Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Mark 4 - Interlinear Bible

Search
Kai; {CONJ} pavlin {ADV} h~rxato didavskein {V-PAN} para; {PREP} th;n {T-ASF} qavlassan. {N-ASF} kai; {CONJ} sunavgetai {V-PPI-3S} pro;? {PREP} aujto;n {P-ASM} o~clo? {N-NSM} plei'sto?, {A-NSM} w&ste {CONJ} aujto;n {P-ASM} eij? {PREP} ploi'on {N-ASN} ejmbavnta {V-2AAP-ASM} kaqh'sqai {V-PNN} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} qalavssh/, {N-DSF} kai; {CONJ} pa'? {A-NSM} oJ {T-NSM} o~clo? {N-NSM} pro;? {PREP} th;n {T-ASF} qavlassan {N-ASF} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'? {N-GSF} h\san. {V-IXI-3P}
kai; {CONJ} ejdivdasken {V-IAI-3S} aujtou;? {P-APM} ejn {PREP} parabolai'? {N-DPF} pollav, {A-APN} kai; {CONJ} e~legen {V-IAI-3S} aujtoi'? {P-DPM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} didach'/ {N-DSF} aujtou', {P-GSM}
3 Hearken ; Behold , there went out a sower to sow :
jAkouvete. {V-PAM-2P} ijdou; {V-2AAM-2S} ejxh'lqen oJ {T-NSM} speivrwn {V-PAP-NSM} spei'rai. {V-AAN}
4 And it came to pass , as he sowed , some * #ste fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up .
kai; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} speivrein {V-PAN} oJ; {R-NSN} me;n {PRT} e~pesen {V-2AAI-3S} para; {PREP} th;n {T-ASF} oJdovn, {N-ASF} kai; {CONJ} h\lqen {V-2AAI-3S} ta; {T-NPN} peteina; {N-NPN} kai; {CONJ} katevfagen {V-2AAI-3S} aujtov. {P-ASN}
kai; {CONJ} a~llo {A-NSN} e~pesen {V-2AAI-3S} ejpi; {PREP} to; {T-ASN} petrw'de? {A-ASN} o&pou {ADV} oujk {PRT} ei\cen {V-IAI-3S} gh'n {N-ASF} pollhvn, {A-ASF} kai; {CONJ} eujqu;? {ADV} ejxanevteilen dia; {PREP} to; {T-ASN} mh; {PRT} e~cein {V-PAN} bavqo? {N-ASN} gh'?: {N-GSF}
6 But when the sun was up , it was scorched ; and because it had no root, it withered away .
kai; {CONJ} o&te {ADV} ajnevteilen {V-AAI-3S} oJ {T-NSM} h&lio? {N-NSM} ejkaumativsqh, {V-API-3S} kai; {CONJ} dia; {PREP} to; {T-ASN} mh; {PRT} e~cein {V-PAN} rJivzan {N-ASF} ejxhravnqh.
kai; {CONJ} a~llo {A-NSN} e~pesen {V-2AAI-3S} eij? {PREP} ta;? {T-APF} ajkavnqa?, {N-APF} kai; {CONJ} ajnevbhsan {V-2AAI-3P} aiJ {T-NPF} a~kanqai {N-NPF} kai; {CONJ} sunevpnixan aujtov, {P-ASN} kai; {CONJ} karpo;n {N-ASM} oujk {PRT} e~dwken. {V-AAI-3S}
kai; {CONJ} a~lla {A-NPN} e~pesen {V-2AAI-3S} eij? {PREP} th;n {T-ASF} gh'n {N-ASF} th;n {T-ASF} kalhvn, {A-ASF} kai; {CONJ} ejdivdou {V-IAI-3S} karpo;n {N-ASM} ajnabaivnonta {V-PAP-ASM} kai; {CONJ} aujxanovmena, kai; {CONJ} e~feren {V-IAI-3S} eJ;n triavkonta {N-NUI} kai; {CONJ} eJ;n eJxhvkonta kai; {CONJ} eJ;n eJkatovn. {N-NUI}
9 And he said unto them, He that hath ears to hear , let him hear .
kai; {CONJ} e~legen, {V-IAI-3S} J;o? {R-NSM} e~cei {V-PAI-3S} ?wta {N-APN} ajkouvein {V-PAN} ajkouevtw. {V-PAM-3S}
