Try out the new Click here!

Luke 14 - Interlinear Bible

1 And it came to pass , as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched * him.
Kai; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} ejlqei'n {V-2AAN} aujto;n {P-ASM} eij? {PREP} oi\kovn {N-ASM} tino? {X-GSM} tw'n {T-GPN} ajrcovntwn ?tw'n? {T-GPN} Farisaivwn {N-GPM} sabbavtw/ {N-DSN} fagei'n {V-2AAN} a~rton {N-ASM} kai; {CONJ} aujtoi; {P-NPM} h\san {V-IXI-3P} parathrouvmenoi aujtovn. {P-ASM}
2 And, behold , there was a certain man before him which had the dropsy.
kai; {CONJ} ijdou; {V-2AAM-2S} a~nqrwpov? {N-NSM} ti? {I-NSM} h\n {V-IXI-3S} uJdrwpiko;? e~mprosqen {PREP} aujtou'. {P-GSM}
kai; {CONJ} ajpokriqei;? {V-AOP-NSM} oJ {R-NSN} #Ihsou'? {N-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} nomikou;? kai; {CONJ} Farisaivou? levgwn, {V-PAP-NSM} ~exestin tw'/ {T-DSM} sabbavtw/ {N-DSN} qerapeu'sai {V-AAN} h^ {T-NSF} ou~; {R-GSN}
4 And they held their peace . And he took him, and healed him, and let him go ;
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} hJsuvcasan. kai; {CONJ} ejpilabovmeno? {V-2ADP-NSM} ijavsato {V-ADI-3S} aujto;n {P-ASM} kai; {CONJ} ajpevlusen. {V-AAI-3S}
kai; {CONJ} pro;? {PREP} aujtou;? {P-APM} ei\pen, {V-2AAI-3S} Tivno? {X-GSM} uJmw'n {P-2GP} uiJo;? {N-NSM} h^ {T-NSF} bou'? eij? {PREP} frevar pesei'tai, {V-FDI-3S} kai; {CONJ} oujk {PRT} eujqevw? {ADV} ajnaspavsei aujto;n {P-ASM} ejn {N-ASN} hJmevra/ {N-DSF} tou' {T-GSM} sabbavtou; {N-GSN}
kai; {CONJ} oujk {PRT} i~scusan {V-AAI-3P} ajntapokriqh'nai pro;? {PREP} tau'ta. {D-APN}
7 And he put forth a parable to those which were bidden , when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them,
~elegen {V-IAI-3S} de; {CONJ} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} keklhmevnou? {V-RPP-APM} parabolhvn, {N-ASF} ejpevcwn pw'? {ADV} ta;? {T-APF} prwtoklisiva? {N-APF} ejxelevgonto, levgwn {V-PAP-NSM} pro;? {PREP} aujtouv?, {P-APM}
8 When thou art bidden of any man to a wedding, sit not down in the highest room; lest a more honourable man than thou be bidden of him;
&otan {CONJ} klhqh'/? uJpov {PREP} tino? {X-GSM} eij? {PREP} gavmou?, {N-APM} mh; {PRT} katakliqh'/? eij? {PREP} th;n {T-ASF} prwtoklisivan, {N-ASF} mhvpote {ADV} ejntimovterov? sou {P-2GS} h\/ {T-NSF} keklhmevno? uJpj {PREP} aujtou', {P-GSM}
kai; {CONJ} ejlqw;n {V-2AAP-NSM} oJ {R-NSN} se; {P-2AS} kai; {CONJ} aujto;n {P-ASM} kalevsa? {V-AAP-NSM} ejrei' {V-FAI-3S} soi, {P-2DS} Do;? {V-2AAM-2S} touvtw/ {D-DSM} tovpon, {N-ASM} kai; {CONJ} tovte {ADV} a~rxh/ {N-NSF} meta; {PREP} aijscuvnh? to;n {T-ASM} e~scaton {A-ASN} tovpon {N-ASM} katevcein.
