Luke 8 - Interlinear Bible

Search
1 And it came to pass afterward *, that he went throughout every city and village, preaching and shewing the glad tidings of the kingdom of God: and the twelve were with him,
Kai; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} kaqexh'? kai; {CONJ} aujto;? {P-NSM} diwvdeuen {V-IAI-3S} kata; {PREP} povlin {N-ASF} kai; {CONJ} kwvmhn {N-ASF} khruvsswn {V-PAP-NSM} kai; {CONJ} eujaggelizovmeno? {V-PMP-NSM} th;n {T-ASF} basileivan {N-ASF} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} dwvdeka {N-NUI} su;n {PREP} aujtw'/, {P-DSM}
kai; {CONJ} gunai'kev? {N-NPF} tine? {X-NPF} aiJ; {R-NPF} h\san {V-IXI-3P} teqerapeumevnai {V-RPP-NPF} ajpo; {PREP} pneumavtwn {N-GPN} ponhrw'n {A-GPN} kai; {CONJ} ajsqeneiw'n, {N-GPF} Mariva {N-NSF} hJ {T-NSF} kaloumevnh {V-PPP-NSF} Magdalhnhv, {N-NSF} ajfj {PREP} hJ'? {R-GSF} daimovnia {N-NPN} eJpta; {N-NUI} ejxelhluvqei,
kai; {CONJ} #Iwavnna {N-GSF} gunh; {N-NSF} Xouza' {N-GSM} ejpitrovpou {N-GSM} JHrwv/dou {N-GSM} kai; {CONJ} Sousavnna {N-NSF} kai; {CONJ} e&terai {A-NPF} pollaiv, {A-NPF} ai&tine? {R-NPF} dihkovnoun {V-IAI-3P} aujtoi'? {P-DPM} ejk {PREP} tw'n {T-GPN} uJparcovntwn {V-PAP-GPN} aujtai'?. {P-DPF}
4 And when much people were gathered together , and were come to him out of every city, he spake by a parable:
Suniovnto? {V-PXP-GSM} de; {CONJ} o~clou {N-GSM} pollou' {A-GSM} kai; {CONJ} tw'n {T-GPM} kata; {PREP} povlin {N-ASF} ejpiporeuomevnwn {V-PNP-GPM} pro;? {PREP} aujto;n {P-ASM} ei\pen {V-2AAI-3S} dia; {PREP} parabolh'?, {N-GSF}
5 A sower went out to sow his seed: and as he sowed , some * #ste fell by the way side; and it was trodden down , and the fowls of the air devoured it.
jExh'lqen oJ {R-NSN} speivrwn {V-PAP-NSM} tou' {T-GSM} spei'rai {V-AAN} to;n {T-ASM} spovron {N-ASM} aujtou'. {P-GSM} kai; {CONJ} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} speivrein {V-PAN} aujto;n {P-ASM} oJ; {R-NSN} me;n {PRT} e~pesen {V-2AAI-3S} para; {PREP} th;n {T-ASF} oJdovn, {N-ASF} kai; {CONJ} katepathvqh {V-API-3S} kai; {CONJ} ta; {T-NPN} peteina; {N-NPN} tou' {T-GSM} oujranou' {N-GSM} katevfagen {V-2AAI-3S} aujtov. {P-ASN}
6 And some fell upon a rock; and as soon as it was sprung up , it withered away , because it lacked * moisture.
kai; {CONJ} e&teron {A-NSN} katevpesen {V-2AAI-3S} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} pevtran, {N-ASF} kai; {CONJ} fue;n {V-2APP-NSN} ejxhravnqh dia; {PREP} to; {T-ASN} mh; {PRT} e~cein {V-PAN} ijkmavda. {N-ASF}
7 And some fell among * #ste thorns; and the thorns sprang up with it , and choked it.
kai; {CONJ} e&teron {A-NSN} e~pesen {V-2AAI-3S} ejn {PREP} mevsw/ {A-DSN} tw'n {T-GPF} ajkanqw'n, {N-GPF} kai; {CONJ} sumfuei'sai {V-2APP-NPF} aiJ {T-NPF} a~kanqai {N-NPF} ajpevpnixan aujtov. {P-ASN}
8 And other fell on good ground, and sprang up , and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried , He that hath ears to hear , let him hear .
