
{V-PAP-NSM}
eij?
{PREP}
ejme;
{P-1AS}
ouj
{PRT}
mh;
{PRT}
diyhvsei
{V-FAI-3S}
pwvpote.
{ADV}
36
"But I
said
to you that you have
seen
Me, and yet do not
believe
.
ajll#
{CONJ}
ei\
pon
{V-2AAI-1S}
uJmi'n
{P-2DP}
o&
ti
{CONJ}
kai;
{CONJ}
eJwravkatev
{V-RAI-2P-ATT}
?me?
{P-1AS}
kai;
{CONJ}
ouj
{PRT}
pisteuvete.
{V-PAI-2P}
37
"
All
that the
Father
gives
Me will
come
to Me, and the one who
comes
to Me I will
certainly
*
not
cast
out.
Pa'n
{A-ASN}
oJ;
{T-NSM}
divdwsivn
{V-PAI-3S}
moi
{P-1DS}
oJ
{T-NSM}
path;r
{N-NSM}
pro;?
{PREP}
ejme;
{P-1AS}
h&xei,
kai;
{CONJ}
to;n
{T-ASM}
ejrcovmenon
{V-PNP-ASM}
pro;?
{PREP}
ejme;
{P-1AS}
ouj
{PRT}
mh;
{PRT}
ejkbavlw
{V-2AAS-1S}
e~
xw,
{V-PAI-1S}
38
"For I have
come
down
from
heaven
, not to
do
My
own
will
, but the
will
of Him who
sent
Me.
o&
ti
{CONJ}
katabevbhka
{V-RAI-1S}
ajpo;
{PREP}
tou'
{T-GSM}
oujranou'
{N-GSM}
oujc
{PRT}
i&
na
{CONJ}
poiw'
{V-PAS-1S}
to;
{T-ASN}
qevlhma
{N-ASN}
to;
{T-ASN}
ejmo;n
{S-1ASN}
ajlla;
{CONJ}
to;
{T-ASN}
qevlhma
{N-ASN}
tou'
{T-GSM}
pevmyantov?
{V-AAP-GSM}
me:
{P-1AS}
39
"This
is the
will
of Him who
sent
Me, that of
all
that He has
given
Me I
lose
nothing
, but
raise
it up on the
last
day
.
tou'to
{D-NSN}
dev
{CONJ}
ejstin
{V-PXI-3S}
to;
{T-NSN}
qevlhma
{N-NSN}
tou'
{T-GSM}
pevmyantov?
{V-AAP-GSM}
me,
{P-1AS}
i&
na
{CONJ}
pa'n
{A-ASN}
oJ;
{R-ASN}
devdwkevn
{V-RAI-3S}
moi
{P-1DS}
mh;
{PRT}
ajpolevsw
{V-AAS-1S}
ejx
aujtou'
{P-GSN}
ajlla;
{CONJ}
ajnasthvsw
{V-FAI-1S}
aujto;
{P-ASN}
?ejn?
{PREP}
th'/
{T-DSF}
ejscavth/
{A-DSF}
hJmevra/
.
{N-DSF}
40
"For
this
is the
will
of My
Father
, that
everyone
who
beholds
the
Son
and
believes
in Him will
have
eternal
life
, and I
Myself
will
raise
him up on the
last
day
."
tou'to
{D-NSN}
gavr
{CONJ}
ejstin
{V-PXI-3S}
to;
{T-NSN}
qevlhma
{N-NSN}
tou'
{T-GSM}
patrov?
{N-GSM}
mou,
{P-1GS}
i&
na
{CONJ}
pa'?
{A-NSM}
oJ
{T-NSM}
qewrw'n
{V-PAP-NSM}
to;n
{T-ASM}
uiJo;n
{N-ASM}
kai;
{CONJ}
pisteuvwn
{V-PAP-NSM}
eij?
{PREP}
aujto;n
{P-ASM}
e~ch/
{V-PAS-3S}
zwh;n
{N-ASF}
aijwvnion,
{A-ASF}
kai;
{CONJ}
ajnasthvsw
{V-FAI-1S}
aujto;n
{P-ASM}
ejgw;
{P-1NS}
?ejn?