10 And when he was alone, they that were about him with the twelve asked of him the parable.
Kai; {CONJ} o&te {ADV} ejgevneto {V-2ADI-3S} kata; {PREP} movna?, {A-APF} hjrwvtwn {V-IAI-3P} aujto;n {P-ASM} oiJ {T-NPM} peri; {PREP} aujto;n {P-ASM} su;n {PREP} toi'? {T-DPM} dwvdeka {N-NUI} ta;? {T-APF} parabolav?. {N-APF}
11 And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables:
kai; {CONJ} e~legen {V-IAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} JUmi'n {P-2DP} to; {T-ASN} musthvrion {N-ASN} devdotai {V-RPI-3S} th'? {T-GSF} basileiva? {N-GSF} tou' {T-GSM} qeou': {N-GSM} ejkeivnoi? {D-DPM} de; {CONJ} toi'? {T-DPM} e~xw {V-PAI-1S} ejn {PREP} parabolai'? {N-DPF} ta; {T-NPN} pavnta {A-NPN} givnetai, {V-PNI-3S}
12 That seeing they may see , and not perceive ; and hearing they may hear , and not understand ; lest at any time they should be converted , and their sins should be forgiven them.
i&na {CONJ} blevponte? {V-PAP-NPM} blevpwsin {V-PAS-3P} kai; {CONJ} mh; {PRT} i~dwsin, {V-2AAS-3P} kai; {CONJ} ajkouvonte? {V-PAP-NPM} ajkouvwsin {V-PAS-3P} kai; {CONJ} mh; {PRT} suniw'sin, {V-PAS-3P} mhvpote {ADV} ejpistrevywsin {V-AAS-3P} kai; {CONJ} ajfeqh'/ {V-APS-3S} aujtoi'?. {P-DPM}
13 And he said unto them, Know ye not this parable? and how then will ye know all parables?
Kai; {CONJ} levgei {V-PAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} Oujk {PRT} oi~date {V-RAI-2P} th;n {T-ASF} parabolh;n {N-ASF} tauvthn, {D-ASF} kai; {CONJ} pw'? {ADV} pavsa? {A-APF} ta;? {T-APF} parabola;? {N-APF} gnwvsesqe; {V-FDI-2P}
14 The sower soweth the word.
oJ {T-NSM} speivrwn {V-PAP-NSM} to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} speivrei. {V-PAI-3S}
15 And these are they by the way side, where the word is sown ; but when they have heard , Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts.
ouJ'toi {D-NPM} dev {CONJ} eijsin {V-PXI-3P} oiJ {T-NPM} para; {PREP} th;n {T-ASF} oJdo;n {N-ASF} o&pou {ADV} speivretai {V-PPI-3S} oJ {T-NSM} lovgo?, {N-NSM} kai; {CONJ} o&tan {CONJ} ajkouvswsin {V-AAS-3P} eujqu;? {ADV} e~rcetai {V-PNI-3S} oJ {T-NSM} Satana'? {N-NSM} kai; {CONJ} ai~rei {V-PAI-3S} to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} to;n {T-ASM} ejsparmevnon {V-RPP-ASM} eij? {PREP} aujtouv?. {P-APM}
kai; {CONJ} ouJ'toiv {D-NPM} eijsin {V-PXI-3P} oiJ {R-NPM} ejpi; {PREP} ta; {T-APN} petrwvdh {A-APN} speirovmenoi, {V-PPP-NPM} oiJ; {R-NPM} o&tan {CONJ} ajkouvswsin {V-AAS-3P} to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} eujqu;? {ADV} meta; {PREP} cara'? {N-GSF} lambavnousin {V-PAI-3P} aujtovn, {P-ASM}
kai; {CONJ} oujk {PRT} e~cousin {V-PAI-3P} rJivzan {N-ASF} ejn {PREP} eJautoi'? {F-3DPM} ajlla; {CONJ} provskairoiv {A-NPM} eijsin: {V-PXI-3P} ei\ta {ADV} genomevnh? {V-2ADP-GSF} qlivyew? {N-GSF} h^ {PRT} diwgmou' {N-GSM} dia; {PREP} to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} eujqu;? {ADV} skandalivzontai. {V-PPI-3P}
18 And these are they which are sown among thorns; such as hear the word,
kai; {CONJ} a~lloi {A-NPM} eijsi;n {V-PXI-3P} oiJ {T-NPM} eij? {PREP} ta;? {T-APF} ajkavnqa? {N-APF} speirovmenoi: {V-PPP-NPM} ouJ'toiv {D-NPM} eijsin {V-PXI-3P} oiJ {T-NPM} to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} ajkouvsante?, {V-AAP-NPM}
19 And the cares of this world, and the deceitfulness of riches, and the lusts of other things entering in , choke the word, and it becometh unfruitful.