kai; {CONJ} e&teron {A-NSN} e~pesen {V-2AAI-3S} eij? {PREP} th;n {T-ASF} gh'n {N-ASF} th;n {T-ASF} ajgaqhvn, {A-ASF} kai; {CONJ} fue;n {V-2APP-NSN} ejpoivhsen {V-AAI-3S} karpo;n {N-ASM} eJkatontaplasivona. {A-ASM} tau'ta {D-APN} levgwn {V-PAP-NSM} ejfwvnei, {V-IAI-3S} JO {T-NSM} e~cwn {V-PAP-NSM} ?wta {N-APN} ajkouvein {V-PAN} ajkouevtw. {V-PAM-3S}
jEphrwvtwn {V-IAI-3P} de; {CONJ} aujto;n {P-ASM} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} aujtou' {P-GSM} tiv? {I-NSF} au&th {D-NSF} ei~h {V-PXO-3S} hJ {T-NSF} parabolhv. {N-NSF}
10 And he said , Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see , and hearing they might not understand .
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen, {V-2AAI-3S} JUmi'n {P-2DP} devdotai {V-RPI-3S} gnw'nai {V-2AAN} ta; {T-APN} musthvria {N-APN} th'? {T-GSF} basileiva? {N-GSF} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM} toi'? {T-DPM} de; {CONJ} loipoi'? {A-DPM} ejn {PREP} parabolai'?, {N-DPF} i&na {CONJ} blevponte? {V-PAP-NPM} mh; {PRT} blevpwsin {V-PAS-3P} kai; {CONJ} ajkouvonte? {V-PAP-NPM} mh; {PRT} suniw'sin. {V-PAS-3P}
11 Now the parable is this: The seed is the word of God.
~estin {V-PXI-3S} de; {CONJ} au&th {D-NSF} hJ {T-NSF} parabolhv: {N-NSF} JO {T-NSM} spovro? {N-NSM} ejsti;n {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} lovgo? {N-NSM} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}
12 Those by the way side are they that hear ; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe and be saved .
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} para; {PREP} th;n {T-ASF} oJdovn {N-ASF} eijsin {V-PXI-3P} oiJ {T-NPM} ajkouvsante?, {V-AAP-NPM} ei\ta {ADV} e~rcetai {V-PNI-3S} oJ {T-NSM} diavbolo? {A-NSM} kai; {CONJ} ai~rei {V-PAI-3S} to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} kardiva? {N-GSF} aujtw'n, {P-GPM} i&na {CONJ} mh; {PRT} pisteuvsante? {V-AAP-NPM} swqw'sin. {V-APS-3P}
oiJ {R-NPM} de; {CONJ} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} pevtra? {N-GSF} oiJ; {R-NPM} o&tan {CONJ} ajkouvswsin {V-AAS-3P} meta; {PREP} cara'? {N-GSF} devcontai {V-PNI-3P} to;n {T-ASM} lovgon, {N-ASM} kai; {CONJ} ouJ'toi {D-NPM} rJivzan {N-ASF} oujk {PRT} e~cousin, {V-PAI-3P} oiJ; {R-NPM} pro;? {PREP} kairo;n {N-ASM} pisteuvousin {V-PAI-3P} kai; {CONJ} ejn {PREP} kairw'/ {N-DSM} peirasmou' {N-GSM} ajfivstantai. {V-PNI-3P}
14 And that which fell among thorns are they, which, when they have heard , go forth , and are choked with cares and riches and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection .
to; {T-NSN} de; {CONJ} eij? {PREP} ta;? {T-APF} ajkavnqa? {N-APF} pesovn, {V-2AAP-NSN} ouJ'toiv {D-NPM} eijsin {V-PXI-3P} oiJ {T-NPM} ajkouvsante?, {V-AAP-NPM} kai; {CONJ} uJpo; {PREP} merimnw'n {N-GPF} kai; {CONJ} plouvtou {N-GSM} kai; {CONJ} hJdonw'n {N-GPF} tou' {T-GSM} bivou {N-GSM} poreuovmenoi {V-PNP-NPM} sumpnivgontai {V-PPI-3P} kai; {CONJ} ouj {PRT} telesforou'sin. {V-PAI-3P}
15 But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
to; {T-NSN} de; {CONJ} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} kalh'/ {A-DSF} gh'/, {N-DSF} ouJ'toiv {D-NPM} eijsin {V-PXI-3P} oi&tine? {R-NPM} ejn {PREP} kardiva/ {N-DSF} kalh'/ {A-DSF} kai; {CONJ} ajgaqh'/ {A-DSF} ajkouvsante? {V-AAP-NPM} to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} katevcousin {V-PAI-3P} kai; {CONJ} karpoforou'sin {V-PAI-3P} ejn {PREP} uJpomonh'/. {N-DSF}
