Luke 12 - Interlinear Bible

Search

God Knows and Cares

1 Under these circumstances, after so many thousands of people had gathered together that they were stepping on one another, He began saying to His disciples first of all, " Beware of the leaven of the Pharisees, which is hypocrisy. .
jEn {PREP} oiJ'? {R-DPN} ejpisunacqeisw'n tw'n {T-GPM} muriavdwn tou' {T-GSM} o~clou, {N-GSM} w&ste {CONJ} katapatei'n ajllhvlou?, {C-APM} h~rxato levgein {V-PAN} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} maqhta;? {N-APM} aujtou' {P-GSM} prw'ton, {ADV} Prosevcete {V-PAM-2P} eJautoi'? {F-3DPM} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} zuvmh?, {N-GSF} h&ti? {R-NSF} ejsti;n {V-PXI-3S} uJpovkrisi?, tw'n {T-GPM} Farisaivwn. {N-GPM}
2 " But there is nothing covered up that will not be revealed, and hidden that will not be known.
oujde;n {A-ASN} de; {CONJ} sugkekalummevnon ejsti;n {V-PXI-3S} oJ; {R-ASN} oujk {PRT} ajpokalufqhvsetai, {V-FPI-3S} kai; {CONJ} krupto;n {A-NSN} oJ; {R-ASN} ouj {PRT} gnwsqhvsetai. {V-FPI-3S}
3 "Accordingly, whatever you have said in the dark will be heard in the light, and what you have whispered * * in the inner rooms will be proclaimed upon the housetops.
ajnqj {PREP} wJ'n {R-GPM} o&sa {K-APN} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} skotiva/ {N-DSF} ei~pate {V-2AAM-2P} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} fwti; {N-DSN} ajkousqhvsetai, kai; {CONJ} oJ; {R-ASN} pro;? {PREP} to; {T-ASN} ou\? {R-APM} ejlalhvsate ejn {PREP} toi'? {T-DPN} tameivoi? {N-DPN} khrucqhvsetai {V-FPI-3S} ejpi; {PREP} tw'n {T-GPM} dwmavtwn. {N-GPN}
4 "I say to you, My friends, do not be afraid of those who kill the body and after that have no * more that they can do.
Levgw {V-PAI-1S} de; {CONJ} uJmi'n {P-2DP} toi'? {T-DPN} fivloi? mou, {P-1GS} mh; {PRT} fobhqh'te {V-AOS-2P} ajpo; {PREP} tw'n {T-GPM} ajpokteinovntwn {V-PAP-GPM} to; {T-ASN} sw'ma {N-ASN} kai; {CONJ} meta; {PREP} tau'ta {D-APN} mh; {PRT} ejcovntwn {V-PAP-GPM} perissovterovn {A-ASM} ti {I-NSN} poih'sai. {V-AAN}
5 "But I will warn you whom to fear : fear the One who, after He has killed, has authority to cast into hell ; yes, I tell you, fear Him!
uJpodeivxw de; {CONJ} uJmi'n {P-2DP} tivna {X-ASM} fobhqh'te: {V-AOS-2P} fobhvqhte {V-AOS-2P} to;n {T-ASM} meta; {PREP} to; {T-ASN} ajpoktei'nai {V-AAN} e~conta {V-PAP-ASM} ejxousivan ejmbalei'n eij? {PREP} th;n {T-ASF} gevennan: {N-ASF} naiv, {PRT} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} tou'ton {D-ASM} fobhvqhte. {V-AOS-2P}
6 "Are not five sparrows sold for two cents ? Yet not one of them is forgotten before God.
oujci; {PRT} pevnte {N-NUI} strouqiva {N-NPN} pwlou'ntai ajssarivwn duvo; {N-NUI} kai; {CONJ} eJ;n {PREP} ejx aujtw'n {P-GPM} oujk {PRT} e~stin {V-PXI-3S} ejpilelhsmevnon ejnwvpion {ADV} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}
7 " Indeed *, the very hairs of your head are all numbered. Do not fear ; you are more valuable than many sparrows.
