Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Matthew 26 - Interlinear Bible

Search
Kai; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} o&te {ADV} ejtevlesen {V-AAI-3S} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} pavnta? {A-APM} tou;? {T-APM} lovgou? {N-APM} touvtou?, {D-APM} ei\pen {V-2AAI-3S} toi'? {T-DPM} maqhtai'? {N-DPM} aujtou', {P-GSM}
2 Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified .
Oi~date {V-RAI-2P} o&ti {CONJ} meta; {PREP} duvo {N-NUI} hJmevra? {N-APF} to; {T-ASN} pavsca {ARAM} givnetai, {V-PNI-3S} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou {N-GSM} paradivdotai {V-PPI-3S} eij? {PREP} to; {T-ASN} staurwqh'nai. {V-APN}
3 Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
Tovte {ADV} sunhvcqhsan {V-API-3P} oiJ {T-NPM} ajrcierei'? {N-NPM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} presbuvteroi {A-NPM} tou' {T-GSM} laou' {N-GSM} eij? {PREP} th;n {T-ASF} aujlh;n {N-ASF} tou' {T-GSM} ajrcierevw? {N-GSM} tou' {T-GSM} legomevnou {V-PPP-GSM} Kai>avfa, {N-GSM}
4 And consulted that they might take Jesus by subtilty, and kill him.
kai; {CONJ} sunebouleuvsanto {V-AMI-3P} i&na {CONJ} to;n {T-ASM} #Ihsou'n {N-ASM} dovlw/ {N-DSM} krathvswsin {V-AAS-3P} kai; {CONJ} ajpokteivnwsin: {V-PAS-3P}
5 But they said , Not on the feast day, lest there be an uproar among the people.
e~legon {V-IAI-3P} dev, {CONJ} Mh; {PRT} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} eJorth'/, {N-DSF} i&na {CONJ} mh; {PRT} qovrubo? {N-NSM} gevnhtai {V-2ADS-3S} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} law'/. {N-DSM}
6 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
Tou' {T-GSM} de; {CONJ} #Ihsou' {N-GSM} genomevnou {V-2ADP-GSM} ejn {PREP} Bhqaniva/ {N-DSF} ejn {PREP} oijkiva/ {N-DSF} Sivmwno? {N-GSM} tou' {T-GSM} leprou', {A-GSM}
7 There came unto him a woman having an alabaster box of very precious ointment, and poured it on his head, as he sat at meat.
prosh'lqen {V-2AAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} gunh; {N-NSF} e~cousa {V-PAP-NSF} ajlavbastron {N-ASN} muvrou {N-GSN} barutivmou {A-GSN} kai; {CONJ} katevceen {V-AAI-3S} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} kefalh'? {N-GSF} aujtou' {P-GSM} ajnakeimevnou. {V-PNP-GSM}
8 But when his disciples saw it, they had indignation , saying , To what purpose is this waste?
ijdovnte? {V-2AAP-NPM} de; {CONJ} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} hjganavkthsan {V-AAI-3P} levgonte?, {V-PAP-NPM} Eij? {PREP} tiv {I-ASN} hJ {T-NSF} ajpwvleia {N-NSF} au&th; {D-NSF}
9 For this ointment might have been sold for much, and given to the poor.
ejduvnato {V-INI-3S} ga;r {CONJ} tou'to {D-NSN} praqh'nai {V-APN} pollou' {A-GSN} kai; {CONJ} doqh'nai {V-APN} ptwcoi'?. {A-DPM}
10 When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye * the woman? for she hath wrought a good work upon me.
gnou;? {V-2AAP-NSM} de; {CONJ} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} Tiv {I-ASN} kovpou? {N-APM} parevcete {V-PAI-2P} th'/ {T-DSF} gunaikiv; {N-DSF} e~rgon {N-ASN} ga;r {CONJ} kalo;n {A-ASN} hjrgavsato {V-ADI-3S} eij? {PREP} ejmev: {P-1AS}
pavntote {ADV} ga;r {CONJ} tou;? {T-APM} ptwcou;? {A-APM} e~cete {V-PAI-2P} meqj {PREP} eJautw'n, {F-3GPM} ejme; {P-1AS} de; {CONJ} ouj {PRT} pavntote {ADV} e~cete: {V-PAI-2P}
12 For in that she * hath poured this ointment on my body, she did it for my burial .
balou'sa {V-2AAP-NSF} ga;r {CONJ} au&th to; {T-ASN} muvron {N-ASN} tou'to {D-ASN} ejpi; {PREP} tou' {T-GSN} swvmatov? {N-GSN} mou {P-1GS} pro;? {PREP} to; {T-ASN} ejntafiavsai {V-AAN} me {P-1AS} ejpoivhsen. {V-AAI-3S}
13 Verily I say unto you, Wheresoever * #ste this gospel shall be preached in the whole world, there shall also this, that this woman * hath done , be told for a memorial of her.