16 No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light.
Oujdei;? {A-NSF} de; {CONJ} luvcnon {N-ASF} a&ya? {V-AAP-NSM} kaluvptei {V-PAI-3S} aujto;n {P-ASM} skeuvei {N-DSN} h^ {PRT} uJpokavtw {ADV} klivnh? {N-GSF} tivqhsin, {V-PAI-3S} ajll# {CONJ} ejpi; {PREP} lucniva? {N-GSF} tivqhsin, {V-PAI-3S} i&na {CONJ} oiJ {T-NPM} eijsporeuovmenoi {V-PNP-NPM} blevpwsin {V-PAS-3P} to; {T-ASN} fw'?. {N-ASN}
ouj {PRT} gavr {CONJ} ejstin {V-PXI-3S} krupto;n {A-NSN} oJ; {R-NSN} ouj {PRT} fanero;n {A-ASN} genhvsetai, {V-FDI-3S} oujde; {ADV} ajpovkrufon {A-NSN} oJ; {R-NSN} ouj {PRT} mh; {PRT} gnwsqh'/ {V-APS-3S} kai; {CONJ} eij? {PREP} fanero;n {A-ASN} e~lqh/. {V-2AAS-3S}
18 Take heed therefore how ye hear : for whosoever * #ste hath , to him shall be given ; and whosoever * #ste hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have .
blevpete {V-PAM-2P} ou\n {CONJ} pw'? {ADV} ajkouvete: {V-PAI-2P} oJ;? {R-NSM} a^n {PRT} ga;r {CONJ} e~ch/, {V-PAS-3S} doqhvsetai {V-FPI-3S} aujtw'/, {P-DSM} kai; {CONJ} oJ;? {R-NSM} a^n {PRT} mh; {PRT} e~ch/, {V-PAS-3S} kai; {CONJ} oJ; {R-ASN} dokei' {V-PAI-3S} e~cein {V-PAN} ajrqhvsetai {V-FPI-3S} ajpj {PREP} aujtou'. {P-GSM}
Paregevneto {V-2ADI-3S} de; {CONJ} pro;? {PREP} aujto;n {P-ASM} hJ {T-NSF} mhvthr {N-NSF} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} ajdelfoi; {N-NPM} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} oujk {PRT} hjduvnanto {V-INI-3P-ATT} suntucei'n {V-2AAN} aujtw'/ {P-DSM} dia; {PREP} to;n {T-ASM} o~clon. {N-ASM}
20 And it was told him by certain which said , Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee.
ajphggevlh {V-2API-3S} de; {CONJ} aujtw'/, {P-DSM} JH {T-NSF} mhvthr {N-NSF} sou {P-2GS} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} ajdelfoiv {N-NPM} sou {P-2GS} eJsthvkasin {V-RAI-3P} e~xw {V-PAI-1S} ijdei'n {V-2AAN} qevlontev? {V-PAP-NPM} se. {P-2AS}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ajpokriqei;? {V-AOP-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} pro;? {PREP} aujtouv?, {P-APM} Mhvthr {N-NSF} mou {P-1GS} kai; {CONJ} ajdelfoiv {N-NPM} mou {P-1GS} ouJ'toiv {D-NPM} eijsin {V-PXI-3P} oiJ {T-NPM} to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} ajkouvonte? {V-PAP-NPM} kai; {CONJ} poiou'nte?. {V-PAP-NPM}
22 Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they launched forth .