ajlla; {CONJ} kai; {CONJ} aiJ {T-NPF} trivce? {N-NPF} th'? {T-GSF} kefalh'? {N-GSF} uJmw'n {P-2GP} pa'sai {A-NPF} hjrivqmhntai. mh; {PRT} fobei'sqe: {V-PNM-2P} pollw'n {A-GPF} strouqivwn {N-GPN} diafevrete. {V-PAI-2P}
8 "And I say to you, everyone who confesses Me before men, the Son of Man will confess him also before the angels of God ;
Levgw {V-PAI-1S} de; {CONJ} uJmi'n, {P-2DP} pa'? {A-NSM} oJ;? {R-NSM} a^n {PRT} oJmologhvsh/ ejn {PREP} ejmoi; {P-1DS} e~mprosqen {PREP} tw'n {T-GPM} ajnqrwvpwn, {N-GPM} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou {N-GSM} oJmologhvsei {V-FAI-3S} ejn {PREP} aujtw'/ {P-DSM} e~mprosqen {PREP} tw'n {T-GPM} ajggevlwn {N-GPM} tou' {T-GSM} qeou': {N-GSM}
9 but he who denies Me before men will be denied before the angels of God.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ajrnhsavmenov? me {P-1AS} ejnwvpion {ADV} tw'n {T-GPN} ajnqrwvpwn {N-GPM} ajparnhqhvsetai ejnwvpion {ADV} tw'n {T-GPN} ajggevlwn {N-GPM} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}
10 " And everyone who speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but he who blasphemes against the Holy Spirit, it will not be forgiven him.
kai; {CONJ} pa'? {A-NSM} oJ;? {R-NSM} ejrei' {V-FAI-3S} lovgon {N-ASM} eij? {PREP} to;n {T-ASM} uiJo;n {N-ASM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou, {N-GSM} ajfeqhvsetai {V-FPI-3S} aujtw'/: {P-DSM} tw'/ {T-DSM} de; {CONJ} eij? {PREP} to; {T-ASN} a&gion {A-NSN} pneu'ma {N-NSN} blasfhmhvsanti oujk {PRT} ajfeqhvsetai. {V-FPI-3S}
11 "When they bring you before the synagogues and the rulers and the authorities, do not worry about how or what you are to speak in your defense, or what you are to say ;
o&tan {CONJ} de; {CONJ} eijsfevrwsin uJma'? {P-2AP} ejpi; {PREP} ta;? {T-APF} sunagwga;? {N-APF} kai; {CONJ} ta;? {T-APF} ajrca;? kai; {CONJ} ta;? {T-APF} ejxousiva?, mh; {PRT} merimnhvshte {V-AAS-2P} pw'? {ADV} h^ {T-NSF} tiv {I-ASN} ajpologhvshsqe h^ {T-NSF} tiv {I-ASN} ei~phte: {V-2AAS-2P}
12 for the Holy Spirit will teach you in that very hour what you ought to say."
to; {T-ASN} ga;r {CONJ} a&gion {A-NSN} pneu'ma {N-NSN} didavxei uJma'? {P-2AP} ejn {PREP} aujth'/ {P-NSF} th'/ {T-DSF} w&ra/ {N-DSF} aJ; {R-NPN} dei' {V-PQI-3S} eijpei'n. {V-2AAN}

Covetousness Denounced

13 Someone in the crowd said to Him, "Teacher, tell my brother to divide the family inheritance with me."
Ei\pen {V-2AAI-3S} dev {CONJ} ti? {I-NSM} ejk {PREP} tou' {T-GSM} o~clou {N-GSM} aujtw'/, {P-DSM} Didavskale, {N-VSM} eijpe; {V-2AAM-2S} tw'/ {T-DSM} ajdelfw'/ {N-DSM} mou {P-1GS} merivsasqai metj {PREP} ejmou' {P-1GS} th;n {T-ASF} klhronomivan. {N-ASF}
14 But He said to him, " Man, who appointed Me a judge or arbitrator over you?"
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} ~anqrwpe, {N-VSM} tiv? {I-NSM} me {P-1AS} katevsthsen {V-AAI-3S} krith;n h^ {T-NSF} meristh;n ejfj {PREP} uJma'?; {P-2AP}
15 Then He said to them, " Beware, and be on your guard against every form of greed ; for not even when one has an abundance does his life consist of his possessions."
ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} pro;? {PREP} aujtouv?, {P-APM} JOra'te {V-PAM-2P} kai; {CONJ} fulavssesqe ajpo; {PREP} pavsh? {A-GSF} pleonexiva?, o&ti {CONJ} oujk {PRT} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} perisseuvein tini; {X-DSM} hJ {T-NSF} zwh; aujtou' {P-GSM} ejstin {V-PXI-3S} ejk {PREP} tw'n {T-GPN} uJparcovntwn {V-PAP-GPN} aujtw'/. {P-DSM}
16 And He told them a parable, saying, "The land of a rich man was very productive.
Ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} parabolh;n {N-ASF} pro;? {PREP} aujtou;? {P-APM} levgwn, {V-PAP-NSM} #Anqrwvpou {N-GSM} tino;? {X-GSM} plousivou eujfovrhsen hJ {T-NSF} cwvra. {N-DSF}
17 "And he began reasoning to himself, saying, 'What shall I do, since I have no place to store my crops ?'
kai; {CONJ} dielogivzeto {V-INI-3S} ejn {PREP} eJautw'/ {F-3DSM} levgwn, {V-PAP-NSM} Tiv {I-ASN} poihvsw, {V-AAS-1S} o&ti {CONJ} oujk {PRT} e~cw {V-PAI-1S} pou' {PRT} sunavxw tou;? {T-APM} karpouv? {N-APM} mou; {P-1GS}
18 "Then he said, 'This is what I will do : I will tear down my barns and build larger ones, and there I will store all my grain and my goods.
kai; {CONJ} ei\pen, {V-2AAI-3S} Tou'to {D-ASN} poihvsw: {V-AAS-1S} kaqelw' mou {P-1GS} ta;? {T-APF} ajpoqhvka? {N-APF} kai; {CONJ} meivzona? oijkodomhvsw, {V-FAI-1S} kai; {CONJ} sunavxw ejkei' {ADV} pavnta {A-APN} to;n {T-ASM} si'ton {N-ASM} kai; {CONJ} ta; {T-NPN} ajgaqav {A-APN} mou, {P-1GS}
19 'And I will say to my soul, "Soul, you have many goods laid up for many years to come; take your ease, eat, drink and be merry."'
kai; {CONJ} ejrw' {V-FAI-1S} th'/ {T-DSF} yuch'/ {N-NSF} mou, {P-1GS} Yuchv, {N-NSF} e~cei? {V-PAI-2S} polla; {A-APN} ajgaqa; {A-APN} keivmena eij? {PREP} e~th {N-APN} pollav: {A-APN} ajnapauvou, favge, pive, eujfraivnou.
20 "But God said to him, ' You fool ! This very night your soul is required of you; and now who will own what you have prepared ?'
ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} aujtw'/ {P-DSM} oJ {T-NSM} qeov?, {N-NSM} ~afrwn, tauvth/ {D-DSF} th'/ {T-DSF} nukti; {N-DSF} th;n {T-ASF} yuchvn {N-ASF} sou {P-2GS} ajpaitou'sin ajpo; {PREP} sou': {P-2GS} aJ; {R-NPN} de; {CONJ} hJtoivmasa?, {V-AAI-2S} tivni {X-DSM} e~stai; {V-FXI-3S}
21 "So is the man who stores up treasure for himself, and is not rich toward God."
ou&tw? {ADV} oJ {T-NSM} qhsaurivzwn eJautw'/ {F-3DSM} kai; {CONJ} mh; {PRT} eij? {PREP} qeo;n {N-ASM} ploutw'n.
22 And He said to His disciples, " For this reason I say to you, do not worry about your life, as to what you will eat ; nor for your body, as to what you will put on.
Ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} maqhtav? {N-APM} ?aujtou'?, {P-GSM} Dia; {PREP} tou'to {D-ASN} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} mh; {PRT} merimna'te {V-PAM-2P} th'/ {T-DSF} yuch'/ {N-NSF} tiv {I-ASN} favghte, {V-2AAS-2P} mhde; {CONJ} tw'/ {T-DSM} swvmati {N-DSN} tiv {I-ASN} ejnduvshsqe. {V-AMS-2P}
23 "For life is more than food, and the body more than clothing.
hJ {T-NSF} ga;r {CONJ} yuch; {N-NSF} plei'ovn {A-NSN} ejstin {V-PXI-3S} th'? {T-GSF} trofh'? {N-GSF} kai; {CONJ} to; {T-NSN} sw'ma {N-ASN} tou' {T-GSM} ejnduvmato?. {N-GSN}
24 "Consider the ravens, for they neither sow nor reap ; they have no storeroom nor barn, and yet God feeds them; how much more valuable you are than the birds !
katanohvsate tou;? {T-APM} kovraka? o&ti {CONJ} ouj {R-GSM} speivrousin {V-PAI-3P} oujde; {ADV} qerivzousin, {V-PAI-3P} oiJ'? {R-DPN} oujk {PRT} e~stin {V-PXI-3S} tamei'on {N-NSN} oujde; {ADV} ajpoqhvkh, kai; {CONJ} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} trevfei {V-PAI-3S} aujtouv?: {P-APM} povsw/ {Q-DSN} ma'llon {ADV} uJmei'? {P-2NP} diafevrete {V-PAI-2P} tw'n {T-GPN} peteinw'n.
25 "And which of you by worrying can add a single hour to his life's span ?
tiv? {I-NSM} de; {CONJ} ejx uJmw'n {P-2GP} merimnw'n {N-GPF} duvnatai {V-PNI-3S} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} hJlikivan {N-ASF} aujtou' {P-GSM} prosqei'nai {V-2AAN} ph'cun; {N-ASM}
eij {V-PXI-2S} ou\n {CONJ} oujde; {ADV} ejlavciston duvnasqe, {V-PNI-2P} tiv {I-ASN} peri; {PREP} tw'n {T-GPN} loipw'n merimna'te; {V-PAM-2P}
27 "Consider the lilies, how they grow : they neither toil nor spin ; but I tell you, not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these.
katanohvsate ta; {T-NPN} krivna {N-APN} pw'? {ADV} aujxavnei: ouj {R-GSM} kopia'/ oujde; {ADV} nhvqei: levgw {V-PAI-1S} de; {CONJ} uJmi'n, {P-2DP} oujde; {ADV} Solomw;n {N-NSM} ejn {PREP} pavsh/ {A-DSF} th'/ {T-DSF} dovxh/ aujtou' {P-GSM} periebavleto {V-2AMI-3S} wJ? {ADV} eJ;n {PREP} touvtwn. {D-GPM}
28 "But if God so clothes the grass in the field, which is alive today and tomorrow is thrown into the furnace, how much more will He clothe you? You men of little faith !
eij {V-PXI-2S} de; {CONJ} ejn {PREP} ajgrw'/ {N-DSM} to;n {T-ASM} covrton {N-ASM} o~nta {V-PXP-ASM} shvmeron {ADV} kai; {CONJ} au~rion {ADV} eij? {PREP} klivbanon {N-ASM} ballovmenon {V-PPP-ASM} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} ou&tw? {ADV} ajmfievzei, povsw/ {Q-DSN} ma'llon {ADV} uJma'?, {P-2AP} ojligovpistoi. {A-VPM}
29 "And do not seek what you will eat and what you will drink, and do not keep worrying.
kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} mh; {PRT} zhtei'te {V-PAI-2P} tiv {I-ASN} favghte {V-2AAS-2P} kai; {CONJ} tiv {I-ASN} pivhte, kai; {CONJ} mh; {PRT} metewrivzesqe:
30 "For all these things the nations of the world eagerly seek ; but your Father knows that you need these things.