{PREP}
th'/
{T-DSF}
ejscavth/
{A-DSF}
hJmevra/
.
{N-DSF}
Words to the Jews
41
Therefore
the
Jews
were
grumbling
about
Him,
because
He
said
, "I
am
the
bread
that
came
down
out of
heaven
."
jEgovgguzon
{V-IAI-3P}
ou\
n
{CONJ}
oiJ
{T-NPM}
#
Ioudai'oi
{A-NPM}
peri;
{PREP}
aujtou'
{P-GSM}
o&
ti
{CONJ}
ei\
pen,
{V-2AAI-3S}
#
Egwv
{P-1NS}
eijmi
{V-PXI-1S}
oJ
{T-NSM}
a~
rto?
{N-NSM}
oJ
{T-NSM}
kataba;?
{V-2AAP-NSM}
ejk
{PREP}
tou'
{T-GSM}
oujranou',
{N-GSM}
42
They were
saying
, " Is not
this
Jesus
, the
son
of
Joseph
,
whose
father
and
mother
we
know
?
How
does He
now
say
, ' I have
come
down
out of
heaven
' ?"
kai;
{CONJ}
e~
legon,
{V-IAI-3P}
Oujc
{PRT}
ouJ'tov?
{D-NSM}
ejstin
{V-PXI-3S}
#
Ihsou'?
{N-NSM}
oJ
{T-NSM}
uiJo;?
{N-NSM}
#
Iwshvf,
{N-PRI}
ouJ'
{R-GSM}
hJmei'?
{P-1NP}
oi~
damen
{V-RAI-1P}
to;n
{T-ASM}
patevra
{N-ASM}
kai;
{CONJ}
th;n
{T-ASF}
mhtevra;
{N-ASF}
pw'?
{ADV}
nu'n
{ADV}
levgei
{V-PAI-3S}
o&
ti
{CONJ}
#
Ek
{PREP}
tou'
{T-GSM}
oujranou'
{N-GSM}
katabevbhka;
{V-RAI-1S}
43
Jesus
answered
and
said
to them, "Do not
grumble
among
yourselves
.
ajpekrivqh
{V-ADI-3S}
#
Ihsou'?
{N-NSM}
kai;
{CONJ}
ei\
pen
{V-2AAI-3S}
aujtoi'?,
{P-DPM}
Mh;
{PRT}
gogguvzete
{V-PAM-2P}
metj
{PREP}
ajllhvlwn.
{C-GPM}
44
"No
one
can
come
to Me
unless
*
the
Father
who
sent
Me
draws
him; and I will
raise
him up on the
last
day
.
oujdei;?
{A-NSF}
duvnatai
{V-PNI-3S}
ejlqei'n
{V-2AAN}
prov?
{PREP}
me
{P-1AS}
eja;n
{COND}
mh;
{PRT}
oJ
{T-NSM}
path;r
{N-NSM}
oJ
{T-NSM}
pevmya?
{V-AAP-NSM}
me
{P-1AS}
eJlkuvsh/
{V-AAS-3S}
aujtovn,
{P-ASM}
kajgw;
{P-1NS}
ajnasthvsw
{V-FAI-1S}
aujto;n
{P-ASM}
ejn
{PREP}
th'/
{T-DSF}
ejscavth/
{A-DSF}
hJmevra/
.
{N-DSF}
45
"It is
written
in the
prophets
, ' AND THEY SHALL
ALL
BE
TAUGHT
OF
GOD
.'
Everyone
who has
heard
and
learned
from the
Father
,
comes
to Me.
e~
stin
{V-PXI-3S}
gegrammevnon
{V-RPP-NSN}
ejn
{PREP}
toi'?
{T-DPM}
profhvtai?,
{N-DPM}
Kai;
{CONJ}
e~
sontai
{V-FXI-3P}
pavnte?
{A-NPM}
didaktoi;
{A-NPM}
qeou':
{N-GSM}
pa'?
{A-NSM}
oJ
{T-NSM}
ajkouvsa?