10 But when thou art bidden , go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh , he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee.
ajll# {CONJ} o&tan {CONJ} klhqh'/? poreuqei;? {V-AOP-NSM} ajnavpese eij? {PREP} to;n {T-ASM} e~scaton {A-ASN} tovpon, {N-ASM} i&na {CONJ} o&tan {CONJ} e~lqh/ {V-2AAS-3S} oJ {R-NSN} keklhkwv? se {P-2AS} ejrei' {V-FAI-3S} soi, {P-2DS} Fivle, prosanavbhqi ajnwvteron: tovte {ADV} e~stai {V-FXI-3S} soi {P-2DS} dovxa ejnwvpion {ADV} pavntwn {A-GPM} tw'n {T-GPM} sunanakeimevnwn soi. {P-2DS}
11 For whosoever exalteth himself shall be abased ; and he that humbleth himself shall be exalted .
o&ti {CONJ} pa'? {A-NSM} oJ {R-NSN} uJyw'n eJauto;n {F-3ASM} tapeinwqhvsetai {V-FPI-3S} kai; {CONJ} oJ {R-NSN} tapeinw'n eJauto;n {F-3ASM} uJywqhvsetai. {V-FPI-3S}
~elegen {V-IAI-3S} de; {CONJ} kai; {CONJ} tw'/ {T-DSM} keklhkovti aujtovn, {P-ASM} &otan {CONJ} poih'/? {V-PAS-2S} a~riston {N-NSN} h^ {T-NSF} dei'pnon, {N-ASN} mh; {PRT} fwvnei {V-PAI-3S} tou;? {T-APM} fivlou? {A-APM} sou {P-2GS} mhde; {CONJ} tou;? {T-APM} ajdelfouv? {N-APM} sou {P-2GS} mhde; {CONJ} tou;? {T-APM} suggenei'? {A-NPM} sou {P-2GS} mhde; {CONJ} geivtona? plousivou?, mhvpote {ADV} kai; {CONJ} aujtoi; {P-NPM} ajntikalevswsivn se {P-2AS} kai; {CONJ} gevnhtai {V-2ADS-3S} ajntapovdomav soi. {P-2DS}
13 But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind:
ajll# {CONJ} o&tan {CONJ} doch;n {N-ASF} poih'/?, {V-PAS-2S} kavlei {V-PAI-3S} ptwcouv?, {A-APM} ajnapeivrou?, cwlouv?, {A-APM} tuflouv?: {A-APM}
14 And thou shalt be blessed; for they cannot * recompense thee: for thou shalt be recompensed at the resurrection of the just.
kai; {CONJ} makavrio? {A-NSM} e~sh/, {V-FXI-2S} o&ti {CONJ} oujk {PRT} e~cousin {V-PAI-3P} ajntapodou'naiv soi, {P-2DS} ajntapodoqhvsetai gavr {CONJ} soi {P-2DS} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} ajnastavsei {N-DSF} tw'n {T-GPF} dikaivwn. {A-GPM}
15 And when one of them that sat at meat with him heard these things, he said unto him, Blessed is he that shall eat bread in the kingdom of God.
jAkouvsa? {V-AAP-NSM} dev {CONJ} ti? {I-NSM} tw'n {T-GPF} sunanakeimevnwn tau'ta {D-APN} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} Makavrio? {A-NSM} o&sti? {R-NSM} favgetai a~rton {N-ASM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} basileiva/ {N-DSF} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} ~anqrwpov? {N-NSM} ti? {I-NSM} ejpoivei {V-IAI-3S} dei'pnon {N-ASN} mevga, {A-NSN} kai; {CONJ} ejkavlesen {V-AAI-3S} pollouv?, {A-APM}
17 And sent his servant at supper time to say to them that were bidden , Come ; for all things are now ready.
kai; {CONJ} ajpevsteilen {V-AAI-3S} to;n {T-ASM} dou'lon {N-ASM} aujtou' {P-GSM} th'/ {T-DSF} w&ra/ {N-DSF} tou' {T-GSM} deivpnou eijpei'n {V-2AAN} toi'? {T-DPN} keklhmevnoi?, {V-RPP-DPM} ~ercesqe, o&ti {CONJ} h~dh {ADV} e&toimav {A-NPN} ejstin. {V-PXI-3S}
18 And they all with one consent began to make excuse . The first said unto him, I have bought a piece of ground, and I must needs go and see it: I pray thee have me excused .
kai; {CONJ} h~rxanto ajpo; {PREP} mia'? pavnte? {A-NPM} paraitei'sqai. oJ {T-NSM} prw'to? {A-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} #Agro;n {N-ASM} hjgovrasa kai; {CONJ} e~cw {V-PAI-1S} ajnavgkhn ejxelqw;n ijdei'n {V-2AAN} aujtovn: {P-ASM} ejrwtw' se, {P-2AS} e~ce me {P-1AS} parh/thmevnon.