kai; {CONJ} aiJ {T-NPF} mevrimnai {N-NPF} tou' {T-GSM} aijw'no? {N-GSM} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} ajpavth {N-NSF} tou' {T-GSM} plouvtou {N-GSM} kai; {CONJ} aiJ {T-NPF} peri; {PREP} ta; {T-APN} loipa; {A-APN} ejpiqumivai {N-NPF} eijsporeuovmenai {V-PNP-NPF} sumpnivgousin {V-PAI-3P} to;n {T-ASM} lovgon, {N-ASM} kai; {CONJ} a~karpo? {A-NSM} givnetai. {V-PNI-3S}
20 And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit , some thirtyfold, some * #ste sixty, and some an hundred.
kai; {CONJ} ejkei'noiv {D-NPM} eijsin {V-PXI-3P} oiJ {T-NPM} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} gh'n {N-ASF} th;n {T-ASF} kalh;n {A-ASF} sparevnte?, {V-2APP-NPM} oi&tine? {R-NPM} ajkouvousin {V-PAI-3P} to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} kai; {CONJ} paradevcontai {V-PNI-3P} kai; {CONJ} karpoforou'sin {V-PAI-3P} eJ;n triavkonta {N-NUI} kai; {CONJ} eJ;n eJxhvkonta kai; {CONJ} eJ;n eJkatovn. {N-NUI}
Kai; {CONJ} e~legen {V-IAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} Mhvti {PRT} e~rcetai {V-PNI-3S} oJ {T-NSM} luvcno? {N-NSM} i&na {CONJ} uJpo; {PREP} to;n {T-ASM} movdion {N-ASM} teqh'/ {V-APS-3S} h^ {PRT} uJpo; {PREP} th;n {T-ASF} klivnhn; {N-ASF} oujc {PRT} i&na {CONJ} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} lucnivan {N-ASF} teqh'/; {V-APS-3S}
22 For there is nothing hid *, which shall not be manifested ; neither was any thing kept secret, but that it should come abroad *.
ouj {PRT} gavr {CONJ} ejstin {V-PXI-3S} krupto;n {A-NSN} eja;n {COND} mh; {PRT} i&na {CONJ} fanerwqh'/, {V-APS-3S} oujde; {ADV} ejgevneto {V-2ADI-3S} ajpovkrufon {A-NSN} ajll# {CONJ} i&na {CONJ} e~lqh/ {V-2AAS-3S} eij? {PREP} fanerovn. {A-ASM}
23 If any man have ears to hear , let him hear .
ei~ {COND} ti? {X-NSM} e~cei {V-PAI-3S} ?wta {N-APN} ajkouvein {V-PAN} ajkouevtw. {V-PAM-3S}
24 And he said unto them, Take heed what ye hear : with what measure ye mete , it shall be measured to you: and unto you that hear shall more be given .
Kai; {CONJ} e~legen {V-IAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} Blevpete {V-PAM-2P} tiv {I-ASN} ajkouvete. {V-PAI-2P} ejn {PREP} wJ'/ {R-DSN} mevtrw/ {N-DSN} metrei'te {V-PAI-2P} metrhqhvsetai {V-FPI-3S} uJmi'n {P-2DP} kai; {CONJ} prosteqhvsetai {V-FPI-3S} uJmi'n. {P-2DP}