{V-AAP-NSM}
para;
{PREP}
tou'
{T-GSM}
patro;?
{N-GSM}
kai;
{CONJ}
maqw;n
{V-2AAP-NSM}
e~
rcetai
{V-PNI-3S}
pro;?
{PREP}
ejmev.
{P-1AS}
46
" Not that
anyone
has
seen
the
Father
,
except
the One who is from
God
; He has
seen
the
Father
.
oujc
{PRT}
o&
ti
{CONJ}
to;n
{T-ASM}
patevra
{N-ASM}
eJwvrakevn
{V-RAI-3S-ATT}
ti?
{X-NSM}
eij
{COND}
mh;
{PRT}
oJ
{T-NSM}
w^
n
{V-PXP-NSM}
para;
{PREP}
tou'
{T-GSM}
qeou',
{N-GSM}
ouJ'to?
{D-NSM}
eJwvraken
{V-RAI-3S-ATT}
to;n
{T-ASM}
patevra.
{N-ASM}
47
"Truly
,
truly
, I
say
to you, he who
believes
has
eternal
life
.
ajmh;n
{HEB}
ajmh;n
{HEB}
levgw
{V-PAI-1S}
uJmi'n,
{P-2DP}
oJ
{T-NSM}
pisteuvwn
{V-PAP-NSM}
e~
cei
{V-PAI-3S}
zwh;n
{N-ASF}
aijwvnion.
{A-ASF}
48
" I
am
the
bread
of
life
.
ejgwv
{P-1NS}
eijmi
{V-PXI-1S}
oJ
{T-NSM}
a~
rto?
{N-NSM}
th'?
{T-GSF}
zwh'?.
{N-GSF}
49
" Your
fathers
ate
the
manna
in the
wilderness
, and they
died
.
oiJ
{T-NPM}
patevre?
{N-NPM}
uJmw'n
{P-2GP}
e~
fagon
{V-2AAI-3P}
ejn
{PREP}
th'/
{T-DSF}
ejrhvmw/
{A-DSF}
to;
{T-ASN}
mavnna
{HEB}
kai;
{CONJ}
ajpevqanon:
{V-2AAI-3P}
50
"This
is the
bread
which
comes
down
out of
heaven
,
so
that
one
may
eat
of it and not
die
.
ouJ'tov?
{D-NSM}
ejstin
{V-PXI-3S}
oJ
{T-NSM}
a~
rto?
{N-NSM}
oJ
{T-NSM}
ejk
{PREP}
tou'
{T-GSM}
oujranou'
{N-GSM}
katabaivnwn
{V-PAP-NSM}
i&
na
{CONJ}
ti?
{X-NSM}
ejx
aujtou'
{P-GSM}
favgh/
{V-2AAS-3S}
kai;
{CONJ}
mh;
{PRT}
ajpoqavnh/
.
{V-2AAS-3S}
51
" I
am
the
living
bread
that
came
down
out of
heaven
;
if
anyone
eats
of
this
bread
, he will
live
forever
; and the
bread
also
which
I will
give
for the
life
of the
world
is My
flesh
."
ejgwv
{P-1NS}
eijmi
{V-PXI-1S}
oJ
{T-NSM}
a~
rto?
{N-NSM}
oJ
{T-NSM}
zw'n
{V-PAP-NSM}
oJ
{T-NSM}
ejk
{PREP}
tou'
{T-GSM}
oujranou'
{N-GSM}
katabav?:
{V-2AAP-NSM}
ejavn
{COND}
ti?
{X-NSM}
favgh/
{V-2AAS-3S}
ejk
{PREP}
touvtou
{D-GSM}
tou'
{T-GSM}
a~
rtou
{N-GSM}
zhvsei
{V-FAI-3S}
eij?
{PREP}
to;n
{T-ASM}
aijw'na:
{N-ASM}
kai;
{CONJ}
oJ
{T-NSM}
a~
rto?