ajmh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} o&pou {ADV} eja;n {COND} khrucqh'/ {V-APS-3S} to; {T-NSN} eujaggevlion {N-NSN} tou'to {D-NSN} ejn {PREP} o&lw/ {A-DSM} tw'/ {T-DSM} kovsmw/, {N-DSM} lalhqhvsetai {V-FPI-3S} kai; {CONJ} oJ; {R-ASN} ejpoivhsen {V-AAI-3S} au&th {P-NSF} eij? {PREP} mnhmovsunon {N-ASN} aujth'?. {P-GSF}
Tovte {ADV} poreuqei;? {V-AOP-NSM} eiJ'? {N-NSM} tw'n {T-GPM} dwvdeka, {N-NUI} oJ {T-NSM} legovmeno? {V-PPP-NSM} #Iouvda? {N-NSM} #Iskariwvth?, {N-NSM} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} ajrcierei'? {N-APM}
15 And said unto them, What will ye give me, and I will deliver him unto you? And they covenanted with him for thirty pieces of silver.
ei\pen, {V-2AAI-3S} Tiv {I-ASN} qevletev {V-PAI-2P} moi {P-1DS} dou'nai {V-2AAN} kajgw; {P-1NS} uJmi'n {P-2DP} paradwvsw {V-FAI-1S} aujtovn; {P-ASM} oiJ {T-NPM} de; {CONJ} e~sthsan {V-2AAI-3P} aujtw'/ {P-DSM} triavkonta {N-NUI} ajrguvria. {N-APN}
kai; {CONJ} ajpo; {PREP} tovte {ADV} ejzhvtei {V-IAI-3S} eujkairivan {N-ASF} i&na {CONJ} aujto;n {P-ASM} paradw'/. {V-2AAS-3S}
17 Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover?
Th'/ {T-DSF} de; {CONJ} prwvth/ {A-DSF} tw'n {T-GPN} ajzuvmwn {A-GPN} prosh'lqon {V-AAI-3P} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} tw'/ {T-DSM} #Ihsou' {N-DSM} levgonte?, {V-PAP-NPM} Pou' {PRT} qevlei? {V-PAI-2S} eJtoimavswmevn {V-AAS-1P} soi {P-2DS} fagei'n {V-2AAN} to; {T-ASN} pavsca; {ARAM}
18 And he said , Go into the city to such a man, and say unto him, The Master saith , My time is at hand; I will keep the passover at thy house with my disciples.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen, {V-2AAI-3S} JUpavgete {V-PAM-2P} eij? {PREP} th;n {T-ASF} povlin {N-ASF} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} dei'na {A-ASM} kai; {CONJ} ei~pate {V-2AAM-2P} aujtw'/, {P-DSM} JO {T-NSM} didavskalo? {N-NSM} levgei, {V-PAI-3S} JO {T-NSM} kairov? {N-NSM} mou {P-1GS} ejgguv? {ADV} ejstin: {V-PXI-3S} pro;? {PREP} se; {P-2AS} poiw' {V-PAI-1S} to; {T-ASN} pavsca {ARAM} meta; {PREP} tw'n {T-GPM} maqhtw'n {N-GPM} mou. {P-1GS}
kai; {CONJ} ejpoivhsan {V-AAI-3P} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} wJ? {ADV} sunevtaxen aujtoi'? {P-DPM} oJ {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} kai; {CONJ} hJtoivmasan {V-AAI-3P} to; {T-ASN} pavsca. {ARAM}
20 Now when the even was come , he sat down with the twelve.
jOyiva? {A-GSF} de; {CONJ} genomevnh? {V-2ADP-GSF} ajnevkeito {V-INI-3S} meta; {PREP} tw'n {T-GPM} dwvdeka. {N-NUI}
21 And as they did eat , he said , Verily I say unto you, that one of you shall betray me.
kai; {CONJ} ejsqiovntwn {V-PAP-GPM} aujtw'n {P-GPM} ei\pen, {V-2AAI-3S} #Amh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n {P-2DP} o&ti {CONJ} eiJ'? {N-NSM} ejx uJmw'n {P-2GP} paradwvsei {V-FAI-3S} me. {P-1AS}
22 And they were exceeding sorrowful , and began every one of them to say unto him, Lord, is it I?
kai; {CONJ} lupouvmenoi {V-PPP-NPM} sfovdra {ADV} h~rxanto levgein {V-PAN} aujtw'/ {P-DSM} eiJ'? {N-NSM} e&kasto?, {A-NSM} Mhvti {PRT} ejgwv {P-1NS} eijmi, {V-PXI-1S} kuvrie; {N-VSM}
23 And he answered and said , He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ajpokriqei;? {V-AOP-NSM} ei\pen, {V-2AAI-3S} JO {T-NSM} ejmbavya? {V-AAP-NSM} metj {PREP} ejmou' {P-1GS} th;n {T-ASF} cei'ra {N-ASF} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} trublivw/ {N-DSN} ouJ'tov? {D-NSM} me {P-1AS} paradwvsei. {V-FAI-3S}
24 The Son of man goeth as it is written of him: but woe unto that man by whom the Son of man is betrayed ! it had been good for that man if he had not been born .
