Try out the new Click here!

Luke 15 - Interlinear Bible

1 Then drew near * unto him all the publicans and sinners for to hear him.
\hsan {V-IXI-3P} de; {CONJ} aujtw'/ {P-DSM} ejggivzonte? pavnte? {A-NPM} oiJ {T-NPM} telw'nai {N-NPM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} aJmartwloi; {A-NPM} ajkouvein {V-PAN} aujtou'. {P-GSM}
kai; {CONJ} diegovgguzon oi& {T-NPM} te {PRT} Farisai'oi {N-NPM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} grammatei'? {N-NPM} levgonte? {V-PAP-NPM} o&ti {CONJ} OuJ'to? {D-NSM} aJmartwlou;? {A-APM} prosdevcetai kai; {CONJ} sunesqivei aujtoi'?. {P-DPM}
ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} pro;? {PREP} aujtou;? {P-APM} th;n {T-ASF} parabolh;n {N-ASF} tauvthn {D-ASF} levgwn, {V-PAP-NSM}
4 What man of you, having an hundred sheep, if he lose one of them, doth not leave the ninety and nine in the wilderness, and go after that which is lost , until he find it?
Tiv? {I-NSM} a~nqrwpo? {N-NSM} ejx uJmw'n {P-2GP} e~cwn {V-PAP-NSM} eJkato;n {N-NUI} provbata {N-NPN} kai; {CONJ} ajpolevsa? {V-AAP-NSM} ejx aujtw'n {P-GPM} eJ;n {PREP} ouj {PRT} kataleivpei ta; {T-APN} ejnenhvkonta {N-NUI} ejnneva {N-NUI} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} ejrhvmw/ {A-DSF} kai; {CONJ} poreuvetai {V-PNI-3S} ejpi; {PREP} to; {T-ASN} ajpolwlo;? e&w? {CONJ} eu&rh/ {V-2AAS-3S} aujtov; {P-ASN}
5 And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing .
kai; {CONJ} euJrw;n {V-2AAP-NSM} ejpitivqhsin ejpi; {PREP} tou;? {T-APM} w~mou? {N-APM} aujtou' {P-GSM} caivrwn,
6 And when he cometh * home, he calleth together his friends and neighbours, saying unto them, Rejoice with me; for I have found my sheep which was lost .
kai; {CONJ} ejlqw;n {V-2AAP-NSM} eij? {PREP} to;n {T-ASM} oi\kon {N-ASM} sugkalei' tou;? {T-APM} fivlou? {A-APM} kai; {CONJ} tou;? {T-APM} geivtona? levgwn {V-PAP-NSM} aujtoi'?, {P-DPM} Sugcavrhtev moi, {P-1DS} o&ti {CONJ} euJ'ron {V-2AAI-3P} to; {T-ASN} provbatovn {N-ASN} mou {P-1GS} to; {T-ASN} ajpolwlov?.
levgw {V-PAI-1S} uJmi'n {P-2DP} o&ti {CONJ} ou&tw? {ADV} cara; {N-NSF} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} oujranw'/ {N-DSM} e~stai {V-FXI-3S} ejpi; {PREP} eJni; {N-DSM} aJmartwlw'/ {A-DSF} metanoou'nti h^ {T-NSF} ejpi; {PREP} ejnenhvkonta {N-NUI} ejnneva {N-NUI} dikaivoi? oi&tine? {R-NPM} ouj {PRT} creivan {N-ASF} e~cousin {V-PAI-3P} metanoiva?. {N-GSF}
^h {T-NSF} tiv? {I-NSM} gunh; {N-NSF} dracma;? e~cousa {V-PAP-NSF} devka, {N-NUI} eja;n {COND} ajpolevsh/ {V-AAS-3S} dracmh;n mivan, {N-ASF} oujci; {PRT} a&ptei luvcnon {N-ASF} kai; {CONJ} saroi' th;n {T-ASF} oijkivan {N-ASF} kai; {CONJ} zhtei' {V-PAI-3S} ejpimelw'? e&w? {CONJ} ouJ' {PRT} eu&rh/; {V-2AAS-3S}
9 And when she hath found it, she calleth her friends and her neighbours together , saying , Rejoice with me; for I have found the piece which I had lost .