tau'ta {D-APN} ga;r {CONJ} pavnta {A-APN} ta; {T-NPN} e~qnh {N-APN} tou' {T-GSM} kovsmou {N-GSM} ejpizhtou'sin: {V-PAI-3P} uJmw'n {P-2GP} de; {CONJ} oJ {T-NSM} path;r {N-NSM} oi\den {V-RAI-3S} o&ti {CONJ} crhv/zete {V-PAI-2P} touvtwn. {D-GPM}
31 "But seek His kingdom, and these things will be added to you.
plh;n {ADV} zhtei'te {V-PAI-2P} th;n {T-ASF} basileivan {N-ASF} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} tau'ta {D-APN} prosteqhvsetai {V-FPI-3S} uJmi'n. {P-2DP}
32 " Do not be afraid, little flock, for your Father has chosen gladly to give you the kingdom.
Mh; {PRT} fobou', {V-PNM-2S} to; {T-NSN} mikro;n {A-ASM} poivmnion, o&ti {CONJ} eujdovkhsen {V-AAI-3S} oJ {T-NSM} path;r {N-NSM} uJmw'n {P-2GP} dou'nai {V-2AAN} uJmi'n {P-2DP} th;n {T-ASF} basileivan. {N-ASF}
Pwlhvsate ta; {T-NPN} uJpavrconta {V-PAP-APN} uJmw'n {P-2GP} kai; {CONJ} dovte {V-2AAM-2P} ejlehmosuvnhn: {N-ASF} poihvsate {V-AAM-2P} eJautoi'? {F-3DPM} ballavntia mh; {PRT} palaiouvmena, qhsauro;n {N-ASM} ajnevkleipton ejn {PREP} toi'? {T-DPN} oujranoi'?, {N-DPM} o&pou {ADV} klevpth? {N-NSM} oujk {PRT} ejggivzei oujde; {ADV} sh;? {S-2GSF} diafqeivrei:
34 "For where your treasure is, there your heart will be also.
o&pou {ADV} gavr {CONJ} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} qhsauro;? {N-NSM} uJmw'n, {P-2GP} ejkei' {ADV} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} kardiva {N-DSF} uJmw'n {P-2GP} e~stai. {V-FXI-3S}

Be in Readiness

35 " Be dressed in readiness, and keep your lamps lit.
~estwsan uJmw'n {P-2GP} aiJ {T-NPF} ojsfuve? periezwsmevnai kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} luvcnoi kaiovmenoi,
36 "Be like men who are waiting for their master when he returns from the wedding feast, so that they may immediately open the door to him when he comes and knocks.
kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} o&moioi {A-NPM} ajnqrwvpoi? {N-DPM} prosdecomevnoi? {V-PNP-DPM} to;n {T-ASM} kuvrion {N-ASM} eJautw'n {F-3GPM} povte {PRT} ajnaluvsh/ ejk {PREP} tw'n {T-GPN} gavmwn, i&na {CONJ} ejlqovnto? {V-2AAP-GSM} kai; {CONJ} krouvsanto? eujqevw? {ADV} ajnoivxwsin aujtw'/. {P-DSM}
37 "Blessed are those slaves whom the master will find on the alert when he comes ; truly I say to you, that he will gird himself to serve, and have them recline at the table, and will come up and wait on them.
makavrioi {A-NPM} oiJ {T-NPM} dou'loi {N-NPM} ejkei'noi, {D-NPM} ouJ;? {R-APM} ejlqw;n {V-2AAP-NSM} oJ {T-NSM} kuvrio? {N-NSM} euJrhvsei {V-FAI-3S} grhgorou'nta?: ajmh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n {P-2DP} o&ti {CONJ} perizwvsetai kai; {CONJ} ajnaklinei' aujtou;? {P-APM} kai; {CONJ} parelqw;n diakonhvsei aujtoi'?. {P-DPM}
38 " Whether he comes in the second watch, or even in the third, and finds them so, blessed are those slaves.