oJ {T-NSM} me;n {PRT} uiJo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou {N-GSM} uJpavgei {V-PAI-3S} kaqw;? {ADV} gevgraptai {V-RPI-3S} peri; {PREP} aujtou', {P-GSM} oujai; {INJ} de; {CONJ} tw'/ {T-DSM} ajnqrwvpw/ {N-DSM} ejkeivnw/ {D-DSM} dij {PREP} ouJ' {R-GSM} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou {N-GSM} paradivdotai: {V-PPI-3S} kalo;n {A-NSN} h\n {V-IXI-3S} aujtw'/ {P-DSM} eij {COND} oujk {PRT} ejgennhvqh {V-API-3S} oJ {T-NSM} a~nqrwpo? {N-NSM} ejkei'no?. {D-NSM}
ajpokriqei;? {V-AOP-NSM} de; {CONJ} #Iouvda? {N-NSM} oJ {T-NSM} paradidou;? {V-PAP-NSM} aujto;n {P-ASM} ei\pen, {V-2AAI-3S} Mhvti {PRT} ejgwv {P-1NS} eijmi, {V-PXI-1S} rJabbiv; {HEB} levgei {V-PAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} Su; {P-2NS} ei\pa?. {V-2AAI-2S}
26 And as they were eating , Jesus took bread, and blessed it, and brake it, and gave it to the disciples, and said , Take , eat ; this is my body.
jEsqiovntwn {V-PAP-GPM} de; {CONJ} aujtw'n {P-GPM} labw;n {V-2AAP-NSM} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} a~rton {N-ASM} kai; {CONJ} eujloghvsa? {V-AAP-NSM} e~klasen {V-AAI-3S} kai; {CONJ} dou;? {V-2AAP-NSM} toi'? {T-DPM} maqhtai'? {N-DPM} ei\pen, {V-2AAI-3S} Lavbete {V-2AAM-2P} favgete, {V-2AAM-2P} tou'tov {D-NSN} ejstin {V-PXI-3S} to; {T-NSN} sw'mav {N-NSN} mou. {P-1GS}
27 And he took the cup, and gave thanks , and gave it to them, saying , Drink ye all of it;
kai; {CONJ} labw;n {V-2AAP-NSM} pothvrion {N-ASN} kai; {CONJ} eujcaristhvsa? {V-AAP-NSM} e~dwken {V-AAI-3S} aujtoi'? {P-DPM} levgwn, {V-PAP-NSM} Pivete {V-2AAM-2P} ejx aujtou' {P-GSN} pavnte?, {A-NPM}
tou'to {D-NSN} gavr {CONJ} ejstin {V-PXI-3S} to; {T-NSN} aiJ'mav {N-NSN} mou {P-1GS} th'? {T-GSF} diaqhvkh? {N-GSF} to; {T-NSN} peri; {PREP} pollw'n {A-GPM} ejkcunnovmenon {V-PPP-NSN} eij? {PREP} a~fesin {N-ASF} aJmartiw'n. {N-GPF}
levgw {V-PAI-1S} de; {CONJ} uJmi'n, {P-2DP} ouj {PRT} mh; {PRT} pivw {V-2AAS-1S} ajpj {PREP} a~rti {ADV} ejk {PREP} touvtou {D-GSN} tou' {T-GSM} genhvmato? {N-GSN} th'? {T-GSF} ajmpevlou {N-GSF} e&w? {CONJ} th'? {T-GSF} hJmevra? {N-GSF} ejkeivnh? {D-GSF} o&tan {CONJ} aujto; {P-ASN} pivnw {V-PAS-1S} meqj {PREP} uJmw'n {P-2GP} kaino;n {A-ASN} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} basileiva/ {N-DSF} tou' {T-GSM} patrov? {N-GSM} mou. {P-1GS}
30 And when they had sung an hymn , they went out into the mount of Olives.
Kai; {CONJ} uJmnhvsante? {V-AAP-NPM} ejxh'lqon eij? {PREP} to; {T-ASN} ~oro? {N-ASN} tw'n {T-GPF} #Elaiw'n. {N-GPF}
31 Then saith Jesus unto them, All ye shall be offended because of me * #ste this night: for it is written , I will smite the shepherd, and the sheep of the flock shall be scattered abroad .