kai; {CONJ} e&tero? {A-NSM} ei\pen, {V-2AAI-3S} Zeuvgh bow'n hjgovrasa pevnte {N-NUI} kai; {CONJ} poreuvomai dokimavsai aujtav: {P-NPN} ejrwtw' se, {P-2AS} e~ce me {P-1AS} parh/thmevnon.
kai; {CONJ} e&tero? {A-NSM} ei\pen, {V-2AAI-3S} Gunai'ka {N-ASF} e~ghma kai; {CONJ} dia; {PREP} tou'to {D-ASN} ouj {R-GSN} duvnamai {V-PNI-1S} ejlqei'n. {V-2AAN}
21 So that servant came , and shewed his lord these things. Then the master of the house being angry said to his servant, Go out quickly into the streets and lanes of the city, and bring in hither the poor, and the maimed, and the halt, and the blind.
kai; {CONJ} paragenovmeno? oJ {T-NSM} dou'lo? {N-NSM} ajphvggeilen {V-AAI-3S} tw'/ {T-DSN} kurivw/ {N-DSM} aujtou' {P-GSM} tau'ta. {D-APN} tovte {ADV} ojrgisqei;? {V-APP-NSM} oJ {T-NSM} oijkodespovth? {N-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} tw'/ {T-DSN} douvlw/ {N-DSM} aujtou', {P-GSM} ~exelqe tacevw? eij? {PREP} ta;? {T-APF} plateiva? kai; {CONJ} rJuvma? th'? {T-GSF} povlew?, {N-GSF} kai; {CONJ} tou;? {T-APM} ptwcou;? {A-APM} kai; {CONJ} ajnapeivrou? kai; {CONJ} tuflou;? {A-APM} kai; {CONJ} cwlou;? {A-APM} eijsavgage wJ'de. {ADV}
22 And the servant said , Lord, it is done as thou hast commanded , and yet there is room.
kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} dou'lo?, {N-NSM} Kuvrie, {N-VSM} gevgonen {V-2RAI-3S} oJ; {T-NSM} ejpevtaxa?, kai; {CONJ} e~ti {ADV} tovpo? {N-NSM} ejstivn. {V-PXI-3S}
23 And the lord said unto the servant, Go out into the highways and hedges, and compel them to come in , that my house may be filled .
kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} kuvrio? {N-NSM} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} dou'lon, {N-ASM} ~exelqe eij? {PREP} ta;? {T-APF} oJdou;? {N-APF} kai; {CONJ} fragmou;? kai; {CONJ} ajnavgkason eijselqei'n, {V-2AAN} i&na {CONJ} gemisqh'/ mou {P-1GS} oJ {T-NSM} oi\ko?: {N-NSM}
24 For I say unto you, That none of those men which were bidden shall taste of my supper.
levgw {V-PAI-1S} ga;r {CONJ} uJmi'n {P-2DP} o&ti {CONJ} oujdei;? {A-NSF} tw'n {T-GPM} ajndrw'n ejkeivnwn {D-GPM} tw'n {T-GPM} keklhmevnwn geuvsetaiv mou {P-1GS} tou' {T-GSM} deivpnou.