{N-NSM}
de;
{CONJ}
oJ;n
{R-ASM}
ejgw;
{P-1NS}
dwvsw
{V-FAI-1S}
hJ
{T-NSF}
savrx
mouv
{P-1GS}
ejstin
{V-PXI-3S}
uJpe;r
{PREP}
th'?
{T-GSF}
tou'
{T-GSM}
kovsmou
{N-GSM}
zwh'?.
{N-GSF}
52
Then
the
Jews
began to
argue
with
one
another
,
saying
,
"How
can
this
man
give
us His
flesh
to
eat
?"
jEmavconto
{V-INI-3P}
ou\
n
{CONJ}
pro;?
{PREP}
ajllhvlou?
{C-APM}
oiJ
{T-NPM}
#
Ioudai'oi
{A-NPM}
levgonte?,
{V-PAP-NPM}
Pw'?
{ADV}
duvnatai
{V-PNI-3S}
ouJ'to?
{D-NSM}
hJmi'n
{P-1DP}
dou'nai
{V-2AAN}
th;n
{T-ASF}
savrka
{N-ASF}
?aujtou'?
{P-GSM}
fagei'n;
{V-2AAN}
53
So
Jesus
said
to them,
"Truly
,
truly
, I
say
to you,
unless
*
you
eat
the
flesh
of the
Son
of
Man
and
drink
His
blood
, you
have
no
life
in
yourselves
.
ei\
pen
{V-2AAI-3S}
ou\
n
{CONJ}
aujtoi'?
{P-DPM}
oJ
{T-NSM}
#
Ihsou'?,
{N-NSM}
#
Amh;n
{HEB}
ajmh;n
{HEB}
levgw
{V-PAI-1S}
uJmi'n,
{P-2DP}
eja;n
{COND}
mh;
{PRT}
favghte
{V-2AAS-2P}
th;n
{T-ASF}
savrka
{N-ASF}
tou'
{T-GSM}
uiJou'
{N-GSM}
tou'
{T-GSM}
ajnqrwvpou
{N-GSM}
kai;
{CONJ}
pivhte
{V-2AAS-2P}
aujtou'
{P-GSM}
to;
{T-ASN}
aiJ'ma,
{N-ASN}
oujk
{PRT}
e~
cete
{V-PAI-2P}
zwh;n
{N-ASF}
ejn
{PREP}
eJautoi'?.
{F-3DPM}
54
"He who
eats
My
flesh
and
drinks
My
blood
has
eternal
life
, and I will
raise
him up on the
last
day
.
oJ
{T-NSM}
trwvgwn
{V-PAP-NSM}
mou
{P-1GS}
th;n
{T-ASF}
savrka
{N-ASF}
kai;
{CONJ}
pivnwn
{V-PAP-NSM}
mou
{P-1GS}
to;
{T-ASN}
aiJ'ma
{N-ASN}
e~
cei
{V-PAI-3S}
zwh;n
{N-ASF}
aijwvnion,
{A-ASF}
kajgw;
{P-1NS}
ajnasthvsw
{V-FAI-1S}
aujto;n
{P-ASM}
th'/
{T-DSF}
ejscavth/
{A-DSF}
hJmevra/
:
{N-DSF}
55
"For My
flesh
is
true
food
, and My
blood
is
true
drink
.
hJ
{T-NSF}
ga;r
{CONJ}
savrx
mou
{P-1GS}
ajlhqhv?
{A-NSF}
ejstin
{V-PXI-3S}
brw'si?,
{N-NSF}
kai;
{CONJ}
to;
{T-NSN}
aiJ'mav
{N-NSN}
mou
{P-1GS}
ajlhqhv?
{A-NSF}
ejstin
{V-PXI-3S}
povsi?.
{N-NSF}
56
"He who
eats
My
flesh
and
drinks
My
blood
abides
in Me, and I in him.
oJ
{T-NSM}
trwvgwn
{V-PAP-NSM}
mou
{P-1GS}
th;n
{T-ASF}
savrka
{N-ASF}
kai;
{CONJ}
pivnwn
{V-PAP-NSM}
mou
{P-1GS}
to;
{T-ASN}
aiJ'ma
{N-ASN}
ejn
{PREP}
ejmoi;
{P-1DS}
mevnei
{V-PAI-3S}
kajgw;
{P-1NS}
ejn
{PREP}
aujtw'/
.