Tovte {ADV} levgei {V-PAI-3S} aujtoi'? {P-DPM} oJ {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} Pavnte? {A-NPM} uJmei'? {P-2NP} skandalisqhvsesqe {V-FPI-2P} ejn {PREP} ejmoi; {P-1DS} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} nukti; {N-DSF} tauvth/, {D-DSF} gevgraptai {V-RPI-3S} gavr, {CONJ} Patavxw to;n {T-ASM} poimevna, {N-ASM} kai; {CONJ} diaskorpisqhvsontai {V-FPI-3P} ta; {T-NPN} provbata {N-NPN} th'? {T-GSF} poivmnh?: {N-GSF}
32 But after I am risen again , I will go before you into Galilee.
meta; {PREP} de; {CONJ} to; {T-ASN} ejgerqh'naiv {V-APN} me {P-1AS} proavxw uJma'? {P-2AP} eij? {PREP} th;n {T-ASF} Galilaivan. {N-ASF}
33 Peter answered and said unto him, Though all men shall be offended because of thee, yet will I never be offended .
ajpokriqei;? {V-AOP-NSM} de; {CONJ} oJ {T-NSM} Pevtro? {N-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} Eij {COND} pavnte? {A-NPM} skandalisqhvsontai {V-FPI-3P} ejn {PREP} soiv, {P-2DS} ejgw; {P-1NS} oujdevpote {ADV} skandalisqhvsomai. {V-FPI-1S}
34 Jesus said unto him, Verily I say unto thee, That this * #ste night, before the cock crow , thou shalt deny me thrice.
e~fh {V-IXI-3S} aujtw'/ {P-DSM} oJ {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} #Amh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} soi {P-2DS} o&ti {CONJ} ejn {PREP} tauvth/ {D-DSF} th'/ {T-DSF} nukti; {N-DSF} pri;n {ADV} ajlevktora {N-ASM} fwnh'sai {V-AAN} tri;? {ADV} ajparnhvsh/ {V-FDI-2S} me. {P-1AS}
levgei {V-PAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} oJ {T-NSM} Pevtro?, {N-NSM} Ka^n {COND} devh/ {V-PQS-3S} me {P-1AS} su;n {PREP} soi; {P-2DS} ajpoqanei'n, {V-2AAN} ouj {PRT} mhv {PRT} se {P-2AS} ajparnhvsomai. {V-FDI-1S} oJmoivw? {ADV} kai; {CONJ} pavnte? {A-NPM} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} ei\pan. {V-2AAI-3P}
Tovte {ADV} e~rcetai {V-PNI-3S} metj {PREP} aujtw'n {P-GPM} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} eij? {PREP} cwrivon {N-ASN} legovmenon {V-PPP-ASN} Geqshmaniv, {N-PRI} kai; {CONJ} levgei {V-PAI-3S} toi'? {T-DPM} maqhtai'?, {N-DPM} Kaqivsate {V-AAM-2P} aujtou' {ADV} e&w? {CONJ} ?ouJ'? {PRT} ajpelqw;n {V-2AAP-NSM} ejkei' {ADV} proseuvxwmai.
37 And he took with him Peter and the two sons of Zebedee, and began to be sorrowful and very heavy .
kai; {CONJ} paralabw;n {V-2AAP-NSM} to;n {T-ASM} Pevtron {N-ASM} kai; {CONJ} tou;? {T-APM} duvo {N-NUI} uiJou;? {N-APM} Zebedaivou {N-GSM} h~rxato lupei'sqai {V-PPN} kai; {CONJ} ajdhmonei'n. {V-PAN}
38 Then saith he unto them, My soul is exceeding sorrowful, even unto death: tarry ye here, and watch with me.
tovte {ADV} levgei {V-PAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} Perivlupov? {A-NSF} ejstin {V-PXI-3S} hJ {T-NSF} yuchv {N-NSF} mou {P-1GS} e&w? {CONJ} qanavtou: {N-GSM} meivnate {V-AAM-2P} wJ'de {ADV} kai; {CONJ} grhgorei'te {V-PAM-2P} metj {PREP} ejmou'. {P-1GS}
kai; {CONJ} proelqw;n {V-2AAP-NSM} mikro;n {A-ASM} e~pesen {V-2AAI-3S} ejpi; {PREP} provswpon {N-ASN} aujtou' {P-GSM} proseucovmeno? {V-PNP-NSM} kai; {CONJ} levgwn, {V-PAP-NSM} Pavter {N-VSM} mou, {P-1GS} eij {COND} dunatovn {A-NSN} ejstin, {V-PXI-3S} parelqavtw {V-2AAM-3S} ajpj {PREP} ejmou' {P-1GS} to; {T-ASN} pothvrion {N-ASN} tou'to: {D-ASN} plh;n {ADV} oujc {PRT} wJ? {ADV} ejgw; {P-1NS} qevlw {V-PAI-1S} ajll# {CONJ} wJ? {ADV} suv. {P-2NS}
kai; {CONJ} e~rcetai {V-PNI-3S} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} maqhta;? {N-APM} kai; {CONJ} euJrivskei {V-PAI-3S} aujtou;? {P-APM} kaqeuvdonta?, {V-PAP-APM} kai; {CONJ} levgei {V-PAI-3S} tw'/ {T-DSM} Pevtrw/, {N-DSM} Ou&tw? {ADV} oujk {PRT} ijscuvsate {V-AAI-2P} mivan {N-ASF} w&ran {N-ASF} grhgorh'sai {V-AAN} metj {PREP} ejmou'; {P-1GS}
grhgorei'te {V-PAM-2P} kai; {CONJ} proseuvcesqe, {V-PNM-2P} i&na {CONJ} mh; {PRT} eijsevlqhte {V-2AAS-2P} eij? {PREP} peirasmovn: {N-ASM} to; {T-NSN} me;n {PRT} pneu'ma {N-NSN} provqumon {A-NSN} hJ {T-NSF} de; {CONJ} sa;rx ajsqenhv?. {A-NSF}
42 He went away again the second time, and prayed , saying , O my Father, if this cup may not pass away from me, except I drink it, thy will be done .
