Try out the new Click here!

John 9 - Interlinear Bible

1 And as Jesus passed by , he saw a man which was blind from his birth.
Kai; {CONJ} paravgwn {V-PAP-NSM} ei\den {V-2AAI-3S} a~nqrwpon {N-ASM} tuflo;n {A-ASM} ejk {PREP} geneth'?. {N-GSF}
kai; {CONJ} hjrwvthsan {V-AAI-3P} aujto;n {P-ASM} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} aujtou' {P-GSM} levgonte?, {V-PAP-NPM} JRabbiv, {HEB} tiv? {I-NSM} h&marten, {V-2AAI-3S} ouJ'to? {D-NSM} h^ {PRT} oiJ {T-NPM} gonei'? {N-NPM} aujtou', {P-GSM} i&na {CONJ} tuflo;? {A-NSM} gennhqh'/; {V-APS-3S}
ajpekrivqh {V-ADI-3S} #Ihsou'?, {N-NSM} Ou~te {CONJ} ouJ'to? {D-NSM} h&marten {V-2AAI-3S} ou~te {CONJ} oiJ {T-NPM} gonei'? {N-NPM} aujtou', {P-GSM} ajll# {CONJ} i&na {CONJ} fanerwqh'/ {V-APS-3S} ta; {T-NPN} e~rga {N-NPN} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} ejn {PREP} aujtw'/. {P-DSM}
4 I must work the works of him that sent me, while it is day: the night cometh , when no man can work .
hJma'? {P-1AP} dei' {V-PQI-3S} ejrgavzesqai {V-PNN} ta; {T-APN} e~rga {N-APN} tou' {T-GSM} pevmyantov? {V-AAP-GSM} me {P-1AS} e&w? {CONJ} hJmevra {N-NSF} ejstivn: {V-PXI-3S} e~rcetai {V-PNI-3S} nu;x o&te {ADV} oujdei;? {A-NSF} duvnatai {V-PNI-3S} ejrgavzesqai. {V-PNN}
5 As long as I am in the world, I am the light of the world.
o&tan {CONJ} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} kovsmw/ {N-DSM} ?w, {V-PXS-1S} fw'? {N-NSN} eijmi {V-PXI-1S} tou' {T-GSM} kovsmou. {N-GSM}
6 When he had thus spoken , he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed * the eyes of the blind man with the clay,
tau'ta {D-APN} eijpw;n {V-2AAP-NSM} e~ptusen {V-AAI-3S} camai; {ADV} kai; {CONJ} ejpoivhsen {V-AAI-3S} phlo;n {N-ASM} ejk {PREP} tou' {T-GSN} ptuvsmato?, {N-GSN} kai; {CONJ} ejpevcrisen aujtou' {P-GSM} to;n {T-ASM} phlo;n {N-ASM} ejpi; {PREP} tou;? {T-APM} ojfqalmou;? {N-APM}
7 And said unto him, Go , wash in the pool of Siloam, * (which is by interpretation , Sent .) He went his way therefore, and washed , and came seeing .
kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} &upage {V-PAM-2S} nivyai {V-AMM-2S} eij? {PREP} th;n {T-ASF} kolumbhvqran {N-ASF} tou' {T-GSM} Silwavm {N-PRI} oJ; {R-NSN} eJrmhneuvetai {V-PPI-3S} #Apestalmevnos}. {V-RPP-NSM} ajph'lqen {V-2AAI-3S} ou\n {CONJ} kai; {CONJ} ejnivyato, {V-AMI-3S} kai; {CONJ} h\lqen {V-2AAI-3S} blevpwn. {V-PAP-NSM}
8 The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said , Is not this he that sat and begged ?
OiJ {T-NPM} ou\n {CONJ} geivtone? {N-NPM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} qewrou'nte? {V-PAP-NPM} aujto;n {P-ASM} to; {T-ASN} provteron {A-ASN} o&ti {CONJ} prosaivth? {N-NSM} h\n {V-IXI-3S} e~legon, {V-IAI-3P} Oujc {PRT} ouJ'tov? {D-NSM} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} kaqhvmeno? {V-PNP-NSM} kai; {CONJ} prosaitw'n; {V-PAP-NSM}