ka^n {COND} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} deutevra/ {A-NSF} ka^n {COND} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} trivth/ {A-DSF} fulakh'/ {N-DSF} e~lqh/ {V-2AAS-3S} kai; {CONJ} eu&rh/ {V-2AAS-3S} ou&tw?, {ADV} makavrioiv {A-NPM} eijsin {V-PXI-3P} ejkei'noi. {D-NPM}
39 " But be sure of this, that if the head of the house had known at what hour the thief was coming, he would not have allowed his house to be broken into.
tou'to {D-ASN} de; {CONJ} ginwvskete {V-PAM-2P} o&ti {CONJ} eij {V-PXI-2S} h~/dei {V-LAI-3S} oJ {T-NSM} oijkodespovth? {N-NSM} poiva/ {I-NSF} w&ra/ {N-DSF} oJ {T-NSM} klevpth? {N-NSM} e~rcetai, {V-PNI-3S} oujk {PRT} a^n {PRT} ajfh'ken {V-AAI-3S} diorucqh'nai {V-APN} to;n {T-ASM} oi\kon {N-ASM} aujtou'. {P-GSM}
40 " You too, be ready ; for the Son of Man is coming at an hour that you do not expect."
kai; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} givnesqe {V-PNM-2P} e&toimoi, {A-NPF} o&ti {CONJ} hJ'/ {T-NSF} w&ra/ {N-DSF} ouj {R-GSM} dokei'te {V-PAI-2P} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou {N-GSM} e~rcetai. {V-PNI-3S}
41 Peter said, "Lord, are You addressing this parable to us, or to everyone else as well ?"
Ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} oJ {T-NSM} Pevtro?, {N-NSM} Kuvrie, {N-VSM} pro;? {PREP} hJma'? {P-1AP} th;n {T-ASF} parabolh;n {N-ASF} tauvthn {D-ASF} levgei? {V-PAI-2S} h^ {T-NSF} kai; {CONJ} pro;? {PREP} pavnta?; {A-APM}
42 And the Lord said, " Who then is the faithful and sensible steward, whom his master will put in charge of his servants, to give them their rations at the proper time ?
kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} kuvrio?, {N-NSM} Tiv? {I-NSM} a~ra {PRT} ejsti;n {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} pisto;? {A-NSM} oijkonovmo? oJ {T-NSM} frovnimo?, {A-NSM} oJ;n {R-ASM} katasthvsei {V-FAI-3S} oJ {T-NSM} kuvrio? {N-NSM} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} qerapeiva? {N-GSF} aujtou' {P-GSM} tou' {T-GSM} didovnai {V-PAN} ejn {PREP} kairw'/ {N-DSM} ?to;? {T-NSN} sitomevtrion;
43 "Blessed is that slave whom his master finds so doing when he comes.
makavrio? {A-NSM} oJ {T-NSM} dou'lo? {N-NSM} ejkei'no?, {D-NSM} oJ;n {R-ASM} ejlqw;n {V-2AAP-NSM} oJ {T-NSM} kuvrio? {N-NSM} aujtou' {P-GSM} euJrhvsei {V-FAI-3S} poiou'nta {V-PAP-ASM} ou&tw?: {ADV}
44 "Truly I say to you that he will put him in charge of all his possessions.
ajlhqw'? {ADV} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n {P-2DP} o&ti {CONJ} ejpi; {PREP} pa'sin {A-DPN} toi'? {T-DPN} uJpavrcousin {V-PAP-DPN} aujtou' {P-GSM} katasthvsei {V-FAI-3S} aujtovn. {P-ASM}
45 "But if that slave says in his heart, 'My master will be a long time in coming,' and begins to beat the slaves *, both men and women, and to eat and drink and get drunk ;
eja;n {COND} de; {CONJ} ei~ph/ {V-2AAS-3S} oJ {T-NSM} dou'lo? {N-NSM} ejkei'no? {D-NSM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} kardiva/ {N-DSF} aujtou', {P-GSM} Xronivzei {V-PAI-3S} oJ {T-NSM} kuvriov? {N-NSM} mou {P-1GS} e~rcesqai, {V-PNN} kai; {CONJ} a~rxhtai tuvptein {V-PAN} tou;? {T-APM} pai'da? {N-APM} kai; {CONJ} ta;? {T-APF} paidivska?, ejsqivein {V-PAN} te {PRT} kai; {CONJ} pivnein {V-PAN} kai; {CONJ} mequvskesqai,
46 the master of that slave will come on a day when he does not expect him and at an hour he does not know, and will cut him in pieces, and assign him a place with the unbelievers.
