Act now to share the love of Christ in the Middle East
The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Login
Bible
Interlinear Bible
New American Standard Bible
Philemon
Philemon 1
Interlinear Bible - Philemon 1
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
1
Paul
, a
prisoner
of
Christ
Jesus
, and
Timothy
our
brother
, To
Philemon
our
beloved
brother and
fellow
worker
,
Pau'lo?
N-NSM
devsmio?
N-NSM
Xristou'
N-GSM
#
Ihsou'
N-GSM
kai;
CONJ
Timovqeo?
N-NSM
oJ
T-NSM
ajdelfo;?
N-NSM
Filhvmoni
N-DSM
tw'/
T-DSM
ajgaphtw'/
A-DSM
kai;
CONJ
sunergw'/
A-DSM
hJmw'n
P-1GP
2
and to
Apphia
our
sister
, and to
Archippus
our
fellow
soldier
, and to the
church
in your
house
:
kai;
CONJ
#
Apfiva/
N-DSF
th'/
T-DSF
ajdelfh'/
N-DSF
kai;
CONJ
#
Arcivppw/
N-DSM
tw'/
T-DSM
sustratiwvth/
N-DSM
hJmw'n
P-1GP
kai;
CONJ
th'/
T-DSF
katj
PREP
oi\kovn
N-ASM
sou
P-2GS
ejkklhsiva/:
N-DSF
3
Grace
to you and
peace
from
God
our
Father
and the
Lord
Jesus
Christ
.
cavri?
N-NSF
uJmi'n
P-2DP
kai;
CONJ
eijrhvnh
N-NSF
ajpo;
PREP
qeou'
N-GSM
patro;?
N-GSM
hJmw'n
P-1GP
kai;
CONJ
kurivou
N-GSM
#
Ihsou'
N-GSM
Xristou'.
N-GSM
4
I
thank
my
God
always
,
making
mention
of you in my
prayers
,
Eujcaristw'
V-PAI-1S
tw'/
T-DSM
qew'/
N-DSM
mou
P-1GS
pavntote
ADV
mneivan
N-ASF
sou
P-2GS
poiouvmeno?
V-PMP-NSM
ejpi;
PREP
tw'n
T-GPF
proseucw'n
N-GPF
mou,
P-1GS
5
because I
hear
of your
love
and of the
faith
which
you
have
toward
the
Lord
Jesus
and
toward
all
the
saints
;
ajkouvwn
V-PAP-NSM
sou
P-2GS
th;n
T-ASF
ajgavphn
N-ASF
kai;
CONJ
th;n
T-ASF
pivstin
N-ASF
hJ;n
R-ASF
e~cei?
V-PAI-2S
pro;?
PREP
to;n
T-ASM
kuvrion
N-ASM
#
Ihsou'n
N-ASM
kai;
CONJ
eij?
PREP
pavnta?
A-APM
tou;?
T-APM
aJgivou?,
A-APM
6
and I pray that the
fellowship
of your
faith
may
become
effective
through
the
knowledge
of
every
good
thing
which is in you for
Christ's
sake
.
o&pw?
ADV
hJ
T-NSF
koinwniva
N-NSF
th'?
T-GSF
pivstewv?
N-GSF
sou
P-2GS
ejnergh;?
A-NSF
gevnhtai
V-2ADS-3S
ejn
PREP
ejpignwvsei
N-DSF
panto;?
A-GSN
ajgaqou'
A-GSN
tou'
T-GSM
ejn
PREP
hJmi'n
P-1DP
eij?
PREP
Xristovn:
N-ASM
7
For I have come to
have
much
joy
and
comfort
in your
love
,
because
the
hearts
of the
saints
have been
refreshed
through
you,
brother
.
cara;n
N-ASF
ga;r
CONJ
pollh;n
A-ASF
e~scon
V-2AAI-1S
kai;
CONJ
paravklhsin
N-ASF
ejpi;
PREP
th'/
T-DSF
ajgavph/
N-DSF
sou,
P-2GS
o&ti
CONJ
ta;
T-NPN
splavgcna
N-NPN
tw'n
T-GPM
aJgivwn
A-GPM
ajnapevpautai
V-RPI-3S
dia;
PREP
sou',
P-2GS
ajdelfev.