9 Some said * , This is he * : others said, He is like him: but he said * , I am he.
a~lloi {A-NPM} e~legon {V-IAI-3P} o&ti {CONJ} OuJ'tov? {D-NSM} ejstin: {V-PXI-3S} a~lloi {A-NPM} e~legon, {V-IAI-3P} Oujciv, {PRT} ajlla; {CONJ} o&moio? {A-NSM} aujtw'/ {P-DSM} ejstin. {V-PXI-3S} ejkei'no? {D-NSM} e~legen {V-IAI-3S} o&ti {CONJ} #Egwv {P-1NS} eijmi. {V-PXI-1S}
e~legon {V-IAI-3P} ou\n {CONJ} aujtw'/, {P-DSM} Pw'? {ADV} ?ou\n? {CONJ} hjnewv/cqhsavn {V-API-3P} sou {P-2GS} oiJ {T-NPM} ojfqalmoiv; {N-NPM}
11 He answered and said , A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash : and I went and washed , and I received sight .
ajpekrivqh {V-ADI-3S} ejkei'no?, {D-NSM} JO {T-NSM} a~nqrwpo? {N-NSM} oJ {T-NSM} legovmeno? {V-PPP-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} phlo;n {N-ASM} ejpoivhsen {V-AAI-3S} kai; {CONJ} ejpevcrisevn {V-AAI-3S} mou {P-1GS} tou;? {T-APM} ojfqalmou;? {N-APM} kai; {CONJ} ei\pevn {V-2AAI-3S} moi {P-1DS} o&ti {CONJ} &upage {V-PAM-2S} eij? {PREP} to;n {T-ASM} Silwa;m {N-PRI} kai; {CONJ} nivyai: {V-AMM-2S} ajpelqw;n {V-2AAP-NSM} ou\n {CONJ} kai; {CONJ} niyavmeno? {V-AMP-NSM} ajnevbleya. {V-AAI-1S}
12 Then said they unto him, Where is he? He said , I know not.
kai; {CONJ} ei\pan {V-2AAI-3P} aujtw'/, {P-DSM} Pou' {PRT} ejstin {V-PXI-3S} ejkei'no?; {D-NSM} levgei, {V-PAI-3S} Oujk {PRT} oi\da. {V-RAI-1S}
13 They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
~agousin {V-PAI-3P} aujto;n {P-ASM} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} Farisaivou? {N-APM} tovn {T-ASM} pote {PRT} tuflovn. {A-ASM}
14 And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
h\n {V-IXI-3S} de; {CONJ} savbbaton {N-NSN} ejn {PREP} hJ'/ {R-DSF} hJmevra/ {N-DSF} to;n {T-ASM} phlo;n {N-ASM} ejpoivhsen {V-AAI-3S} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} kai; {CONJ} ajnevw/xen aujtou' {P-GSM} tou;? {T-APM} ojfqalmouv?. {N-APM}
15 Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight * . He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed , and do see .
pavlin {ADV} ou\n {CONJ} hjrwvtwn {V-IAI-3P} aujto;n {P-ASM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} Farisai'oi {N-NPM} pw'? {ADV} ajnevbleyen. {V-AAI-3S} oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} Phlo;n {N-ASM} ejpevqhkevn {V-AAI-3S} mou {P-1GS} ejpi; {PREP} tou;? {T-APM} ojfqalmouv?, {N-APM} kai; {CONJ} ejniyavmhn, {V-AMI-1S} kai; {CONJ} blevpw. {V-PAI-1S}
e~legon {V-IAI-3P} ou\n {CONJ} ejk {PREP} tw'n {T-GPM} Farisaivwn {N-GPM} tinev?, {X-NPM} Oujk {PRT} e~stin {V-PXI-3S} ouJ'to? {D-NSM} para; {PREP} qeou' {N-GSM} oJ {T-NSM} a~nqrwpo?, {N-NSM} o&ti {CONJ} to; {T-ASN} savbbaton {N-ASN} ouj {PRT} threi'. {V-PAI-3S} a~lloi {A-NPM} ?de;? {CONJ} e~legon, {V-IAI-3P} Pw'? {ADV} duvnatai {V-PNI-3S} a~nqrwpo? {N-NSM} aJmartwlo;? {A-NSM} toiau'ta {D-APN} shmei'a {N-APN} poiei'n; {V-PAN} kai; {CONJ} scivsma {N-NSN} h\n {V-IXI-3S} ejn {PREP} aujtoi'?. {P-DPM}
17 They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said * , He is a prophet.
levgousin {V-PAI-3P} ou\n {CONJ} tw'/ {T-DSM} tuflw'/ {A-DSM} pavlin, {ADV} Tiv {I-ASN} su; {P-2NS} levgei? {V-PAI-2S} peri; {PREP} aujtou', {P-GSM} o&ti {CONJ} hjnevw/xevn sou {P-2GS} tou;? {T-APM} ojfqalmouv?; {N-APM} oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} o&ti {CONJ} Profhvth? {N-NSM} ejstivn. {V-PXI-3S}
18 But the Jews did not believe concerning him, that he had been blind, and received his sight , until they called the parents of him that had received his sight .