jEgevneto {V-2ADI-3S} de; {CONJ} ejn {PREP} mia'/ {N-DSF} tw'n {T-GPF} hJmerw'n {N-GPF} kai; {CONJ} aujto;? {P-NSM} ejnevbh {V-2AAI-3S} eij? {PREP} ploi'on {N-ASN} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} pro;? {PREP} aujtouv?, {P-APM} Dievlqwmen {V-2AAS-1P} eij? {PREP} to; {T-ASN} pevran {ADV} th'? {T-GSF} livmnh?: {N-GSF} kai; {CONJ} ajnhvcqhsan. {V-API-3P}
23 But as they sailed he fell asleep : and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled with water, and were in jeopardy .
pleovntwn {V-PAP-GPM} de; {CONJ} aujtw'n {P-GPM} ajfuvpnwsen. {V-AAI-3S} kai; {CONJ} katevbh {V-2AAI-3S} lai'lay {N-NSF} ajnevmou {N-GSM} eij? {PREP} th;n {T-ASF} livmnhn, {N-ASF} kai; {CONJ} suneplhrou'nto {V-IPI-3P} kai; {CONJ} ejkinduvneuon. {V-IAI-3P}
24 And they came to him , and awoke him, saying , Master, master, we perish . Then he arose , and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased , and there was a calm.
proselqovnte? {V-2AAP-NPM} de; {CONJ} dihvgeiran {V-AAI-3P} aujto;n {P-ASM} levgonte?, {V-PAP-NPM} #Epistavta {N-VSM} ejpistavta, {N-VSM} ajpolluvmeqa. {V-PMI-1P} oJ {T-NSM} de; {CONJ} diegerqei;? {V-APP-NSM} ejpetivmhsen {V-AAI-3S} tw'/ {T-DSM} ajnevmw/ {N-DSM} kai; {CONJ} tw'/ {T-DSM} kluvdwni {N-DSM} tou' {T-GSN} u&dato?: {N-GSN} kai; {CONJ} ejpauvsanto, {V-AMI-3P} kai; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} galhvnh. {N-NSF}
25 And he said unto them, Where is your faith? And they being afraid wondered , saying one to another *, What manner of man * #ste is this! for he commandeth even the winds and water, and they obey him.
ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} aujtoi'?, {P-DPM} Pou' {PRT} hJ {T-NSF} pivsti? {N-NSF} uJmw'n; {P-2GP} fobhqevnte? {V-AOP-NPM} de; {CONJ} ejqauvmasan, {V-AAI-3P} levgonte? {V-PAP-NPM} pro;? {PREP} ajllhvlou?, {C-APM} Tiv? {I-NSM} a~ra {PRT} ouJ'tov? {D-NSM} ejstin {V-PXI-3S} o&ti {CONJ} kai; {CONJ} toi'? {T-DPM} ajnevmoi? {N-DPM} ejpitavssei {V-PAI-3S} kai; {CONJ} tw'/ {T-DSN} u&dati, {N-DSN} kai; {CONJ} uJpakouvousin {V-PAI-3P} aujtw'/; {P-DSM}
Kai; {CONJ} katevpleusan {V-AAI-3P} eij? {PREP} th;n {T-ASF} cwvran {N-ASF} tw'n {T-GPM} Gerashnw'n, {N-GPM} h&ti? {R-NSF} ejsti;n {V-PXI-3S} ajntipevra {ADV} th'? {T-GSF} Galilaiva?. {N-GSF}
ejxelqovnti de; {CONJ} aujtw'/ {P-DSM} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} gh'n {N-ASF} uJphvnthsen {V-AAI-3S} ajnhvr {N-NSM} ti? {X-NSM} ejk {PREP} th'? {T-GSF} povlew? {N-GSF} e~cwn {V-PAP-NSM} daimovnia: {N-APN} kai; {CONJ} crovnw/ {N-DSM} iJkanw'/ {A-DSM} oujk {PRT} ejneduvsato {V-AMI-3S} iJmavtion, {N-ASN} kai; {CONJ} ejn {PREP} oijkiva/ {N-DSF} oujk {PRT} e~menen {V-IAI-3S} ajll# {CONJ} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} mnhvmasin. {N-DPN}
28 When he saw Jesus, he cried out , and fell down before him, and with a loud voice said , What have I to do with thee, Jesus, thou Son of God most high? I beseech thee, torment me not.
