Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Matthew 14 - Interlinear Bible

Search
jEn {PREP} ejkeivnw/ {D-DSM} tw'/ {T-DSM} kairw'/ {N-DSM} h~kousen {V-AAI-3S} JHrwv/dh? {N-NSM} oJ {T-NSM} tetraavrch? {N-NSM} th;n {T-ASF} ajkoh;n {N-ASF} #Ihsou', {N-GSM}
kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} toi'? {T-DPM} paisi;n {N-DPM} aujtou', {P-GSM} OuJ'tov? {D-NSM} ejstin {V-PXI-3S} #Iwavnnh? {N-NSM} oJ {T-NSM} baptisthv?: {N-NSM} aujto;? {P-NSM} hjgevrqh {V-API-3S} ajpo; {PREP} tw'n {T-GPM} nekrw'n, {A-GPM} kai; {CONJ} dia; {PREP} tou'to {D-ASN} aiJ {T-NPF} dunavmei? {N-NPF} ejnergou'sin {V-PAI-3P} ejn {PREP} aujtw'/. {P-DSM}
JO {T-NSM} ga;r {CONJ} JHrwv/dh? {N-NSM} krathvsa? {V-AAP-NSM} to;n {T-ASM} #Iwavnnhn {N-ASM} e~dhsen {V-AAI-3S} ?aujto;n? {P-ASM} kai; {CONJ} ejn {PREP} fulakh'/ {N-DSF} ajpevqeto {V-2AMI-3S} dia; {PREP} JHrw/diavda {N-ASF} th;n {T-ASF} gunai'ka {N-ASF} Filivppou {N-GSM} tou' {T-GSM} ajdelfou' {N-GSM} aujtou': {P-GSM}
4 For John said unto him, It is not lawful for thee to have her.
e~legen {V-IAI-3S} ga;r {CONJ} oJ {T-NSM} #Iwavnnh? {N-NSM} aujtw'/, {P-DSM} Oujk {PRT} e~xestivn soi {P-2DS} e~cein {V-PAN} aujthvn. {P-ASF}
5 And when he would have put him to death , he feared the multitude, because they counted him as a prophet.
kai; {CONJ} qevlwn {V-PAP-NSM} aujto;n {P-ASM} ajpoktei'nai {V-AAN} ejfobhvqh {V-AOI-3S} to;n {T-ASM} o~clon, {N-ASM} o&ti {CONJ} wJ? {ADV} profhvthn {N-ASM} aujto;n {P-ASM} ei\con. {V-IAI-3P}
genesivoi? {N-DPN} de; {CONJ} genomevnoi? {V-2ADP-DPN} tou' {T-GSM} JHrwv/dou {N-GSM} wjrchvsato {V-ADI-3S} hJ {T-NSF} qugavthr {N-NSF} th'? {T-GSF} JHrw/diavdo? {N-GSF} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} mevsw/ {A-DSN} kai; {CONJ} h~resen {V-AAI-3S} tw'/ {T-DSM} JHrwv/dh/, {N-DSM}
o&qen {ADV} meqj {PREP} o&rkou {N-GSM} wJmolovghsen {V-AAI-3S} aujth'/ {P-DSF} dou'nai {V-2AAN} oJ; {R-ASN} eja;n {COND} aijthvshtai. {V-AMS-3S}
hJ {T-NSF} de; {CONJ} probibasqei'sa {V-APP-NSF} uJpo; {PREP} th'? {T-GSF} mhtro;? {N-GSF} aujth'?, {P-GSF} Dov? {V-2AAM-2S} moi, {P-1DS} fhsivn, {V-PXI-3S} wJ'de {ADV} ejpi; {PREP} pivnaki {N-DSF} th;n {T-ASF} kefalh;n {N-ASF} #Iwavnnou {N-GSM} tou' {T-GSM} baptistou'. {N-GSM}
9 And the king was sorry : nevertheless for the oath's sake, and them which sat with him at meat , he commanded it to be given her.