Oujk {PRT} ejpivsteusan {V-AAI-3P} ou\n {CONJ} oiJ {T-NPM} #Ioudai'oi {A-NPM} peri; {PREP} aujtou' {P-GSM} o&ti {CONJ} h\n {V-IXI-3S} tuflo;? {A-NSM} kai; {CONJ} ajnevbleyen, {V-AAI-3S} e&w? {CONJ} o&tou {R-GSN-ATT} ejfwvnhsan {V-AAI-3P} tou;? {T-APM} gonei'? {N-APM} aujtou' {P-GSM} tou' {T-GSM} ajnablevyanto? {V-AAP-GSM}
kai; {CONJ} hjrwvthsan {V-AAI-3P} aujtou;? {P-APM} levgonte?, {V-PAP-NPM} OuJ'tov? {D-NSM} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} uJmw'n, {P-2GP} oJ;n {R-ASM} uJmei'? {P-2NP} levgete {V-PAI-2P} o&ti {CONJ} tuflo;? {A-NSM} ejgennhvqh; {V-API-3S} pw'? {ADV} ou\n {CONJ} blevpei {V-PAI-3S} a~rti; {ADV}
ajpekrivqhsan {V-ADI-3P} ou\n {CONJ} oiJ {T-NPM} gonei'? {N-NPM} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} ei\pan, {V-2AAI-3P} Oi~damen {V-RAI-1P} o&ti {CONJ} ouJ'tov? {D-NSM} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} hJmw'n {P-1GP} kai; {CONJ} o&ti {CONJ} tuflo;? {A-NSM} ejgennhvqh: {V-API-3S}
pw'? {ADV} de; {CONJ} nu'n {ADV} blevpei {V-PAI-3S} oujk {PRT} oi~damen, {V-RAI-1P} h^ {PRT} tiv? {I-NSM} h~noixen aujtou' {P-GSM} tou;? {T-APM} ojfqalmou;? {N-APM} hJmei'? {P-1NP} oujk {PRT} oi~damen: {V-RAI-1P} aujto;n {P-ASM} ejrwthvsate, {V-AAM-2P} hJlikivan {N-ASF} e~cei, {V-PAI-3S} aujto;? {P-NSM} peri; {PREP} eJautou' {F-3GSM} lalhvsei. {V-FAI-3S}
22 These words spake his parents, because they feared the Jews: for the Jews had agreed already, that if any man did confess that he was Christ, he should be put out of the synagogue.
tau'ta {D-APN} ei\pan {V-2AAI-3P} oiJ {T-NPM} gonei'? {N-NPM} aujtou' {P-GSM} o&ti {CONJ} ejfobou'nto {V-INI-3P} tou;? {T-APM} #Ioudaivou?, {A-APM} h~dh {ADV} ga;r {CONJ} sunetevqeinto {V-LMI-3P} oiJ {T-NPM} #Ioudai'oi {A-NPM} i&na {CONJ} ejavn {COND} ti? {X-NSM} aujto;n {P-ASM} oJmologhvsh/ {V-AAS-3S} Xristovn, {N-ASM} ajposunavgwgo? {A-NSM} gevnhtai. {V-2ADS-3S}
dia; {PREP} tou'to {D-ASN} oiJ {T-NPM} gonei'? {N-NPM} aujtou' {P-GSM} ei\pan {V-2AAI-3P} o&ti {CONJ} JHlikivan {N-ASF} e~cei, {V-PAI-3S} aujto;n {P-ASM} ejperwthvsate. {V-AAM-2P}
jEfwvnhsan {V-AAI-3P} ou\n {CONJ} to;n {T-ASM} a~nqrwpon {N-ASM} ejk {PREP} deutevrou {A-GSN} oJ;? {R-NSM} h\n {V-IXI-3S} tuflo;? {A-NSM} kai; {CONJ} ei\pan {V-2AAI-3P} aujtw'/, {P-DSM} Do;? {V-2AAM-2S} dovxan tw'/ {T-DSM} qew'/: {N-DSM} hJmei'? {P-1NP} oi~damen {V-RAI-1P} o&ti {CONJ} ouJ'to? {D-NSM} oJ {T-NSM} a~nqrwpo? {N-NSM} aJmartwlov? {A-NSM} ejstin. {V-PXI-3S}
25 He answered and said , Whether he be a sinner or no, I know not: one thing I know , that, whereas I was blind, now I see .