{P-DSM}
57
"As the
living
Father
sent
Me, and I
live
because
of the
Father
,
so
he who
eats
Me, he
also
will
live
because
of Me.
kaqw;?
{ADV}
ajpevsteilevn
{V-AAI-3S}
me
{P-1AS}
oJ
{T-NSM}
zw'n
{V-PAP-NSM}
path;r
{N-NSM}
kajgw;
{P-1NS}
zw'
{V-PAI-1S}
dia;
{PREP}
to;n
{T-ASM}
patevra,
{N-ASM}
kai;
{CONJ}
oJ
{T-NSM}
trwvgwn
{V-PAP-NSM}
me
{P-1AS}
kajkei'no?
{D-NSM}
zhvsei
{V-FAI-3S}
dij
{PREP}
ejmev.
{P-1AS}
58
"This
is the
bread
which
came
down
out of
heaven
; not as the
fathers
ate
and
died
; he who
eats
this
bread
will
live
forever
."
ouJ'tov?
{D-NSM}
ejstin
{V-PXI-3S}
oJ
{T-NSM}
a~
rto?
{N-NSM}
oJ
{T-NSM}
ejx
oujranou'
{N-GSM}
katabav?,
{V-2AAP-NSM}
ouj
{PRT}
kaqw;?
{ADV}
e~
fagon
{V-2AAI-3P}
oiJ
{T-NPM}
patevre?
{N-NPM}
kai;
{CONJ}
ajpevqanon:
{V-2AAI-3P}
oJ
{T-NSM}
trwvgwn
{V-PAP-NSM}
tou'ton
{D-ASM}
to;n
{T-ASM}
a~
rton
{N-ASM}
zhvsei
{V-FAI-3S}
eij?
{PREP}
to;n
{T-ASM}
aijw'na.
{N-ASM}
Words to the Disciples
59
These
things
He
said
in the
synagogue
as He
taught
in
Capernaum
.
Tau'ta
{D-APN}
ei\
pen
{V-2AAI-3S}
ejn
{PREP}
sunagwgh'/
{N-DSF}
didavskwn
{V-PAP-NSM}
ejn
{PREP}
Kafarnaouvm.
{N-PRI}
60
Therefore
many
of His
disciples
, when they
heard
this
said
, "
This
is a
difficult
statement
;
who
can
listen
to it?"
Polloi;
{A-NPM}
ou\
n
{CONJ}
ajkouvsante?
{V-AAP-NPM}
ejk
{PREP}
tw'n
{T-GPM}
maqhtw'n
{N-GPM}
aujtou'
{P-GSM}
ei\
pan,
{V-2AAI-3P}
Sklhrov?
{A-NSM}
ejstin
{V-PXI-3S}
oJ
{T-NSM}
lovgo?
{N-NSM}
ouJ'to?:
{D-NSM}
tiv?
{I-NSM}
duvnatai
{V-PNI-3S}
aujtou'
{P-GSM}
ajkouvein;
{V-PAN}
61
But
Jesus
,
conscious
*
*
that His
disciples
grumbled
at
this
,
said
to them, "Does
this
cause
you to
stumble
?
eijdw;?
{V-RAP-NSM}
de;
{CONJ}
oJ
{T-NSM}
#
Ihsou'?
{N-NSM}
ejn
{PREP}
eJautw'/
{F-3DSM}
o&
ti
{CONJ}
gogguvzousin
{V-PAI-3P}
peri;
{PREP}
touvtou
{D-GSM}
oiJ
{T-NPM}
maqhtai;
{N-NPM}
aujtou'
{P-GSM}
ei\
pen
{V-2AAI-3S}
aujtoi'?,
{P-DPM}
Tou'to
{D-NSN}
uJma'?