25 For he that hath , to him shall be given : and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath .
oJ;? {R-NSM} ga;r {CONJ} e~cei, {V-PAI-3S} doqhvsetai {V-FPI-3S} aujtw'/: {P-DSM} kai; {CONJ} oJ;? {R-NSM} oujk {PRT} e~cei, {V-PAI-3S} kai; {CONJ} oJ; {R-ASN} e~cei {V-PAI-3S} ajrqhvsetai {V-FPI-3S} ajpj {PREP} aujtou'. {P-GSM}
26 And he said , So is the kingdom of God, as if a man should cast seed into the ground;
Kai; {CONJ} e~legen, {V-IAI-3S} Ou&tw? {ADV} ejsti;n {V-PXI-3S} hJ {T-NSF} basileiva {N-NSF} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} wJ? {ADV} a~nqrwpo? {N-NSM} bavlh/ {V-2AAS-3S} to;n {T-ASM} spovron {N-ASM} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'? {N-GSF}
27 And should sleep , and rise night and day, and the seed should spring and grow up , he knoweth not how.
kai; {CONJ} kaqeuvdh/ {V-PAS-3S} kai; {CONJ} ejgeivrhtai {V-PPS-3S} nuvkta {N-ASF} kai; {CONJ} hJmevran, {N-ASF} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} spovro? {N-NSM} blasta'/ {V-PAS-3S} kai; {CONJ} mhkuvnhtai {V-PPS-3S} wJ? {ADV} oujk {PRT} oi\den {V-RAI-3S} aujtov?. {P-NSM}
28 For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
aujtomavth {A-NSF} hJ {T-NSF} gh' {N-NSF} karpoforei', {V-PAI-3S} prw'ton {ADV} covrton, {N-ASM} ei\ta {ADV} stavcun, {N-ASM} ei\ta {ADV} plhvrh?s? si'ton {N-ASM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} stavcui>. {N-DSM}
29 But when the fruit is brought forth , immediately he putteth in the sickle, because the harvest is come .
o&tan {CONJ} de; {CONJ} paradoi' {V-2AAS-3S} oJ {T-NSM} karpov?, {N-NSM} eujqu;? {ADV} ajpostevllei {V-PAI-3S} to; {T-ASN} drevpanon, {N-ASN} o&ti {CONJ} parevsthken {V-RAI-3S} oJ {T-NSM} qerismov?. {N-NSM}
30 And he said , Whereunto shall we liken the kingdom of God? or with what comparison shall we compare it?
Kai; {CONJ} e~legen, {V-IAI-3S} Pw'? {ADV} oJmoiwvswmen {V-AAS-1P} th;n {T-ASF} basileivan {N-ASF} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM} h^ {PRT} ejn {PREP} tivni {I-DSM} aujth;n {P-ASF} parabolh'/ {N-DSF} qw'men; {V-2AAS-1P}
31 It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth:
wJ? {ADV} kovkkw/ {N-DSM} sinavpew?, {N-GSN} oJ;? {R-NSM} o&tan {CONJ} sparh'/ {V-2APS-3S} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'?, {N-GSF} mikrovteron {A-NSN} o^n {V-PXP-NSN} pavntwn {A-GPN} tw'n {T-GPN} spermavtwn {N-GPN} tw'n {T-GPN} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'?, {N-GSF}
32 But when it is sown , it groweth up , and becometh greater than all herbs, and shooteth out great branches; so that the fowls of the air may lodge under the shadow of it.
kai; {CONJ} o&tan {CONJ} sparh'/, {V-2APS-3S} ajnabaivnei {V-PAI-3S} kai; {CONJ} givnetai {V-PNI-3S} mei'zon {A-NSN} pavntwn {A-GPN} tw'n {T-GPN} lacavnwn {N-GPN} kai; {CONJ} poiei' {V-PAI-3S} klavdou? {N-APM} megavlou?, {A-APM} w&ste {CONJ} duvnasqai {V-PNN} uJpo; {PREP} th;n {T-ASF} skia;n {N-ASF} aujtou' {P-GSM} ta; {T-APN} peteina; {N-APN} tou' {T-GSM} oujranou' {N-GSM} kataskhnou'n. {V-PAN}