kai; {CONJ} luphqei;? {V-APP-NSM} oJ {T-NSM} basileu;? {N-NSM} dia; {PREP} tou;? {T-APM} o&rkou? {N-APM} kai; {CONJ} tou;? {T-APM} sunanakeimevnou? {V-PNP-APM} ejkevleusen {V-AAI-3S} doqh'nai, {V-APN}
10 And he sent , and beheaded John in the prison.
kai; {CONJ} pevmya? {V-AAP-NSM} ajpekefavlisen {V-AAI-3S} ?to;n? {T-ASM} #Iwavnnhn {N-ASM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} fulakh'/: {N-DSF}
kai; {CONJ} hjnevcqh {V-API-3S} hJ {T-NSF} kefalh; {N-NSF} aujtou' {P-GSM} ejpi; {PREP} pivnaki {N-DSF} kai; {CONJ} ejdovqh {V-API-3S} tw'/ {T-DSN} korasivw/, {N-DSN} kai; {CONJ} h~negken {V-AAI-3S} th'/ {T-DSF} mhtri; {N-DSF} aujth'?. {P-GSF}
kai; {CONJ} proselqovnte? {V-2AAP-NPM} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} aujtou' {P-GSM} h\ran {V-AAI-3P} to; {T-ASN} ptw'ma {N-ASN} kai; {CONJ} e~qayan {V-AAI-3P} aujtov?n?, {P-ASM} kai; {CONJ} ejlqovnte? {V-2AAP-NPM} ajphvggeilan {V-AAI-3P} tw'/ {T-DSM} #Ihsou'. {N-DSM}
13 When Jesus heard of it, he departed thence by ship into a desert place apart * : and when the people had heard thereof, they followed him on foot out of the cities.
jAkouvsa? {V-AAP-NSM} de; {CONJ} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} ajnecwvrhsen {V-AAI-3S} ejkei'qen {ADV} ejn {PREP} ploivw/ {N-DSN} eij? {PREP} e~rhmon {A-ASM} tovpon {N-ASM} katj {PREP} ijdivan: {A-ASF} kai; {CONJ} ajkouvsante? {V-AAP-NPM} oiJ {T-NPM} o~cloi {N-NPM} hjkolouvqhsan {V-AAI-3P} aujtw'/ {P-DSM} pezh'/ {ADV} ajpo; {PREP} tw'n {T-GPF} povlewn. {N-GPF}
kai; {CONJ} ejxelqw;n ei\den {V-2AAI-3S} polu;n {A-ASM} o~clon, {N-ASM} kai; {CONJ} ejsplagcnivsqh {V-AOI-3S} ejpj {PREP} aujtoi'? {P-DPM} kai; {CONJ} ejqeravpeusen {V-AAI-3S} tou;? {T-APM} ajrrwvstou? {A-APM} aujtw'n. {P-GPM}
ojyiva? {A-GSF} de; {CONJ} genomevnh? {V-2ADP-GSF} prosh'lqon {V-AAI-3P} aujtw'/ {P-DSM} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} levgonte?, {V-PAP-NPM} ~erhmov? {A-NSM} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} tovpo? {N-NSM} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} w&ra {N-NSF} h~dh {ADV} parh'lqen: {V-2AAI-3S} ajpovluson {V-AAM-2S} tou;? {T-APM} o~clou?, {N-APM} i&na {CONJ} ajpelqovnte? {V-2AAP-NPM} eij? {PREP} ta;? {T-APF} kwvma? {N-APF} ajgoravswsin {V-AAS-3P} eJautoi'? {F-3DPM} brwvmata. {N-APN}
16 But Jesus said unto them, They need not depart * ; give ye them to eat .
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ?*jihsou's? {N-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} Ouj {PRT} creivan {N-ASF} e~cousin {V-PAI-3P} ajpelqei'n: {V-2AAN} dovte {V-2AAM-2P} aujtoi'? {P-DPM} uJmei'? {P-2NP} fagei'n. {V-2AAN}
17 And they say unto him, We have here but * #ste five loaves, and two fishes.
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} levgousin {V-PAI-3P} aujtw'/, {P-DSM} Oujk {PRT} e~comen {V-PAI-1P} wJ'de {ADV} eij {COND} mh; {PRT} pevnte {N-NUI} a~rtou? {N-APM} kai; {CONJ} duvo {N-NUI} ijcquva?. {N-APM}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen, {V-2AAI-3S} Fevretev {V-PAM-2P} moi {P-1DS} wJ'de {ADV} aujtouv?. {P-APM}
19 And he commanded the multitude to sit down on the grass, and took the five loaves, and the two fishes, and looking up to heaven, he blessed , and brake , and gave the loaves to his disciples, and the disciples to the multitude.