kai; {CONJ} euJrou'sa sugkalei' ta;? {T-APF} fivla? kai; {CONJ} geivtona? levgousa, {V-PAP-NSF} Sugcavrhtev moi, {P-1DS} o&ti {CONJ} euJ'ron {V-2AAI-3P} th;n {T-ASF} dracmh;n hJ;n {V-IXI-3S} ajpwvlesa.
10 Likewise, I say unto you, there is joy in the presence of the angels of God over one sinner that repenteth .
ou&tw?, {ADV} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} givnetai {V-PNI-3S} cara; {N-NSF} ejnwvpion {ADV} tw'n {T-GPM} ajggevlwn {N-GPM} tou' {T-GSN} qeou' {N-GSM} ejpi; {PREP} eJni; {N-DSM} aJmartwlw'/ {A-DSF} metanoou'nti.
Ei\pen {V-2AAI-3S} dev, {CONJ} ~anqrwpov? {N-NSM} ti? {I-NSM} ei\cen {V-IAI-3S} duvo {N-NUI} uiJouv?. {N-APM}
12 And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living.
kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} newvtero? aujtw'n {P-GPM} tw'/ {T-DSM} patriv, {N-DSM} Pavter, {N-VSM} dov? {V-2AAM-2S} moi {P-1DS} to; {T-ASN} ejpibavllon mevro? {N-ASN} th'? {T-GSF} oujsiva?. oJ {T-NSM} de; {CONJ} diei'len aujtoi'? {P-DPM} to;n {T-ASM} bivon. {N-ASM}
kai; {CONJ} metj {PREP} ouj {PRT} polla;? {A-APF} hJmevra? {N-APF} sunagagw;n {V-2AAP-NSM} pavnta {A-APN} oJ {T-NSM} newvtero? uiJo;? {N-NSM} ajpedhvmhsen {V-AAI-3S} eij? {PREP} cwvran {N-ASF} makravn, {ADV} kai; {CONJ} ejkei' {ADV} dieskovrpisen {V-AAI-3S} th;n {T-ASF} oujsivan aujtou' {P-GSM} zw'n {V-PAP-NSM} ajswvtw?.
14 And when he had spent all, there arose a mighty famine in that land; and he began to be in want .
dapanhvsanto? de; {CONJ} aujtou' {P-GSM} pavnta {A-APN} ejgevneto {V-2ADI-3S} limo;? {N-NSM} ijscura; kata; {PREP} th;n {T-ASF} cwvran {N-ASF} ejkeivnhn, {D-ASF} kai; {CONJ} aujto;? {P-NSM} h~rxato uJsterei'sqai.
kai; {CONJ} poreuqei;? {V-AOP-NSM} ejkollhvqh eJni; {N-DSM} tw'n {T-GPM} politw'n th'? {T-GSF} cwvra? {N-GSF} ejkeivnh?, {D-GSF} kai; {CONJ} e~pemyen {V-AAI-3S} aujto;n {P-ASM} eij? {PREP} tou;? {T-APM} ajgrou;? {N-APM} aujtou' {P-GSM} bovskein coivrou?: {N-APM}
16 And he would fain have filled his belly with the husks that the swine did eat : and no man gave unto him.
kai; {CONJ} ejpequvmei cortasqh'nai {V-APN} ejk {PREP} tw'n {T-GPM} kerativwn wJ'n {R-GPM} h~sqion {V-IAI-3P} oiJ {T-NPM} coi'roi, kai; {CONJ} oujdei;? {A-NSF} ejdivdou {V-IAI-3S} aujtw'/. {P-DSM}
17 And when he came to himself, he said , How many hired servants of my father's have bread enough and to spare , and I perish with hunger!
eij? {PREP} eJauto;n {F-3ASM} de; {CONJ} ejlqw;n {V-2AAP-NSM} e~fh, {V-IXI-3S} Povsoi mivsqioi tou' {T-GSM} patrov? {N-GSM} mou {P-1GS} perisseuvontai a~rtwn, {N-GPM} ejgw; {P-1NS} de; {CONJ} limw'/ wJ'de {ADV} ajpovllumai.