{P-2AP}
skandalivzei;
{V-PAI-3S}
62
"What
then
if
you
see
the
Son
of
Man
ascending
to
where
He was
before
?
eja;n
{COND}
ou\
n
{CONJ}
qewrh'te
{V-PAS-2P}
to;n
{T-ASM}
uiJo;n
{N-ASM}
tou'
{T-GSM}
ajnqrwvpou
{N-GSM}
ajnabaivnonta
{V-PAP-ASM}
o&
pou
{ADV}
h\
n
{V-IXI-3S}
to;
{T-NSN}
provteron;
{A-NSN}
63
" It is the
Spirit
who
gives
life
; the
flesh
profits
nothing
; the
words
that I have
spoken
to you are
spirit
and are
life
.
to;
{T-NSN}
pneu'mav
{N-NSN}
ejstin
{V-PXI-3S}
to;
{T-NSN}
zw/
opoiou'n,
{V-PAP-NSN}
hJ
{T-NSF}
sa;rx
oujk
{PRT}
wjfelei'
{V-PAI-3S}
oujdevn:
{A-ASN}
ta;
{T-NPN}
rJhvmata
{N-NPN}
aJ;
{R-APN}
ejgw;
{P-1NS}
lelavlhka
{V-RAI-1S}
uJmi'n
{P-2DP}
pneu'mav
{N-NSN}
ejstin
{V-PXI-3S}
kai;
{CONJ}
zwhv
{N-NSF}
ejstin.
{V-PXI-3S}
64
"But there are
some
of you
who
do not
believe
." For
Jesus
knew
from the
beginning
who
they were who did not
believe
, and
who
it was that would
betray
Him.
ajll#
{CONJ}
eijsi;n
{V-PXI-3P}
ejx
uJmw'n
{P-2GP}
tine?
{I-NPM}
oiJ;
{T-NPM}
ouj
{PRT}
pisteuvousin.
{V-PAI-3P}
h~/
dei
{V-LAI-3S}
ga;r
{CONJ}
ejx
ajrch'?
{N-GSF}
oJ
{T-NSM}
#
Ihsou'?
{N-NSM}
tivne?
{I-NPM}
eijsi;n
{V-PXI-3P}
oiJ
{T-NPM}
mh;
{PRT}
pisteuvonte?
{V-PAP-NPM}
kai;
{CONJ}
tiv?
{I-NSM}
ejstin
{V-PXI-3S}
oJ
{T-NSM}
paradwvswn
{V-FAP-NSM}
aujtovn.
{P-ASM}
65
And He was
saying
, "For
this
reason
I have
said
to you, that
no
one
can
come
to Me
unless
*
it has
been
granted
him from the
Father
."
kai;
{CONJ}
e~
legen,
{V-IAI-3S}
Dia;
{PREP}
tou'to
{D-ASN}
ei~
rhka
{V-RAI-1S-ATT}
uJmi'n
{P-2DP}
o&
ti
{CONJ}
oujdei;?
{A-NSF}
duvnatai
{V-PNI-3S}
ejlqei'n
{V-2AAN}
prov?
{PREP}
me
{P-1AS}
eja;n
{COND}
mh;
{PRT}
h\/
{V-PXS-3S}
dedomevnon
{V-RPP-NSN}
aujtw'/
{P-DSM}
ejk
{PREP}
tou'
{T-GSM}
patrov?.
{N-GSM}
Peter's Confession of Faith
66
As a
result
of
this
many
of His
disciples
withdrew
*
and were not
walking
with Him
anymore
.
jEk
{PREP}
touvtou
{D-GSM}
polloi;
{A-NPM}
?ejk?
{PREP}
tw'n
{T-GPM}
maqhtw'n
{N-GPM}
aujtou'
{P-GSM}
ajph'lqon
{V-2AAI-3P}
eij?
{PREP}
ta;
{T-APN}
ojpivsw
{ADV}
kai;
{CONJ}
oujkevti
{ADV}
metj
{PREP}
aujtou'
{P-GSM}
periepavtoun.
{V-IAI-3P}
67
So
Jesus
said
to the
twelve
, "You do not
want
to
go
away
also
, do you?"
ei\
pen
{V-2AAI-3S}
ou\
n
{CONJ}
oJ
{T-NSM}
#
Ihsou'?