N-VSM
8
Therefore
, though I
have
enough
confidence
in
Christ
to
order
you to do
what
is
proper
,
Diov,
CONJ
pollh;n
A-ASF
ejn
PREP
Xristw'/
N-DSM
parrhsivan
N-ASF
e~cwn
V-PAP-NSM
ejpitavssein
V-PAN
soi
P-2DS
to;
T-ASN
ajnh'kon,
V-PAP-ASN
9
yet for
love's
sake
I
rather
appeal
to you-since I
am
such
a
person
as
Paul
, the
aged
, and
now
also
a
prisoner
of
Christ
Jesus
-
dia;
PREP
th;n
T-ASF
ajgavphn
N-ASF
ma'llon
ADV
parakalw',
V-PAI-1S
toiou'to?
D-NSM
w^n
V-PXP-NSM
wJ?
ADV
Pau'lo?
N-NSM
presbuvth?,
N-NSM
nuni;
ADV
de;
CONJ
kai;
CONJ
devsmio?
N-NSM
Xristou'
N-GSM
#
Ihsou'
N-GSM
10
I
appeal
to you for my
child
Onesimus
,
whom
I have
begotten
in my
imprisonment
,
parakalw'
V-PAI-1S
se
P-2AS
peri;
PREP
tou'
T-GSM
ejmou'
P-1GS
tevknou,
N-GSN
oJ;n
R-ASM
ejgevnnhsa
V-AAI-1S
ejn
PREP
toi'?
T-DPM
desmoi'?
N-DPM
#
Onhvsimon,
N-ASM
11
who
formerly
was
useless
to you, but
now
is
useful
both
to you and to me.
tovn
T-ASM
potev
PRT
soi
P-2DS
a~crhston
A-ASM
nuni;
ADV
de;
CONJ
?kai;?
CONJ
soi;
P-2DS
kai;
CONJ
ejmoi;
P-1DS
eu~crhston,
A-ASM
12
I have
sent
him
back
to you in
person
, that is, sending my very
heart
,
oJ;n
R-ASM
ajnevpemyav
V-AAI-1S
soi,
P-2DS
aujtovn,
P-ASM
tou'tj
D-NSN
e~stin
V-PXI-3S
ta;
T-NPN
ejma;
S-1NPN
splavgcna:
N-NPN
13
whom
I
wished
to
keep
with me,
so
that on your
behalf
he might
minister
to me in my
imprisonment
for the
gospel
;
oJ;n
R-ASM
ejgw;
P-1NS
ejboulovmhn
V-INI-1S
pro;?
PREP
ejmauto;n
F-1ASM
katevcein,
V-PAN
i&na
CONJ
uJpe;r
PREP
sou'
P-2GS
moi
P-1DS
diakonh'/
V-PAS-3S
ejn
PREP
toi'?
T-DPM
desmoi'?
N-DPM
tou'
T-GSN
eujaggelivou,
N-GSN
14
but
without
your
consent
I did not
want
to
do
anything
,
so
that your
goodness
would not be, in
effect
, by
compulsion
but of your own
free
will
.
cwri;?
ADV
de;
CONJ
th'?
T-GSF
sh'?
S-2GSF
gnwvmh?
N-GSF
oujde;n
A-ASN
hjqevlhsa
V-AAI-1S
poih'sai,
V-AAN
i&na
CONJ
mh;
PRT
wJ?
ADV
kata;
PREP
ajnavgkhn
N-ASF
to;
T-NSN
ajgaqovn
A-NSN
sou
P-2GS
h\/
V-PXS-3S
ajlla;
CONJ
kata;
PREP
eJkouvsion.
A-ASN
15
For
perhaps
he was for
this
reason
separated
from you for a
while
, that you would
have
him
back
forever
,
tavca
ADV
ga;r
CONJ
dia;
PREP
tou'to
D-ASN
ejcwrivsqh
V-API-3S
pro;?