18 I will arise and go to my father, and will say unto him, Father, I have sinned against heaven, and before thee,
ajnasta;? {V-2AAP-NSM} poreuvsomai pro;? {PREP} to;n {T-ASM} patevra {N-ASM} mou {P-1GS} kai; {CONJ} ejrw' {V-FAI-1S} aujtw'/, {P-DSM} Pavter, {N-VSM} h&marton {V-2AAI-1S} eij? {PREP} to;n {T-ASM} oujrano;n {N-ASM} kai; {CONJ} ejnwvpiovn {ADV} sou, {P-2GS}
19 And am no more worthy to be called thy son: make me as one of thy hired servants.
oujkevti {ADV} eijmi; {V-PXI-1S} a~xio? klhqh'nai uiJov? {N-NSM} sou: {P-2GS} poivhsovn {V-AAM-2S} me {P-1AS} wJ? {ADV} e&na {N-ASM} tw'n {T-GPF} misqivwn sou. {P-2GS}
20 And he arose , and came to his father. But when he was yet a great way off , his father saw him, and had compassion , and ran , and fell on his neck, and kissed him.
kai; {CONJ} ajnasta;? {V-2AAP-NSM} h\lqen {V-2AAI-3S} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} patevra {N-ASM} eJautou'. {F-3GSM} e~ti {ADV} de; {CONJ} aujtou' {P-GSM} makra;n {ADV} ajpevconto? {V-PAP-GSM} ei\den {V-2AAI-3S} aujto;n {P-ASM} oJ {T-NSM} path;r {N-NSM} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} ejsplagcnivsqh {V-AOI-3S} kai; {CONJ} dramw;n {V-2AAP-NSM} ejpevpesen {V-2AAI-3S} ejpi; {PREP} to;n {T-ASM} travchlon {N-ASM} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} katefivlhsen {V-AAI-3S} aujtovn. {P-ASM}
ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} aujtw'/, {P-DSM} Pavter, {N-VSM} h&marton {V-2AAI-1S} eij? {PREP} to;n {T-ASM} oujrano;n {N-ASM} kai; {CONJ} ejnwvpiovn {ADV} sou, {P-2GS} oujkevti {ADV} eijmi; {V-PXI-1S} a~xio? klhqh'nai uiJov? {N-NSM} sou. {P-2GS}
ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} oJ {T-NSM} path;r {N-NSM} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} douvlou? {N-APM} aujtou', {P-GSM} Tacu; {ADV} ejxenevgkate stolh;n {N-ASF} th;n {T-ASF} prwvthn kai; {CONJ} ejnduvsate aujtovn, {P-ASM} kai; {CONJ} dovte {V-2AAM-2P} daktuvlion eij? {PREP} th;n {T-ASF} cei'ra {N-ASF} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} uJpodhvmata {N-APN} eij? {PREP} tou;? {T-APM} povda?, {N-APM}
23 And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat , and be merry :
kai; {CONJ} fevrete {V-PAM-2P} to;n {T-ASM} movscon to;n {T-ASM} siteutovn, quvsate kai; {CONJ} fagovnte? {V-2AAP-NPM} eujfranqw'men,
24 For this my son was dead, and is alive again * ; he was lost , and is found . And they began to be merry .
o&ti {CONJ} ouJ'to? {D-NSM} oJ {T-NSM} uiJov? {N-NSM} mou {P-1GS} nekro;? {A-NSM} h\n {V-IXI-3S} kai; {CONJ} ajnevzhsen, h\n {V-IXI-3S} ajpolwlw;? kai; {CONJ} euJrevqh. {V-API-3S} kai; {CONJ} h~rxanto eujfraivnesqai.