pavlin {ADV} ejk {PREP} deutevrou {A-GSN} ajpelqw;n {V-2AAP-NSM} proshuvxato levgwn, {V-PAP-NSM} Pavter {N-VSM} mou, {P-1GS} eij {COND} ouj {PRT} duvnatai {V-PNI-3S} tou'to {D-NSN} parelqei'n {V-2AAN} eja;n {COND} mh; {PRT} aujto; {P-ASN} pivw, {V-2AAS-1S} genhqhvtw {V-AOM-3S} to; {T-NSN} qevlhmav {N-NSN} sou. {P-2GS}
kai; {CONJ} ejlqw;n {V-2AAP-NSM} pavlin {ADV} euJ'ren {V-2AAI-3S} aujtou;? {P-APM} kaqeuvdonta?, {V-PAP-APM} h\san {V-IXI-3P} ga;r {CONJ} aujtw'n {P-GPM} oiJ {T-NPM} ojfqalmoi; {N-NPM} bebarhmevnoi. {V-RPP-NPM}
44 And he left them, and went away again, and prayed * the third time, saying the same words.
kai; {CONJ} ajfei;? {V-2AAP-NSM} aujtou;? {P-APM} pavlin {ADV} ajpelqw;n {V-2AAP-NSM} proshuvxato ejk {PREP} trivtou {A-GSN} to;n {T-ASM} aujto;n {P-ASM} lovgon {N-ASM} eijpw;n {V-2AAP-NSM} pavlin. {ADV}
45 Then cometh he to his disciples, and saith unto them, Sleep on now, and take your rest : behold , the hour is at hand , and the Son of man is betrayed into the hands of sinners.
tovte {ADV} e~rcetai {V-PNI-3S} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} maqhta;? {N-APM} kai; {CONJ} levgei {V-PAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} Kaqeuvdete {V-PAI-2P} {V-PAM-2P} ?to;? {T-NSN} loipo;n {A-ASN} kai; {CONJ} ajnapauvesqe; {V-PMI-2P} {V-PMM-2P} ijdou; {V-2AAM-2S} h~ggiken {V-RAI-3S} hJ {T-NSF} w&ra {N-NSF} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou {N-GSM} paradivdotai {V-PPI-3S} eij? {PREP} cei'ra? {N-APF} aJmartwlw'n. {A-GPM}
46 Rise , let us be going : behold , he is at hand that doth betray me.
ejgeivresqe, {V-PEM-2P} a~gwmen: {V-PAS-1P} ijdou; {V-2AAM-2S} h~ggiken {V-RAI-3S} oJ {T-NSM} paradidouv? {V-PAP-NSM} me. {P-1AS}
Kai; {CONJ} e~ti {ADV} aujtou' {P-GSM} lalou'nto? {V-PAP-GSM} ijdou; {V-2AAM-2S} #Iouvda? {N-NSM} eiJ'? {N-NSM} tw'n {T-GPM} dwvdeka {N-NUI} h\lqen {V-2AAI-3S} kai; {CONJ} metj {PREP} aujtou' {P-GSM} o~clo? {N-NSM} polu;? {A-NSM} meta; {PREP} macairw'n {N-GPF} kai; {CONJ} xuvlwn ajpo; {PREP} tw'n {T-GPM} ajrcierevwn {N-GPM} kai; {CONJ} presbutevrwn {A-GPM} tou' {T-GSM} laou'. {N-GSM}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} paradidou;? {V-PAP-NSM} aujto;n {P-ASM} e~dwken {V-AAI-3S} aujtoi'? {P-DPM} shmei'on {N-ASN} levgwn, {V-PAP-NSM} J;on {R-ASM} a^n {PRT} filhvsw {V-AAS-1S} aujtov? {P-NSM} ejstin: {V-PXI-3S} krathvsate {V-AAM-2P} aujtovn. {P-ASM}
kai; {CONJ} eujqevw? {ADV} proselqw;n {V-2AAP-NSM} tw'/ {T-DSM} #Ihsou' {N-DSM} ei\pen, {V-2AAI-3S} Xai're, {V-PAM-2S} rJabbiv: {HEB} kai; {CONJ} katefivlhsen {V-AAI-3S} aujtovn. {P-ASM}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} #Ihsou'? {N-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} JEtai're, {N-VSM} ejfj {PREP} oJ; {T-NSM} pavrei. {V-PXI-2S} tovte {ADV} proselqovnte? {V-2AAP-NPM} ejpevbalon {V-2AAI-3P} ta;? {T-APF} cei'ra? {N-APF} ejpi; {PREP} to;n {T-ASM} #Ihsou'n {N-ASM} kai; {CONJ} ejkravthsan {V-AAI-3P} aujtovn. {P-ASM}
51 And, behold , one of them which were with Jesus stretched out his hand, and drew his sword, and struck a servant of the high priest's, and smote off his ear.