ajpekrivqh {V-ADI-3S} ou\n {CONJ} ejkei'no?, {D-NSM} Eij {COND} aJmartwlov? {A-NSM} ejstin {V-PXI-3S} oujk {PRT} oi\da: {V-RAI-1S} eJ;n {N-ASN} oi\da, {V-RAI-1S} o&ti {CONJ} tuflo;? {A-NSM} w^n {V-PXP-NSM} a~rti {ADV} blevpw. {V-PAI-1S}
26 Then said they to him again, What did he to thee? how opened he thine eyes?
ei\pon {V-2AAI-3P} ou\n {CONJ} aujtw'/, {P-DSM} Tiv {I-ASN} ejpoivhsevn {V-AAI-3S} soi; {P-2DS} pw'? {ADV} h~noixevn sou {P-2GS} tou;? {T-APM} ojfqalmouv?; {N-APM}
ajpekrivqh {V-ADI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} Ei\pon {V-2AAI-1S} uJmi'n {P-2DP} h~dh {ADV} kai; {CONJ} oujk {PRT} hjkouvsate: {V-AAI-2P} tiv {I-ASN} pavlin {ADV} qevlete {V-PAI-2P} ajkouvein; {V-PAN} mh; {PRT} kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} qevlete {V-PAI-2P} aujtou' {P-GSM} maqhtai; {N-NPM} genevsqai; {V-2ADN}
kai; {CONJ} ejloidovrhsan {V-AAI-3P} aujto;n {P-ASM} kai; {CONJ} ei\pon, {V-2AAI-3P} Su; {P-2NS} maqhth;? {N-NSM} ei\ {V-PXI-2S} ejkeivnou, {D-GSM} hJmei'? {P-1NP} de; {CONJ} tou' {T-GSM} Mwu>sevw? {N-GSM} ejsme;n {V-PXI-1P} maqhtaiv: {N-NPM}
29 We know that God spake unto Moses: as for this fellow, we know not from whence he is .
hJmei'? {P-1NP} oi~damen {V-RAI-1P} o&ti {CONJ} Mwu>sei' {N-DSM} lelavlhken {V-RAI-3S} oJ {T-NSM} qeov?, {N-NSM} tou'ton {D-ASM} de; {CONJ} oujk {PRT} oi~damen {V-RAI-1P} povqen {ADV} ejstivn. {V-PXI-3S}
30 The man answered and said unto them, Why herein * #ste is a marvellous thing, that ye know not from whence he is , and yet he hath opened mine eyes.
ajpekrivqh {V-ADI-3S} oJ {T-NSM} a~nqrwpo? {N-NSM} kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} #En {PREP} touvtw/ {D-DSN} ga;r {CONJ} to; {T-NSN} qaumastovn {A-NSN} ejstin {V-PXI-3S} o&ti {CONJ} uJmei'? {P-2NP} oujk {PRT} oi~date {V-RAI-2P} povqen {ADV} ejstivn, {V-PXI-3S} kai; {CONJ} h~noixevn mou {P-1GS} tou;? {T-APM} ojfqalmouv?. {N-APM}
31 Now we know that God heareth not sinners: but if any man be a worshipper of God, and doeth his will, him he heareth .
oi~damen {V-RAI-1P} o&ti {CONJ} aJmartwlw'n {A-GPM} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} oujk {PRT} ajkouvei, {V-PAI-3S} ajll# {CONJ} ejavn {COND} ti? {X-NSM} qeosebh;? {A-NSM} h\/ {V-PXS-3S} kai; {CONJ} to; {T-ASN} qevlhma {N-ASN} aujtou' {P-GSM} poih'/ {V-PAS-3S} touvtou {D-GSM} ajkouvei. {V-PAI-3S}
32 Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.