{N-NSM}
toi'?
{T-DPM}
dwvdeka,
{N-NUI}
Mh;
{PRT}
kai;
{CONJ}
uJmei'?
{P-2NP}
qevlete
{V-PAI-2P}
uJpavgein;
{V-PAN}
68
Simon
Peter
answered
Him,
"Lord
, to
whom
shall we
go
? You
have
words
of
eternal
life
.
ajpekrivqh
{V-ADI-3S}
aujtw'/
{P-DSM}
Sivmwn
{N-NSM}
Pevtro?,
{N-NSM}
Kuvrie,
{N-VSM}
pro;?
{PREP}
tivna
{I-ASM}
ajpeleusovmeqa;
{V-FDI-1P}
rJhvmata
{N-APN}
zwh'?
{N-GSF}
aijwnivou
{A-GSF}
e~
cei?,
{V-PAI-2S}
69
"We have
believed
and have come to
know
that You are the
Holy
One
of
God
."
kai;
{CONJ}
hJmei'?
{P-1NP}
pepisteuvkamen
{V-RAI-1P}
kai;
{CONJ}
ejgnwvkamen
{V-RAI-1P}
o&
ti
{CONJ}
su;
{P-2NS}
ei\
{V-PXI-2S}
oJ
{T-NSM}
a&
gio?
{A-NSM}
tou'
{T-GSM}
qeou'.
{N-GSM}
70
Jesus
answered
them, " Did I
Myself
not
choose
you, the
twelve
, and yet
one
of you is a
devil
?"
ajpekrivqh
{V-ADI-3S}
aujtoi'?
{P-DPM}
oJ
{T-NSM}
#
Ihsou'?,
{N-NSM}
Oujk
{PRT}
ejgw;
{P-1NS}
uJma'?
{P-2AP}
tou;?
{T-APM}
dwvdeka
{N-NUI}
ejxelexavmhn,
kai;
{CONJ}
ejx
uJmw'n
{P-2GP}
eiJ'?
{N-NSM}
diavbolov?
{A-NSM}
ejstin;
{V-PXI-3S}
71
Now
He
meant
Judas
the son of
Simon
Iscariot
, for he,
one
of the
twelve
, was
going
to
betray
Him.
e~
legen
{V-IAI-3S}
de;
{CONJ}
to;n
{T-ASM}
#
Iouvdan
{N-ASM}
Sivmwno?
{N-GSM}
#
Iskariwvtou:
{N-GSM}
ouJ'to?
{D-NSM}
ga;r
{CONJ}
e~
mellen
{V-IAI-3S}
paradidovnai
{V-PAN}
aujtovn,
{P-ASM}
eiJ'?
{N-NSM}
ejk
{PREP}
tw'n
{T-GPM}
dwvdeka.
{N-NUI}
<< John 5
John 6
John 7 >>
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved. (
New American Standard Version - Holy Bible
)
Free Newsletters
Bible Study Tools Weekly
Today's Bible Reading - NIV
Today's Bible Reading - ESV
Today's Bible Reading - KJV
Today's Bible Reading - NAS
Christianity.com Foundations Weekly
Christian Living Connection - Christianity.com
Live It!
Beyond Sunday – BibleStudyTools
Video Answers
Today's Topical Bible Study
More Newsletters
Subscribe
To receive email newsletters, updates, and special offers from BibleStudyTools, select your newsletter(s), enter your email address and hit "Subscribe".
Privacy Policy
/
Terms of Use
Popular Resources
Bible Versions
Interlinear Bible
Parallel Bible
Commentaries
Concordances
Dictionaries
Encyclopedias
Lexicons
History
Linking to BST
Bible Verse of the Day
Bible Verses by Topic
Old Testament
New Testament
Sermon Illustrations
Sermon Helps
Bible Reading Plan
Audio Bible
Bible Study Tools
About
Quick Reference Dictionary
Online Bible Sitemap
Link to Us
Bible Reading Plans
Online Parallel Bible
New International Version Bible (NIV)
King James Version Bible (KJV)
Advertise with Us