kai; {CONJ} ijdou; {V-2AAM-2S} eiJ'? {N-NSM} tw'n {T-GPM} meta; {PREP} #Ihsou' {N-GSM} ejkteivna? {V-AAP-NSF} th;n {T-ASF} cei'ra {N-ASF} ajpevspasen {V-AAI-3S} th;n {T-ASF} mavcairan {N-ASF} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} patavxa? to;n {T-ASM} dou'lon {N-ASM} tou' {T-GSM} ajrcierevw? {N-GSM} ajfei'len {V-2AAI-3S} aujtou' {P-GSM} to; {T-ASN} wjtivon. {N-ASN}
52 Then said Jesus unto him, Put up again thy sword into his place: for all they that take the sword shall perish with the sword.
tovte {ADV} levgei {V-PAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} oJ {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} #Apovstreyon {V-AAM-2S} th;n {T-ASF} mavcairavn {N-ASF} sou {P-2GS} eij? {PREP} to;n {T-ASM} tovpon {N-ASM} aujth'?, {P-GSF} pavnte? {A-NPM} ga;r {CONJ} oiJ {T-NPM} labovnte? {V-2AAP-NPM} mavcairan {N-ASF} ejn {PREP} macaivrh/ {N-DSF} ajpolou'ntai. {V-FMI-3P}
h^ {PRT} dokei'? {V-PAI-2S} o&ti {CONJ} ouj {PRT} duvnamai {V-PNI-1S} parakalevsai {V-AAN} to;n {T-ASM} patevra {N-ASM} mou, {P-1GS} kai; {CONJ} parasthvsei {V-FAI-3S} moi {P-1DS} a~rti {ADV} pleivw {A-APN} dwvdeka {N-NUI} legiw'na? {N-APF} ajggevlwn; {N-GPM}
54 But how then shall the scriptures be fulfilled , that thus it must be ?
pw'? {ADV} ou\n {CONJ} plhrwqw'sin {V-APS-3P} aiJ {T-NPF} grafai; {N-NPF} o&ti {CONJ} ou&tw? {ADV} dei' {V-PQI-3S} genevsqai; {V-2ADN}
55 In that same hour said Jesus to the multitudes, Are ye come out as against a thief with swords and staves for to take me? I sat daily * #ste with you teaching in the temple, and ye laid no hold on me.
jEn {PREP} ejkeivnh/ {D-DSF} th'/ {T-DSF} w&ra/ {N-DSF} ei\pen {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} toi'? {T-DPM} o~cloi?, {N-DPM} JW? {ADV} ejpi; {PREP} lh/sth;n {N-ASM} ejxhvlqate meta; {PREP} macairw'n {N-GPF} kai; {CONJ} xuvlwn sullabei'n {V-2AAN} me; {P-1AS} kaqj {PREP} hJmevran {N-ASF} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} iJerw'/ {N-DSN} ejkaqezovmhn {V-INI-1S} didavskwn {V-PAP-NSM} kai; {CONJ} oujk {PRT} ejkrathvsatev {V-AAI-2P} me. {P-1AS}
56 But all this was done , that the scriptures of the prophets might be fulfilled . Then all the disciples forsook him, and fled .
tou'to {D-NSN} de; {CONJ} o&lon {A-NSN} gevgonen {V-2RAI-3S} i&na {CONJ} plhrwqw'sin {V-APS-3P} aiJ {T-NPF} grafai; {N-NPF} tw'n {T-GPM} profhtw'n. {N-GPM} Tovte {ADV} oiJ {T-NPM} maqhtai; {N-NPM} pavnte? {A-NPM} ajfevnte? {V-2AAP-NPM} aujto;n {P-ASM} e~fugon. {V-2AAI-3P}
57 And they that had laid hold on Jesus led him away to Caiaphas the high priest, where the scribes and the elders were assembled .