ijdw;n {V-2AAP-NSM} de; {CONJ} to;n {T-ASM} #Ihsou'n {N-ASM} ajnakravxa? prosevpesen {V-2AAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} kai; {CONJ} fwnh'/ {N-DSF} megavlh/ {A-DSF} ei\pen, {V-2AAI-3S} Tiv {I-NSN} ejmoi; {P-1DS} kai; {CONJ} soiv, {P-2DS} #Ihsou' {N-VSM} uiJe; {N-VSM} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} tou' {T-GSM} uJyivstou; {A-GSM} devomaiv {V-PNI-1S} sou, {P-2GS} mhv {PRT} me {P-1AS} basanivsh/?. {V-AAS-2S}
29 (For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)
parhvggeilen {V-AAI-3S} ga;r {CONJ} tw'/ {T-DSN} pneuvmati {N-DSN} tw'/ {T-DSN} ajkaqavrtw/ {A-DSN} ejxelqei'n ajpo; {PREP} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou. {N-GSM} polloi'? {A-DPM} ga;r {CONJ} crovnoi? {N-DPM} sunhrpavkei {V-LAI-3S} aujtovn, {P-ASM} kai; {CONJ} ejdesmeuveto {V-IPI-3S} aJluvsesin {N-DPF} kai; {CONJ} pevdai? {N-DPF} fulassovmeno?, {V-PPP-NSM} kai; {CONJ} diarrhvsswn {V-PAP-NSM} ta; {T-APN} desma; {N-APN} hjlauvneto {V-IPI-3S} uJpo; {PREP} tou' {T-GSM} daimonivou {N-GSN} eij? {PREP} ta;? {T-APF} ejrhvmou?. {A-APF}
ejphrwvthsen {V-AAI-3S} de; {CONJ} aujto;n {P-ASM} oJ {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} Tiv {I-NSN} soi {P-2DS} o~nomav {N-NSN} ejstin; {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen, {V-2AAI-3S} Legiwvn, {N-NSF} o&ti {CONJ} eijsh'lqen {V-2AAI-3S} daimovnia {N-NPN} polla; {A-NPN} eij? {PREP} aujtovn. {P-ASM}
kai; {CONJ} parekavloun {V-IAI-3P} aujto;n {P-ASM} i&na {CONJ} mh; {PRT} ejpitavxh/ aujtoi'? {P-DPN} eij? {PREP} th;n {T-ASF} a~busson {N-ASF} ajpelqei'n. {V-2AAN}
\hn {V-IXI-3S} de; {CONJ} ejkei' {ADV} ajgevlh {N-NSF} coivrwn {N-GPM} iJkanw'n {A-GPM} boskomevnh {V-PPP-NSF} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} o~rei: {N-DSN} kai; {CONJ} parekavlesan {V-AAI-3P} aujto;n {P-ASM} i&na {CONJ} ejpitrevyh/ {V-AAS-3S} aujtoi'? {P-DPN} eij? {PREP} ejkeivnou? {D-APM} eijselqei'n: {V-2AAN} kai; {CONJ} ejpevtreyen {V-AAI-3S} aujtoi'?. {P-DPN}
33 Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked .
ejxelqovnta de; {CONJ} ta; {T-NPN} daimovnia {N-NPN} ajpo; {PREP} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou {N-GSM} eijsh'lqon {V-2AAI-3P} eij? {PREP} tou;? {T-APM} coivrou?, {N-APM} kai; {CONJ} w&rmhsen {V-AAI-3S} hJ {T-NSF} ajgevlh {N-NSF} kata; {PREP} tou' {T-GSM} krhmnou' {N-GSM} eij? {PREP} th;n {T-ASF} livmnhn {N-ASF} kai; {CONJ} ajpepnivgh. {V-2API-3S}
34 When they that fed them saw what was done , they fled , and went and told it in the city and in the country.
ijdovnte? {V-2AAP-NPM} de; {CONJ} oiJ {T-NPM} bovskonte? {V-PAP-NPM} to; {T-ASN} gegono;? {V-2RAP-ASN} e~fugon {V-2AAI-3P} kai; {CONJ} ajphvggeilan {V-AAI-3P} eij? {PREP} th;n {T-ASF} povlin {N-ASF} kai; {CONJ} eij? {PREP} tou;? {T-APM} ajgrouv?. {N-APM}
35 Then they went out to see what was done ; and came to Jesus, and found the man, out of whom the devils were departed , sitting at the feet of Jesus, clothed , and in his right mind : and they were afraid .