h&xei oJ {T-NSM} kuvrio? {N-NSM} tou' {T-GSM} douvlou {N-GSM} ejkeivnou {D-GSM} ejn {PREP} hJmevra/ {N-DSF} hJ'/ {T-NSF} ouj {R-GSM} prosdoka'/ {V-PAI-3S} kai; {CONJ} ejn {PREP} w&ra/ {N-DSF} hJ'/ {T-NSF} ouj {R-GSM} ginwvskei, {V-PAI-3S} kai; {CONJ} dicotomhvsei {V-FAI-3S} aujto;n {P-ASM} kai; {CONJ} to; {T-NSN} mevro? {N-ASN} aujtou' {P-GSM} meta; {PREP} tw'n {T-GPN} ajpivstwn qhvsei. {V-FAI-3S}
47 "And that slave who knew his master's will and did not get ready or act in accord with his will, will receive many lashes,
ejkei'no? {D-NSM} de; {CONJ} oJ {T-NSM} dou'lo? {N-NSM} oJ {T-NSM} gnou;? {V-2AAP-NSM} to; {T-NSN} qevlhma {N-ASN} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} mh; {PRT} eJtoimavsa? h^ {T-NSF} poihvsa? {V-AAP-NSM} pro;? {PREP} to; {T-NSN} qevlhma {N-ASN} aujtou' {P-GSM} darhvsetai pollav?: {A-APF}
48 but the one who did not know it, and committed deeds worthy of a flogging, will receive but few. From everyone who has been given much, much will be required ; and to whom they entrusted much, of him they will ask all the more.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} mh; {PRT} gnouv?, {V-2AAP-NSM} poihvsa? {V-AAP-NSM} de; {CONJ} a~xia plhgw'n, darhvsetai ojlivga?. panti; {A-DSM} de; {CONJ} wJ'/ {R-DSM} ejdovqh {V-API-3S} poluv, {A-ASN} polu; {A-ASN} zhthqhvsetai parj {PREP} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} wJ'/ {R-DSM} parevqento poluv, {A-ASN} perissovteron {A-ASM} aijthvsousin aujtovn. {P-ASM}

Christ Divides Men

49 "I have come to cast fire upon the earth ; and how I wish it were already kindled !
Pu'r {N-ASN} h\lqon {V-2AAI-3P} balei'n {V-2AAN} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} gh'n, {N-ASF} kai; {CONJ} tiv {I-ASN} qevlw {V-PAI-1S} eij {V-PXI-2S} h~dh {ADV} ajnhvfqh.
50 "But I have a baptism to undergo, and how distressed I am until it is accomplished !
bavptisma {N-ASN} de; {CONJ} e~cw {V-PAI-1S} baptisqh'nai, {V-APN} kai; {CONJ} pw'? {ADV} sunevcomai e&w? {CONJ} o&tou {R-GSN-ATT} telesqh'/.
51 " Do you suppose that I came to grant peace on earth ? I tell you, no, but rather division ;
dokei'te {V-PAI-2P} o&ti {CONJ} eijrhvnhn {N-ASF} paregenovmhn dou'nai {V-2AAN} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} gh'/; {N-DSF} oujciv, {PRT} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} ajll# {CONJ} h^ {T-NSF} diamerismovn.