OiJ {T-NPM} de; {CONJ} krathvsante? {V-AAP-NPM} to;n {T-ASM} #Ihsou'n {N-ASM} ajphvgagon {V-2AAI-3P} pro;? {PREP} Kai>avfan {N-ASM} to;n {T-ASM} ajrciereva, {N-ASM} o&pou {ADV} oiJ {T-NPM} grammatei'? {N-NPM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} presbuvteroi {A-NPM} sunhvcqhsan. {V-API-3P}
58 But Peter followed him afar off * #ste unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} Pevtro? {N-NSM} hjkolouvqei {V-IAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} ajpo; {PREP} makrovqen {ADV} e&w? {CONJ} th'? {T-GSF} aujlh'? {N-GSF} tou' {T-GSM} ajrcierevw?, {N-GSM} kai; {CONJ} eijselqw;n {V-2AAP-NSM} e~sw {ADV} ejkavqhto {V-INI-3S} meta; {PREP} tw'n {T-GPM} uJphretw'n {N-GPM} ijdei'n {V-2AAN} to; {T-ASN} tevlo?. {N-ASN}
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} ajrcierei'? {N-NPM} kai; {CONJ} to; {T-NSN} sunevdrion {N-NSN} o&lon {A-NSN} ejzhvtoun {V-IAI-3P} yeudomarturivan {N-ASF} kata; {PREP} tou' {T-GSM} #Ihsou' {N-GSM} o&pw? {ADV} aujto;n {P-ASM} qanatwvswsin, {V-AAS-3P}
60 But found none: yea, though many false witnesses came , yet found they none *. At the last came two false witnesses,
kai; {CONJ} oujc {PRT} euJ'ron {V-2AAI-3P} pollw'n {A-GPM} proselqovntwn {V-2AAP-GPM} yeudomartuvrwn. {N-GPM} u&steron {ADV} de; {CONJ} proselqovnte? {V-2AAP-NPM} duvo {N-NUI}
61 And said , This fellow said , I am able to destroy the temple of God, and to build it in three days.
ei\pan, {V-2AAI-3P} OuJ'to? {D-NSM} e~fh, {V-IXI-3S} Duvnamai {V-PNI-1S} katalu'sai {V-AAN} to;n {T-ASM} nao;n {N-ASM} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} kai; {CONJ} dia; {PREP} triw'n {N-GPF} hJmerw'n {N-GPF} oijkodomh'sai. {V-AAN}
62 And the high priest arose , and said unto him, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee?
kai; {CONJ} ajnasta;? {V-2AAP-NSM} oJ {T-NSM} ajrciereu;? {N-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} Oujde;n {A-ASN} ajpokrivnh/; {V-PNI-2S} tiv {I-ASN} ouJ'toiv {D-NPM} sou {P-2GS} katamarturou'sin; {V-PAI-3P}
63 But Jesus held his peace . And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} #Ihsou'? {N-NSM} ejsiwvpa. {V-IAI-3S} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} ajrciereu;? {N-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} #Exorkivzw se {P-2AS} kata; {PREP} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} tou' {T-GSM} zw'nto? {V-PAP-GSM} i&na {CONJ} hJmi'n {P-1DP} ei~ph/? {V-2AAS-2S} eij {V-PXI-2S} su; {P-2NS} ei\ {V-PXI-2S} oJ {T-NSM} Xristo;? {N-NSM} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}
64 Jesus saith unto him, Thou hast said : nevertheless I say unto you, Hereafter shall ye see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven.
levgei {V-PAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} oJ {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} Su; {P-2NS} ei\pa?: {V-2AAI-2S} plh;n {ADV} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} ajpj {PREP} a~rti {ADV} o~yesqe {V-FDI-2P} to;n {T-ASM} uiJo;n {N-ASM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou {N-GSM} kaqhvmenon {V-PNP-ASM} ejk {PREP} dexiw'n th'? {T-GSF} dunavmew? {N-GSF} kai; {CONJ} ejrcovmenon {V-PNP-ASM} ejpi; {PREP} tw'n {T-GPF} nefelw'n {N-GPF} tou' {T-GSM} oujranou'. {N-GSM}
65 Then the high priest rent his clothes, saying * , He hath spoken blasphemy ; what further need have we of witnesses? behold, now ye have heard his blasphemy.