ejxh'lqon de; {CONJ} ijdei'n {V-2AAN} to; {T-ASN} gegono;? {V-2RAP-ASN} kai; {CONJ} h\lqon {V-2AAI-3P} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} #Ihsou'n, {N-ASM} kai; {CONJ} euJ'ron {V-2AAI-3P} kaqhvmenon {V-PNP-ASM} to;n {T-ASM} a~nqrwpon {N-ASM} ajfj {PREP} ouJ' {R-GSM} ta; {T-NPN} daimovnia {N-NPN} ejxh'lqen iJmatismevnon {V-RPP-ASM} kai; {CONJ} swfronou'nta {V-PAP-ASM} para; {PREP} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} tou' {T-GSM} #Ihsou', {N-GSM} kai; {CONJ} ejfobhvqhsan. {V-AOI-3P}
36 They also which saw it told them by what means he that was possessed of the devils was healed .
ajphvggeilan {V-AAI-3P} de; {CONJ} aujtoi'? {P-DPM} oiJ {T-NPM} ijdovnte? {V-2AAP-NPM} pw'? {ADV} ejswvqh {V-API-3S} oJ {T-NSM} daimonisqeiv?. {V-AOP-NSM}
37 Then the whole multitude of the country of the Gadarenes round about besought him to depart from them; for they were taken with great fear: and he went up into the ship, and returned back again .
kai; {CONJ} hjrwvthsen {V-AAI-3S} aujto;n {P-ASM} a&pan {A-NSN} to; {T-NSN} plh'qo? {N-NSN} th'? {T-GSF} pericwvrou {A-GSF} tw'n {T-GPM} Gerashnw'n {N-GPM} ajpelqei'n {V-2AAN} ajpj {PREP} aujtw'n, {P-GPN} o&ti {CONJ} fovbw/ {N-DSM} megavlw/ {A-DSM} suneivconto: {V-IPI-3P} aujto;? {P-NSM} de; {CONJ} ejmba;? {V-2AAP-NSM} eij? {PREP} ploi'on {N-ASN} uJpevstreyen. {V-AAI-3S}
38 Now the man out of whom the devils were departed besought him that he might be with him: but Jesus sent him away , saying ,
ejdei'to {V-INI-3S} de; {CONJ} aujtou' {P-GSM} oJ {T-NSM} ajnh;r {N-NSM} ajfj {PREP} ouJ' {R-GSM} ejxelhluvqei ta; {T-NPN} daimovnia {N-NPN} ei\nai {V-PXN} su;n {PREP} aujtw'/: {P-DSM} ajpevlusen {V-AAI-3S} de; {CONJ} aujto;n {P-ASM} levgwn, {V-PAP-NSM}
39 Return to thine own house, and shew how great things God hath done unto thee. And he went his way , and published throughout the whole city how great things Jesus had done unto him.
JUpovstrefe {V-PAM-2S} eij? {PREP} to;n {T-ASM} oi\kovn {N-ASM} sou, {P-2GS} kai; {CONJ} dihgou' {V-PNM-2S} o&sa {K-APN} soi {P-2DS} ejpoivhsen {V-AAI-3S} oJ {T-NSM} qeov?. {N-NSM} kai; {CONJ} ajph'lqen {V-2AAI-3S} kaqj {PREP} o&lhn {A-ASF} th;n {T-ASF} povlin {N-ASF} khruvsswn {V-PAP-NSM} o&sa {K-APN} ejpoivhsen {V-AAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} oJ {T-NSM} #Ihsou'?. {N-NSM}
40 And it came to pass , that, when Jesus was returned , the people gladly received him: for they were all waiting for him.