33 And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it.
Kai; {CONJ} toiauvtai? {D-DPF} parabolai'? {N-DPF} pollai'? {A-DPF} ejlavlei {V-IAI-3S} aujtoi'? {P-DPM} to;n {T-ASM} lovgon, {N-ASM} kaqw;? {ADV} hjduvnanto {V-INI-3P-ATT} ajkouvein: {V-PAN}
34 But without a parable spake he not unto them: and when they were alone *, he expounded all things to his disciples.
cwri;? {ADV} de; {CONJ} parabolh'? {N-GSF} oujk {PRT} ejlavlei {V-IAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} katj {PREP} ijdivan {A-ASF} de; {CONJ} toi'? {T-DPM} ijdivoi? {A-DPM} maqhtai'? {N-DPM} ejpevluen {V-IAI-3S} pavnta. {A-APN}
35 And the same day, when the even was come , he saith unto them, Let us pass over unto the other side.
Kai; {CONJ} levgei {V-PAI-3S} aujtoi'? {P-DPM} ejn {PREP} ejkeivnh/ {D-DSF} th'/ {T-DSF} hJmevra/ {N-DSF} ojyiva? {A-GSF} genomevnh?, {V-2ADP-GSF} Dievlqwmen {V-2AAS-1P} eij? {PREP} to; {T-ASN} pevran. {ADV}
36 And when they had sent away the multitude, they took him even as he was in the ship. And there were also with him other little ships.
kai; {CONJ} ajfevnte? {V-2AAP-NPM} to;n {T-ASM} o~clon {N-ASM} paralambavnousin {V-PAI-3P} aujto;n {P-ASM} wJ? {ADV} h\n {V-IXI-3S} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} ploivw/, {N-DSN} kai; {CONJ} a~lla {A-NPN} ploi'a {N-NPN} h\n {V-IXI-3S} metj {PREP} aujtou'. {P-GSM}
37 And there arose a great storm of wind, and the waves beat into the ship, so that it was now full .
kai; {CONJ} givnetai {V-PNI-3S} lai'lay {N-NSF} megavlh {A-NSF} ajnevmou, {N-GSM} kai; {CONJ} ta; {T-NPN} kuvmata {N-NPN} ejpevballen {V-IAI-3S} eij? {PREP} to; {T-ASN} ploi'on, {N-ASN} w&ste {CONJ} h~dh {ADV} gemivzesqai {V-PPN} to; {T-ASN} ploi'on. {N-ASN}
38 And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish ?
kai; {CONJ} aujto;? {P-NSM} h\n {V-IXI-3S} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} pruvmnh/ {N-DSF} ejpi; {PREP} to; {T-ASN} proskefavlaion {N-ASN} kaqeuvdwn: {V-PAP-NSM} kai; {CONJ} ejgeivrousin {V-PAI-3P} aujto;n {P-ASM} kai; {CONJ} levgousin {V-PAI-3P} aujtw'/, {P-DSM} Didavskale, {N-VSM} ouj {PRT} mevlei {V-PQI-3S} soi {P-2DS} o&ti {CONJ} ajpolluvmeqa; {V-PMI-1P}
39 And he arose , and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace , be still . And the wind ceased , and there was a great calm.
kai; {CONJ} diegerqei;? {V-APP-NSM} ejpetivmhsen {V-AAI-3S} tw'/ {T-DSM} ajnevmw/ {N-DSM} kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} th'/ {T-DSF} qalavssh/, {N-DSF} Siwvpa, {V-PAM-2S} pefivmwso. {V-RPM-2S} kai; {CONJ} ejkovpasen {V-AAI-3S} oJ {T-NSM} a~nemo?, {N-NSM} kai; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} galhvnh {N-NSF} megavlh. {A-NSF}
40 And he said unto them, Why are ye so fearful? how is it that ye have no faith?
kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} Tiv {I-NSN} deiloiv {A-NPM} ejste; {V-PXI-2P} ou~pw {ADV} e~cete {V-PAI-2P} pivstin; {N-ASF}
kai; {CONJ} ejfobhvqhsan {V-AOI-3P} fovbon {N-ASM} mevgan, {A-ASM} kai; {CONJ} e~legon {V-IAI-3P} pro;? {PREP} ajllhvlou?, {C-APM} Tiv? {I-NSM} a~ra {PRT} ouJ'tov? {D-NSM} ejstin {V-PXI-3S} o&ti {CONJ} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} a~nemo? {N-NSM} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} qavlassa {N-NSF} uJpakouvei {V-PAI-3S} aujtw'/; {P-DSM}