tovte {ADV} oJ {T-NSM} ajrciereu;? {N-NSM} dievrrhxen ta; {T-APN} iJmavtia {N-APN} aujtou' {P-GSM} levgwn, {V-PAP-NSM} #Eblasfhvmhsen: {V-AAI-3S} tiv {I-ASN} e~ti {ADV} creivan {N-ASF} e~comen {V-PAI-1P} martuvrwn; {N-GPM} i~de {V-AAM-2S} nu'n {ADV} hjkouvsate {V-AAI-2P} th;n {T-ASF} blasfhmivan: {N-ASF}
tiv {I-ASN} uJmi'n {P-2DP} dokei'; {V-PAI-3S} oiJ {T-NPM} de; {CONJ} ajpokriqevnte? {V-AOP-NPM} ei\pan, {V-2AAI-3P} ~enoco? {A-NSM} qanavtou {N-GSM} ejstivn. {V-PXI-3S}
67 Then did they spit in his face, and buffeted him; and others smote him with the palms of their hands ,
Tovte {ADV} ejnevptusan {V-AAI-3P} eij? {PREP} to; {T-ASN} provswpon {N-ASN} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} ejkolavfisan {V-AAI-3P} aujtovn, {P-ASM} oiJ {T-NPM} de; {CONJ} ejravpisan {V-AAI-3P}
68 Saying , Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee?
levgonte?, {V-PAP-NPM} Profhvteuson {V-AAM-2S} hJmi'n, {P-1DP} Xristev, {N-VSM} tiv? {I-NSM} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} paivsa? {V-AAP-NSM} se; {P-2AS}
JO {T-NSM} de; {CONJ} Pevtro? {N-NSM} ejkavqhto {V-INI-3S} e~xw {V-PAI-1S} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} aujlh'/: {N-DSF} kai; {CONJ} prosh'lqen {V-2AAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} miva {N-NSF} paidivskh {N-NSF} levgousa, {V-PAP-NSF} Kai; {CONJ} su; {P-2NS} h\sqa {V-IXI-2S} meta; {PREP} #Ihsou' {N-GSM} tou' {T-GSM} Galilaivou. {N-GSM}
70 But he denied before them all, saying , I know not what thou sayest .
oJ {T-NSM} de; {CONJ} hjrnhvsato {V-ADI-3S} e~mprosqen {PREP} pavntwn {A-GPM} levgwn, {V-PAP-NSM} Oujk {PRT} oi\da {V-RAI-1S} tiv {I-ASN} levgei?. {V-PAI-2S}
71 And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth.
ejxelqovnta de; {CONJ} eij? {PREP} to;n {T-ASM} pulw'na {N-ASM} ei\den {V-2AAI-3S} aujto;n {P-ASM} a~llh {A-NSF} kai; {CONJ} levgei {V-PAI-3S} toi'? {T-DPM} ejkei', {ADV} OuJ'to? {D-NSM} h\n {V-IXI-3S} meta; {PREP} #Ihsou' {N-GSM} tou' {T-GSM} Nazwraivou. {N-GSM}
72 And again he denied with an oath *, I do not know the man.
kai; {CONJ} pavlin {ADV} hjrnhvsato {V-ADI-3S} meta; {PREP} o&rkou {N-GSM} o&ti {CONJ} Oujk {PRT} oi\da {V-RAI-1S} to;n {T-ASM} a~nqrwpon. {N-ASM}
73 And after a while came unto him they that stood by , and said to Peter, Surely thou also art one of them; for * #ste thy speech bewrayeth thee * .
meta; {PREP} mikro;n {A-ASN} de; {CONJ} proselqovnte? {V-2AAP-NPM} oiJ {T-NPM} eJstw'te? {V-RAP-NPM} ei\pon {V-2AAI-3P} tw'/ {T-DSM} Pevtrw/, {N-DSM} #Alhqw'? {ADV} kai; {CONJ} su; {P-2NS} ejx aujtw'n {P-GPM} ei\, {V-PXI-2S} kai; {CONJ} ga;r {CONJ} hJ {T-NSF} laliav {N-NSF} sou {P-2GS} dh'lovn {A-ASM} se {P-2AS} poiei'. {V-PAI-3S}
74 Then began he to curse and to swear , saying, I know not the man. And immediately the cock crew .
tovte {ADV} h~rxato kataqemativzein {V-PAN} kai; {CONJ} ojmnuvein {V-PAN} o&ti {CONJ} Oujk {PRT} oi\da {V-RAI-1S} to;n {T-ASM} a~nqrwpon. {N-ASM} kai; {CONJ} eujqevw? {ADV} ajlevktwr {N-NSM} ejfwvnhsen. {V-AAI-3S}
kai; {CONJ} ejmnhvsqh {V-API-3S} oJ {T-NSM} Pevtro? {N-NSM} tou' {T-GSN} rJhvmato? {N-GSN} #Ihsou' {N-GSM} eijrhkovto? {V-RAP-GSN-ATT} o&ti {CONJ} Pri;n {ADV} ajlevktora {N-ASM} fwnh'sai {V-AAN} tri;? {ADV} ajparnhvsh/ {V-FDI-2S} me: {P-1AS} kai; {CONJ} ejxelqw;n e~xw {V-PAI-1S} e~klausen {V-AAI-3S} pikrw'?. {ADV}