kai; {CONJ} keleuvsa? {V-AAP-NSM} tou;? {T-APM} o~clou? {N-APM} ajnakliqh'nai {V-APN} ejpi; {PREP} tou' {T-GSM} covrtou, {N-GSM} labw;n {V-2AAP-NSM} tou;? {T-APM} pevnte {N-NUI} a~rtou? {N-APM} kai; {CONJ} tou;? {T-APM} duvo {N-NUI} ijcquva?, {N-APM} ajnablevya? {V-AAP-NSM} eij? {PREP} to;n {T-ASM} oujrano;n {N-ASM} eujlovghsen {V-AAI-3S} kai; {CONJ} klavsa? {V-AAP-NSM} e~dwken {V-AAI-3S} toi'? {T-DPM} maqhtai'? {N-DPM} tou;? {T-APM} a~rtou? {N-APM} oiJ {T-NPM} de; {CONJ} maqhtai; {N-NPM} toi'? {T-DPM} o~cloi?. {N-DPM}
20 And they did all eat , and were filled : and they took up of the fragments that remained twelve baskets full.
kai; {CONJ} e~fagon {V-2AAI-3P} pavnte? {A-NPM} kai; {CONJ} ejcortavsqhsan, {V-API-3P} kai; {CONJ} h\ran {V-AAI-3P} to; {T-ASN} perisseu'on {V-PAP-ASN} tw'n {T-GPN} klasmavtwn {N-GPN} dwvdeka {N-NUI} kofivnou? {N-APM} plhvrei?. {A-APM}
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} ejsqivonte? {V-PAP-NPM} h\san {V-IXI-3P} a~ndre? {N-NPM} wJsei; {ADV} pentakiscivlioi {N-NPM} cwri;? {ADV} gunaikw'n {N-GPF} kai; {CONJ} paidivwn. {N-GPN}
Kai; {CONJ} eujqevw? {ADV} hjnavgkasen {V-AAI-3S} tou;? {T-APM} maqhta;? {N-APM} ejmbh'nai {V-2AAN} eij? {PREP} to; {T-ASN} ploi'on {N-ASN} kai; {CONJ} proavgein {V-PAN} aujto;n {P-ASM} eij? {PREP} to; {T-ASN} pevran, {ADV} e&w? {CONJ} ouJ' {R-GSM} ajpoluvsh/ {V-AAS-3S} tou;? {T-APM} o~clou?. {N-APM}
23 And when he had sent the multitudes away , he went up into a mountain apart to pray : and when the evening was come , he was there alone.
kai; {CONJ} ajpoluvsa? {V-AAP-NSM} tou;? {T-APM} o~clou? {N-APM} ajnevbh {V-2AAI-3S} eij? {PREP} to; {T-ASN} o~ro? {N-ASN} katj {PREP} ijdivan {A-ASF} proseuvxasqai. ojyiva? {A-GSF} de; {CONJ} genomevnh? {V-2ADP-GSF} movno? {A-NSM} h\n {V-IXI-3S} ejkei'. {ADV}
to; {T-NSN} de; {CONJ} ploi'on {N-NSN} h~dh {ADV} stadivou? {N-APN} pollou;? {A-APM} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} gh'? {N-GSF} ajpei'cen, {V-IAI-3S} basanizovmenon {V-PPP-NSN} uJpo; {PREP} tw'n {T-GPN} kumavtwn, {N-GPN} h\n {V-IXI-3S} ga;r {CONJ} ejnantivo? {A-NSM} oJ {T-NSM} a~nemo?. {N-NSM}
tetavrth/ {A-DSF} de; {CONJ} fulakh'/ {N-DSF} th'? {T-GSF} nukto;? {N-GSF} h\lqen {V-2AAI-3S} pro;? {PREP} aujtou;? {P-APM} peripatw'n {V-PAP-NSM} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} qavlassan. {N-ASF}
26 And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled , saying * , It is a spirit; and they cried out for fear.
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} maqhtai; {N-NPM} ijdovnte? {V-2AAP-NPM} aujto;n {P-ASM} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} qalavssh? {N-GSF} peripatou'nta {V-PAP-ASM} ejtaravcqhsan {V-API-3P} levgonte? {V-PAP-NPM} o&ti {CONJ} Favntasmav {N-NSN} ejstin, {V-PXI-3S} kai; {CONJ} ajpo; {PREP} tou' {T-GSM} fovbou {N-GSM} e~kraxan.