jEn {PREP} de; {CONJ} tw'/ {T-DSM} uJpostrevfein {V-PAN} to;n {T-ASM} #Ihsou'n {N-ASM} ajpedevxato aujto;n {P-ASM} oJ {T-NSM} o~clo?, {N-NSM} h\san {V-IXI-3P} ga;r {CONJ} pavnte? {A-NPM} prosdokw'nte? {V-PAP-NPM} aujtovn. {P-ASM}
41 And, behold , there came a man named * #ste Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him that he would come into his house:
kai; {CONJ} ijdou; {V-2AAM-2S} h\lqen {V-2AAI-3S} ajnh;r {N-NSM} wJ'/ {R-DSM} o~noma {N-NSN} #Iavi>ro?, {N-NSM} kai; {CONJ} ouJ'to? {D-NSM} a~rcwn {N-NSM} th'? {T-GSF} sunagwgh'? {N-GSF} uJph'rcen, {V-IAI-3S} kai; {CONJ} pesw;n {V-2AAP-NSM} para; {PREP} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} ?tou'? {T-GSM} #Ihsou' {N-GSM} parekavlei {V-IAI-3S} aujto;n {P-ASM} eijselqei'n {V-2AAN} eij? {PREP} to;n {T-ASM} oi\kon {N-ASM} aujtou', {P-GSM}
o&ti {CONJ} qugavthr {N-NSF} monogenh;? {A-NSF} h\n {V-IXI-3S} aujtw'/ {P-DSM} wJ? {ADV} ejtw'n {N-GPN} dwvdeka {N-NUI} kai; {CONJ} aujth; ajpevqnh/sken. {V-IAI-3S} #En {PREP} de; {CONJ} tw'/ {T-DSM} uJpavgein {V-PAN} aujto;n {P-ASM} oiJ {T-NPM} o~cloi {N-NPM} sunevpnigon {V-IAI-3P} aujtovn. {P-ASM}
kai; {CONJ} gunh; {N-NSF} ou\sa {V-PXP-NSF} ejn {PREP} rJuvsei {N-DSF} ai&mato? {N-GSN} ajpo; {PREP} ejtw'n {N-GPN} dwvdeka, {N-NUI} h&ti? {R-NSF} ?ijatroi'? prosanalwvsasa o&lon {A-NSN} to;n {T-ASM} bivon? {N-ASM} oujk {PRT} i~scusen {V-AAI-3S} ajpj {PREP} oujdeno;? {A-GSM} qerapeuqh'nai, {V-APN}
proselqou'sa {V-2AAP-NSF} o~pisqen {ADV} h&yato {V-ADI-3S} tou' {T-GSN} kraspevdou {N-GSN} tou' {T-GSN} iJmativou {N-GSN} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} paracrh'ma {ADV} e~sth {V-2AAI-3S} hJ {T-NSF} rJuvsi? {N-NSF} tou' {T-GSN} ai&mato? {N-GSN} aujth'?. {P-GSF}
kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} Tiv? {I-NSF} oJ {T-NSM} aJyavmenov? {V-AMP-NSM} mou; {P-1GS} ajrnoumevnwn {V-PNP-GPM} de; {CONJ} pavntwn {A-GPM} ei\pen {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} Pevtro?, {N-NSM} #Epistavta, {N-VSM} oiJ {T-NPM} o~cloi {N-NPM} sunevcousivn {V-PAI-3P} se {P-2AS} kai; {CONJ} ajpoqlivbousin. {V-PAI-3P}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} #Ihsou'? {N-NSM} ei\pen, {V-2AAI-3S} &hyatov {V-ADI-3S} mouv {P-1GS} ti?, ejgw; {P-1NS} ga;r {CONJ} e~gnwn {V-2AAI-1S} duvnamin {N-ASF} ejxelhluqui'an ajpj {PREP} ejmou'. {P-1GS}
47 And when the woman saw that she was not hid , she came trembling , and falling down before him, she declared unto him before all the people for what cause she had touched him, and how she was healed immediately.
ijdou'sa {V-2AAP-NSF} de; {CONJ} hJ {T-NSF} gunh; {N-NSF} o&ti {CONJ} oujk {PRT} e~laqen {V-2AAI-3S} trevmousa {V-PAP-NSF} h\lqen {V-2AAI-3S} kai; {CONJ} prospesou'sa {V-2AAP-NSF} aujtw'/ {P-DSM} dij {PREP} hJ;n {R-ASF} aijtivan {N-ASF} h&yato {V-ADI-3S} aujtou' {P-GSM} ajphvggeilen {V-AAI-3S} ejnwvpion {ADV} panto;? {A-GSM} tou' {T-GSM} laou' {N-GSM} kai; {CONJ} wJ? {ADV} ijavqh {V-API-3S} paracrh'ma. {ADV}
48 And he said unto her, Daughter, be of good comfort : thy faith hath made thee whole ; go in peace.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujth'/, {P-DSF} Qugavthr, {N-VSF} hJ {T-NSF} pivsti? {N-NSF} sou {P-2GS} sevswkevn {V-RAI-3S} se: {P-2AS} poreuvou {V-PNM-2S} eij? {PREP} eijrhvnhn. {N-ASF}
49 While he yet spake , there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him *, Thy daughter is dead ; trouble not the Master.