25 And there went great multitudes with him: and he turned , and said unto them,
Suneporeuvonto {V-INI-3P} de; {CONJ} aujtw'/ {P-DSM} o~cloi {N-NPM} polloiv, {A-NPM} kai; {CONJ} strafei;? {V-2APP-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} pro;? {PREP} aujtouv?, {P-APM}
Ei~ {COND} ti? {I-NSM} e~rcetai {V-PNI-3S} prov? {PREP} me {P-1AS} kai; {CONJ} ouj {R-GSN} misei' to;n {T-ASM} patevra {N-ASM} eJautou' {F-3GSM} kai; {CONJ} th;n {T-ASF} mhtevra {N-ASF} kai; {CONJ} th;n {T-ASF} gunai'ka {N-ASF} kai; {CONJ} ta; {T-APN} tevkna {N-APN} kai; {CONJ} tou;? {T-APM} ajdelfou;? {N-APM} kai; {CONJ} ta;? {T-APF} ajdelfav?, {N-APF} e~ti {ADV} te {PRT} kai; {CONJ} th;n {T-ASF} yuch;n {N-ASF} eJautou', {F-3GSM} ouj {R-GSN} duvnatai {V-PNI-3S} ei\naiv {V-PXN} mou {P-1GS} maqhthv?. {N-NSM}
o&sti? {R-NSM} ouj {R-GSN} bastavzei to;n {T-ASM} stauro;n {N-ASM} eJautou' {F-3GSM} kai; {CONJ} e~rcetai {V-PNI-3S} ojpivsw {ADV} mou {P-1GS} ouj {R-GSN} duvnatai {V-PNI-3S} ei\naiv {V-PXN} mou {P-1GS} maqhthv?. {N-NSM}
tiv? {I-NSM} ga;r {CONJ} ejx uJmw'n {P-2GP} qevlwn {V-PAP-NSM} puvrgon {N-ASM} oijkodomh'sai {V-AAN} oujci; {PRT} prw'ton {ADV} kaqivsa? {V-AAP-NSM} yhfivzei th;n {T-ASF} dapavnhn, eij {COND} e~cei {V-PAI-3S} eij? {PREP} ajpartismovn;
29 Lest haply, after he hath laid the foundation, and is not able to finish it, all that behold it begin to mock him,
i&na {CONJ} mhvpote {ADV} qevnto? aujtou' {P-GSM} qemevlion {N-ASM} kai; {CONJ} mh; {PRT} ijscuvonto? ejktelevsai pavnte? {A-NPM} oiJ {R-NPM} qewrou'nte? a~rxwntai aujtw'/ {P-DSM} ejmpaivzein
30 Saying , This * #ste man began to build , and was not able to finish .
levgonte? {V-PAP-NPM} o&ti {CONJ} OuJ'to? {D-NSM} oJ {R-ASN} a~nqrwpo? {N-NSM} h~rxato oijkodomei'n kai; {CONJ} oujk {PRT} i~scusen {V-AAI-3S} ejktelevsai.
h^ {PRT} tiv? {I-NSM} basileu;? {N-NSM} poreuovmeno? eJtevrw/ {A-DSN} basilei' {N-DSM} sumbalei'n eij? {PREP} povlemon oujci; {PRT} kaqivsa? {V-AAP-NSM} prw'ton {ADV} bouleuvsetai eij {COND} dunatov? {A-NSM} ejstin {V-PXI-3S} ejn {PREP} devka {N-NUI} ciliavsin uJpanth'sai tw'/ {T-DSM} meta; {PREP} ei~kosi ciliavdwn ejrcomevnw/ {V-PNP-DSM} ejpj {PREP} aujtovn; {P-ASM}
32 Or else, while the other is yet a great way off, he sendeth an ambassage, and desireth conditions of peace.
eij {COND} de; {CONJ} mhv {PRT} ge, {PRT} e~ti {ADV} aujtou' {P-GSM} povrrw {ADV} o~nto? {V-PXP-GSM} presbeivan ajposteivla? {V-AAP-NSM} ejrwta'/ ta; {T-APN} pro;? {PREP} eijrhvnhn. {N-ASF}
ou&tw? {ADV} ou\n {CONJ} pa'? {A-NSM} ejx uJmw'n {P-2GP} oJ;? {R-NSM} oujk {PRT} ajpotavssetai pa'sin {A-DPN} toi'? {T-DPN} eJautou' {F-3GSM} uJpavrcousin {V-PAP-DPN} ouj {PRT} duvnatai {V-PNI-3S} ei\naiv {V-PXN} mou {P-1GS} maqhthv?. {N-NSM}
34 Salt is good: but if the salt have lost his savour , wherewith shall it be seasoned ?
Kalo;n {A-NSN} ou\n {CONJ} to; {T-ASN} a&la?: {N-NSN} eja;n {COND} de; {CONJ} kai; {CONJ} to; {T-ASN} a&la? {N-NSN} mwranqh'/, {V-APS-3S} ejn {PREP} tivni {X-DSM} ajrtuqhvsetai;
35 It is neither fit for the land, nor yet for the dunghill; but men cast it out. He that hath ears to hear , let him hear .
ou~te {CONJ} eij? {PREP} gh'n {N-ASF} ou~te {CONJ} eij? {PREP} koprivan eu~qetovn ejstin: {V-PXI-3S} e~xw {V-PAI-1S} bavllousin {V-PAI-3P} aujtov. {P-ASN} oJ {T-NSM} e~cwn {V-PAP-NSM} ?wta {N-APN} ajkouvein {V-PAN} ajkouevtw. {V-PAM-3S}