27 But straightway Jesus spake unto them, saying , Be of good cheer ; it is I; be not afraid .
eujqu;? {ADV} de; {CONJ} ejlavlhsen {V-AAI-3S} ?oJ {T-NSM} #Ihsou's? {N-NSM} aujtoi'? {P-DPM} levgwn, {V-PAP-NSM} Qarsei'te, {V-PAM-2P} ejgwv {P-1NS} eijmi: {V-PXI-1S} mh; {PRT} fobei'sqe. {V-PNM-2P}
ajpokriqei;? {V-AOP-NSM} de; {CONJ} aujtw'/ {P-DSM} oJ {T-NSM} Pevtro? {N-NSM} ei\pen, {V-2AAI-3S} Kuvrie, {N-VSM} eij {V-PXI-2S} su; {P-2NS} ei\, {V-PXI-2S} kevleusovn {V-AAM-2S} me {P-1AS} ejlqei'n {V-2AAN} pro;? {PREP} se; {P-2AS} ejpi; {PREP} ta; {T-APN} u&data: {N-APN}
29 And he said , Come . And when Peter was come down out of the ship, he walked on the water, to go to Jesus.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen, {V-2AAI-3S} #Elqev. {V-2AAM-2S} kai; {CONJ} kataba;? {V-2AAP-NSM} ajpo; {PREP} tou' {T-GSN} ploivou {N-GSN} ?oJ? {T-NSM} Pevtro? {N-NSM} periepavthsen {V-AAI-3S} ejpi; {PREP} ta; {T-APN} u&data {N-APN} kai; {CONJ} h\lqen {V-2AAI-3S} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} #Ihsou'n. {N-ASM}
30 But when he saw the wind boisterous, he was afraid ; and beginning to sink , he cried , saying , Lord, save me.
blevpwn {V-PAP-NSM} de; {CONJ} to;n {T-ASM} a~nemon {N-ASM} ?ijscuro;n? {A-ASM} ejfobhvqh, {V-AOI-3S} kai; {CONJ} ajrxavmeno? katapontivzesqai {V-PPN} e~kraxen levgwn, {V-PAP-NSM} Kuvrie, {N-VSM} sw'sovn {V-AAM-2S} me. {P-1AS}
31 And immediately Jesus stretched forth his hand, and caught him, and said unto him, O thou of little faith, wherefore didst thou doubt ?
eujqevw? {ADV} de; {CONJ} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} ejkteivna? {V-AAP-NSF} th;n {T-ASF} cei'ra {N-ASF} ejpelavbeto {V-2ADI-3S} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} levgei {V-PAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} #Oligovpiste, {A-VSM} eij? {PREP} tiv {I-ASN} ejdivstasa?; {V-AAI-2S}
32 And when they were come into the ship, the wind ceased .
kai; {CONJ} ajnabavntwn {V-2AAP-GPM} aujtw'n {P-GPM} eij? {PREP} to; {T-ASN} ploi'on {N-ASN} ejkovpasen {V-AAI-3S} oJ {T-NSM} a~nemo?. {N-NSM}
33 Then they that were in the ship came and worshipped him, saying , Of a truth thou art the Son of God.
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} ploivw/ {N-DSN} prosekuvnhsan {V-AAI-3P} aujtw'/ {P-DSM} levgonte?, {V-PAP-NPM} #Alhqw'? {ADV} qeou' {N-GSM} uiJo;? {N-NSM} ei\. {V-PXI-2S}
34 And when they were gone over , they came into the land of Gennesaret.
Kai; {CONJ} diaperavsante? {V-AAP-NPM} h\lqon {V-2AAI-3P} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} gh'n {N-ASF} eij? {PREP} Gennhsarevt. {N-PRI}
35 And when the men of that place had knowledge of him, they sent out into all that country round about, and brought unto him all that were diseased;
kai; {CONJ} ejpignovnte? {V-2AAP-NPM} aujto;n {P-ASM} oiJ {T-NPM} a~ndre? {N-NPM} tou' {T-GSM} tovpou {N-GSM} ejkeivnou {D-GSM} ajpevsteilan {V-AAI-3P} eij? {PREP} o&lhn {A-ASF} th;n {T-ASF} perivcwron {A-ASF} ejkeivnhn, {D-ASF} kai; {CONJ} proshvnegkan {V-AAI-3P} aujtw'/ {P-DSM} pavnta? {A-APM} tou;? {T-APM} kakw'? {ADV} e~conta?, {V-PAP-APM}
36 And besought him that they might only touch the hem of his garment: and as many as touched were made perfectly whole .
kai; {CONJ} parekavloun {V-IAI-3P} aujto;n {P-ASM} i&na {CONJ} movnon {ADV} a&ywntai {V-AMS-3P} tou' {T-GSN} kraspevdou {N-GSN} tou' {T-GSN} iJmativou {N-GSN} aujtou': {P-GSM} kai; {CONJ} o&soi {K-NPM} h&yanto {V-ADI-3P} dieswvqhsan. {V-API-3P}