~eti {ADV} aujtou' {P-GSM} lalou'nto? {V-PAP-GSM} e~rcetaiv {V-PNI-3S} ti? {X-NSM} para; {PREP} tou' {T-GSM} ajrcisunagwvgou {N-GSM} levgwn {V-PAP-NSM} o&ti {CONJ} Tevqnhken {V-RAI-3S} hJ {T-NSF} qugavthr {N-NSF} sou, {P-2GS} mhkevti {ADV} skuvlle {V-PAM-2S} to;n {T-ASM} didavskalon. {N-ASM}
50 But when Jesus heard it, he answered him, saying , Fear not: believe only, and she shall be made whole .
oJ {T-NSM} de; {CONJ} #Ihsou'? {N-NSM} ajkouvsa? {V-AAP-NSM} ajpekrivqh {V-ADI-3S} aujtw'/, {P-DSM} Mh; {PRT} fobou', {V-PNM-2S} movnon {ADV} pivsteuson, {V-AAM-2S} kai; {CONJ} swqhvsetai. {V-FPI-3S}
51 And when he came into the house, he suffered no man to go in , save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden.
ejlqw;n {V-2AAP-NSM} de; {CONJ} eij? {PREP} th;n {T-ASF} oijkivan {N-ASF} oujk {PRT} ajfh'ken {V-AAI-3S} eijselqei'n {V-2AAN} tina {X-APN} su;n {PREP} aujtw'/ {P-DSM} eij {COND} mh; {PRT} Pevtron {N-ASM} kai; {CONJ} #Iwavnnhn {N-ASM} kai; {CONJ} #Iavkwbon {N-ASM} kai; {CONJ} to;n {T-ASM} patevra {N-ASM} th'? {T-GSF} paido;? {N-GSF} kai; {CONJ} th;n {T-ASF} mhtevra. {N-ASF}
e~klaion {V-IAI-3P} de; {CONJ} pavnte? {A-NPM} kai; {CONJ} ejkovptonto {V-IMI-3P} aujthvn. {P-ASF} oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen, {V-2AAI-3S} Mh; {PRT} klaivete, {V-PAM-2P} ouj {PRT} ga;r {CONJ} ajpevqanen {V-2AAI-3S} ajlla; {CONJ} kaqeuvdei. {V-PAI-3S}
53 And they laughed him to scorn , knowing that she was dead .
kai; {CONJ} kategevlwn {V-IAI-3P} aujtou', {P-GSM} eijdovte? {V-RAP-NPM} o&ti {CONJ} ajpevqanen. {V-2AAI-3S}
54 And he put them all out, and took her by the hand, and called , saying , Maid, arise .
aujto;? {P-NSM} de; {CONJ} krathvsa? {V-AAP-NSM} th'? {T-GSF} ceiro;? {N-GSF} aujth'? {P-GSF} ejfwvnhsen {V-AAI-3S} levgwn, {V-PAP-NSM} JH {T-NSF} pai'?, {N-NSF} e~geire. {V-PAM-2S}
kai; {CONJ} ejpevstreyen {V-AAI-3S} to; {T-NSN} pneu'ma {N-NSN} aujth'?, {P-GSF} kai; {CONJ} ajnevsth {V-2AAI-3S} paracrh'ma, {ADV} kai; {CONJ} dievtaxen aujth'/ {P-DSF} doqh'nai {V-APN} fagei'n. {V-2AAN}
56 And her parents were astonished : but he charged them that they should tell no man what was done .
kai; {CONJ} ejxevsthsan oiJ {T-NPM} gonei'? {N-NPM} aujth'?: {P-GSF} oJ {T-NSM} de; {CONJ} parhvggeilen {V-AAI-3S} aujtoi'? {P-DPM} mhdeni; {A-DSM} eijpei'n {V-2AAN} to; {T-ASN} gegonov?. {V-2RAP-ASN}