ejk {PREP} tou' {T-GSM} aijw'no? {N-GSM} oujk {PRT} hjkouvsqh {V-API-3S} o&ti {CONJ} hjnevw/xevn ti? {X-NSM} ojfqalmou;? {N-APM} tuflou' {A-GSM} gegennhmevnou: {V-RPP-GSM}
eij {COND} mh; {PRT} h\n {V-IXI-3S} ouJ'to? {D-NSM} para; {PREP} qeou', {N-GSM} oujk {PRT} hjduvnato {V-INI-3S-ATT} poiei'n {V-PAN} oujdevn. {A-ASN}
ajpekrivqhsan {V-ADI-3P} kai; {CONJ} ei\pan {V-2AAI-3P} aujtw'/, {P-DSM} #En {PREP} aJmartivai? {N-DPF} su; {P-2NS} ejgennhvqh? {V-API-2S} o&lo?, {A-NSM} kai; {CONJ} su; {P-2NS} didavskei? {V-PAI-2S} hJma'?; {P-1AP} kai; {CONJ} ejxevbalon aujto;n {P-ASM} e~xw. {V-PAI-1S}
35 Jesus heard that they had cast him out; and when he had found him, he said unto him, Dost thou believe on the Son of God?
~hkousen {V-AAI-3S} #Ihsou'? {N-NSM} o&ti {CONJ} ejxevbalon aujto;n {P-ASM} e~xw, {V-PAI-1S} kai; {CONJ} euJrw;n {V-2AAP-NSM} aujto;n {P-ASM} ei\pen, {V-2AAI-3S} Su; {P-2NS} pisteuvei? {V-PAI-2S} eij? {PREP} to;n {T-ASM} uiJo;n {N-ASM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou; {N-GSM}
ajpekrivqh {V-ADI-3S} ejkei'no? {D-NSM} kai; {CONJ} ei\pen, {V-2AAI-3S} Kai; {CONJ} tiv? {I-NSM} ejstin, {V-PXI-3S} kuvrie, {N-VSM} i&na {CONJ} pisteuvsw {V-AAS-1S} eij? {PREP} aujtovn; {P-ASM}
ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} oJ {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} Kai; {CONJ} eJwvraka? {V-RAI-2S-ATT} aujto;n {P-ASM} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} lalw'n {V-PAP-NSM} meta; {PREP} sou' {P-2GS} ejkei'nov? {D-NSM} ejstin. {V-PXI-3S}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} e~fh, {V-IXI-3S} Pisteuvw, {V-PAI-1S} kuvrie: {N-VSM} kai; {CONJ} prosekuvnhsen {V-AAI-3S} aujtw'/. {P-DSM}
39 And Jesus said , For judgment I am come into this world, that they which see not might see ; and that they which see might be made blind.
kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} Eij? {PREP} krivma {N-ASN} ejgw; {P-1NS} eij? {PREP} to;n {T-ASM} kovsmon {N-ASM} tou'ton {D-ASM} h\lqon, {V-2AAI-1S} i&na {CONJ} oiJ {T-NPM} mh; {PRT} blevponte? {V-PAP-NPM} blevpwsin {V-PAS-3P} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} blevponte? {V-PAP-NPM} tufloi; {A-NPM} gevnwntai. {V-2ADS-3P}
~hkousan {V-AAI-3P} ejk {PREP} tw'n {T-GPM} Farisaivwn {N-GPM} tau'ta {D-APN} oiJ {T-NPM} metj {PREP} aujtou' {P-GSM} o~nte?, {V-PXP-NPM} kai; {CONJ} ei\pon {V-2AAI-3P} aujtw'/, {P-DSM} Mh; {PRT} kai; {CONJ} hJmei'? {P-1NP} tufloiv {A-NPM} ejsmen; {V-PXI-1P}
ei\pen {V-2AAI-3S} aujtoi'? {P-DPM} oJ {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} Eij {COND} tufloi; {A-NPM} h\te, {V-IXI-2P} oujk {PRT} a^n {PRT} ei~cete {V-IAI-2P} aJmartivan: {N-ASF} nu'n {ADV} de; {CONJ} levgete {V-PAI-2P} o&ti {CONJ} Blevpomen: {V-PAI-1P} hJ {T-NSF} aJmartiva {N-NSF} uJmw'n {P-2GP} mevnei. {V-PAI-3S}