52 for from now on five members in one household will be divided, three against two and two against three.
e~sontai {V-FXI-3P} ga;r {CONJ} ajpo; {PREP} tou' {T-GSM} nu'n {ADV} pevnte {N-NUI} ejn {PREP} eJni; {N-DSM} oi~kw/ {N-DSM} diamemerismevnoi, trei'? {N-APF} ejpi; {PREP} dusi;n {N-DPM} kai; {CONJ} duvo {N-NUI} ejpi; {PREP} trisivn, {N-DPF}
diamerisqhvsontai path;r {N-NSM} ejpi; {PREP} uiJw'/ {N-DSM} kai; {CONJ} uiJo;? {N-NSM} ejpi; {PREP} patriv, {N-DSM} mhvthr {N-NSF} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} qugatevra {N-ASF} kai; {CONJ} qugavthr {N-NSF} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} mhtevra, {N-ASF} penqera; {N-NSF} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} nuvmfhn {N-ASF} aujth'? {P-GSF} kai; {CONJ} nuvmfh ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} penqeravn. {N-ASF}
54 And He was also saying to the crowds, " When you see a cloud rising in the west, immediately you say, 'A shower is coming,' and so it turns out.
~elegen {V-IAI-3S} de; {CONJ} kai; {CONJ} toi'? {T-DPN} o~cloi?, {N-DPM} &otan {CONJ} i~dhte {V-2AAS-2P} ?th;n? {T-ASF} nefevlhn {N-ASF} ajnatevllousan ejpi; {PREP} dusmw'n, {N-GPF} eujqevw? {ADV} levgete {V-PAI-2P} o&ti {CONJ} ~ombro? e~rcetai, {V-PNI-3S} kai; {CONJ} givnetai {V-PNI-3S} ou&tw?: {ADV}
55 "And when you see a south wind blowing, you say, 'It will be a hot day,' and it turns out that way.
kai; {CONJ} o&tan {CONJ} novton pnevonta, levgete {V-PAI-2P} o&ti {CONJ} Kauvswn e~stai, {V-FXI-3S} kai; {CONJ} givnetai. {V-PNI-3S}
56 "You hypocrites ! You know how to analyze the appearance of the earth and the sky, but why do you not analyze this present time ?
uJpokritaiv, {N-VPM} to; {T-NSN} provswpon {N-ASN} th'? {T-GSF} gh'? {N-GSF} kai; {CONJ} tou' {T-GSM} oujranou' {N-GSM} oi~date {V-RAI-2P} dokimavzein, to;n {T-ASM} kairo;n {N-ASM} de; {CONJ} tou'ton {D-ASM} pw'? {ADV} oujk {PRT} oi~date {V-RAI-2P} dokimavzein;
57 "And why do you not even on your own initiative judge what is right ?
Tiv {I-ASN} de; {CONJ} kai; {CONJ} ajfj {PREP} eJautw'n {F-3GPM} ouj {R-GSM} krivnete {V-PAM-2P} to; {T-NSN} divkaion; {A-ASM}
58 "For while you are going with your opponent to appear before the magistrate, on your way there make an effort to settle with him, so that he may not drag you before the judge, and the judge turn you over to the officer, and the officer throw you into prison.
wJ? {ADV} ga;r {CONJ} uJpavgei? meta; {PREP} tou' {T-GSM} ajntidivkou sou {P-2GS} ejpj {PREP} a~rconta, ejn {PREP} th'/ {T-DSF} oJdw'/ {N-DSF} do;? {V-2AAM-2S} ejrgasivan ajphllavcqai ajpj {PREP} aujtou', {P-GSM} mhvpote {ADV} katasuvrh/ se {P-2AS} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} krithvn, kai; {CONJ} oJ {T-NSM} krithv? {N-NSM} se {P-2AS} paradwvsei {V-FAI-3S} tw'/ {T-DSM} pravktori, kai; {CONJ} oJ {T-NSM} pravktwr se {P-2AS} balei' eij? {PREP} fulakhvn. {N-ASF}
59 "I say to you, you will not get out of there until you have paid the very last cent."
levgw {V-PAI-1S} soi, {P-2DS} ouj {R-GSM} mh; {PRT} ejxevlqh/? ejkei'qen {ADV} e&w? {CONJ} kai; {CONJ} to; {T-NSN} e~scaton {A-ASN} lepto;n ajpodw'/?. {V-2AAS-2S}