25 Now his elder son was in the field: and as he came and drew nigh to the house, he heard musick and dancing.
\hn {V-IXI-3S} de; {CONJ} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} aujtou' {P-GSM} oJ {T-NSM} presbuvtero? ejn {PREP} ajgrw'/: {N-DSM} kai; {CONJ} wJ? {ADV} ejrcovmeno? {V-PNP-NSM} h~ggisen {V-AAI-3S} th'/ {T-DSF} oijkiva/, {N-DSF} h~kousen {V-AAI-3S} sumfwniva? kai; {CONJ} corw'n,
26 And he called one of the servants, and asked what these things meant .
kai; {CONJ} proskalesavmeno? {V-ADP-NSM} e&na {N-ASM} tw'n {T-GPF} paivdwn ejpunqavneto {V-INI-3S} tiv {I-ASN} a^n {PRT} ei~h {V-PXO-3S} tau'ta. {D-APN}
27 And he said unto him *, Thy brother is come ; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound .
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} o&ti {CONJ} JO {T-NSM} ajdelfov? {N-NSM} sou {P-2GS} h&kei, kai; {CONJ} e~qusen oJ {T-NSM} pathvr {N-NSM} sou {P-2GS} to;n {T-ASM} movscon to;n {T-ASM} siteutovn, o&ti {CONJ} uJgiaivnonta {V-PAP-ASM} aujto;n {P-ASM} ajpevlaben.
wjrgivsqh {V-API-3S} de; {CONJ} kai; {CONJ} oujk {PRT} h~qelen {V-IAI-3S} eijselqei'n. {V-2AAN} oJ {T-NSM} de; {CONJ} path;r {N-NSM} aujtou' {P-GSM} ejxelqw;n parekavlei {V-IAI-3S} aujtovn. {P-ASM}
29 And he answering said to his father, Lo , these many years do I serve thee, neither transgressed I at any time thy commandment: and yet thou never gavest me a kid, that I might make merry with my friends:
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ajpokriqei;? {V-AOP-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} tw'/ {T-DSM} patri; {N-DSM} aujtou', {P-GSM} #Idou; {V-2AAM-2S} tosau'ta e~th {N-APN} douleuvw soi {S-2NPM} kai; {CONJ} oujdevpote {ADV} ejntolhvn {N-ASF} sou {P-2GS} parh'lqon, kai; {CONJ} ejmoi; {P-1DS} oujdevpote {ADV} e~dwka? {V-AAI-2S} e~rifon i&na {CONJ} meta; {PREP} tw'n {T-GPM} fivlwn {V-PAP-NSM} mou {P-1GS} eujfranqw':
30 But as soon as this thy son was come , which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.
o&te {ADV} de; {CONJ} oJ {T-NSM} uiJov? {N-NSM} sou {P-2GS} ouJ'to? {D-NSM} oJ {T-NSM} katafagwvn sou {P-2GS} to;n {T-ASM} bivon {N-ASM} meta; {PREP} pornw'n h\lqen, {V-2AAI-3S} e~qusa? aujtw'/ {P-DSM} to;n {T-ASM} siteuto;n movscon.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} Tevknon, {N-VSN} su; {P-2NS} pavntote {ADV} metj {PREP} ejmou' {P-1GS} ei\, {COND} kai; {CONJ} pavnta {A-APN} ta; {T-APN} ejma; sav {S-2APN} ejstin: {V-PXI-3S}
32 It was meet that we should make merry , and be glad : for this thy brother was dead, and is alive again ; and was lost , and is found .
eujfranqh'nai de; {CONJ} kai; {CONJ} carh'nai e~dei, {V-IQI-3S} o&ti {CONJ} oJ {T-NSM} ajdelfov? {N-NSM} sou {P-2GS} ouJ'to? {D-NSM} nekro;? {A-NSM} h\n {V-IXI-3S} kai; {CONJ} e~zhsen, kai; {CONJ} ajpolwlw;? kai; {CONJ} euJrevqh. {V-API-3S}