PREP
w&ran
N-ASF
i&na
CONJ
aijwvnion
A-ASM
aujto;n
P-ASM
ajpevch/?,
V-PAS-2S
16
no
longer
as a
slave
, but
more
than
a
slave
, a
beloved
brother
,
especially
to me, but
how
much
more
to you,
both
in the
flesh
and in the
Lord
.
oujkevti
ADV
wJ?
ADV
dou'lon
N-ASM
ajlla;
CONJ
uJpe;r
PREP
dou'lon,
N-ASM
ajdelfo;n
N-ASM
ajgaphtovn,
A-ASM
mavlista
ADV
ejmoiv,
P-1DS
povsw/
Q-DSN
de;
CONJ
ma'llon
ADV
soi;
P-2DS
kai;
CONJ
ejn
PREP
sarki;
N-DSF
kai;
CONJ
ejn
PREP
kurivw/.
N-DSM
17
If
then
you
regard
me a
partner
,
accept
him as you would me.
Eij
COND
ou\n
CONJ
me
P-1AS
e~cei?
V-PAI-2S
koinwnovn,
A-ASM
proslabou'
V-2AMM-2S
aujto;n
P-ASM
wJ?
ADV
ejmev.
P-1AS
18
But
if
he has
wronged
you in
any
way
or
owes
you
anything
,
charge
that to my
account
;
eij
COND
dev
CONJ
ti
X-ASN
hjdivkhsevn
V-AAI-3S
se
P-2AS
h^
PRT
ojfeivlei,
V-PAI-3S
tou'to
D-ASN
ejmoi;
P-1DS
ejllovga:
V-PAM-2S
19
I,
Paul
, am
writing
this with my
own
hand
, I will
repay
it (not to
mention
to you that you
owe
to me
even
your
own
self
as
well
).
ejgw;
P-1NS
Pau'lo?
N-NSM
e~graya
V-AAI-1S
th'/
T-DSF
ejmh'/
S-1DSF
ceiriv,
N-DSF
ejgw;
P-1NS
ajpotivsw:
V-FAI-1S
i&na
CONJ
mh;
PRT
levgw
V-PAS-1S
soi
P-2DS
o&ti
CONJ
kai;
CONJ
seautovn
F-3ASM
moi
P-1DS
prosofeivlei?.
V-PAI-2S
20
Yes
,
brother
, let me
benefit
from you in the
Lord
;
refresh
my
heart
in
Christ
.
naiv,
PRT
ajdelfev,
N-VSM
ejgwv
P-1NS
sou
P-2GS
ojnaivmhn
V-2ADO-1S
ejn
PREP
kurivw/:
N-DSM
ajnavpausovn
V-AAM-2S
mou
P-1GS
ta;
T-APN
splavgcna
N-APN
ejn
PREP
Xristw'/.
N-DSM
21
Having
confidence
in your
obedience
, I
write
to you, since I
know
that you will
do
even
more
than
what
I
say
.
Pepoiqw;?
V-2RAP-NSM
th'/
T-DSF
uJpakoh'/
N-DSF
sou
P-2GS
e~grayav
V-AAI-1S
soi,
P-2DS
eijdw;?
V-RAP-NSM
o&ti
CONJ
kai;
CONJ
uJpe;r
PREP
aJ;
R-APN
levgw
V-PAI-1S
poihvsei?.
V-FAI-2S
22
At the
same
time
also
prepare
me a
lodging
, for I
hope
that
through
your
prayers
I will be
given
to you.
a&ma
ADV
de;
CONJ
kai;
CONJ
eJtoivmazev
V-PAM-2S
moi
P-1DS
xenivan, ejlpivzw
V-PAI-1S
ga;r
CONJ
o&ti
CONJ
dia;
PREP
tw'n
T-GPF
proseucw'n
N-GPF
uJmw'n
P-2GP
carisqhvsomai
V-FPI-1S
uJmi'n.
P-2DP
23
Epaphras
, my
fellow
prisoner
in
Christ
Jesus
,
greets
you,
jAspavzetaiv
V-PNI-3S
se
P-2AS
#
Epafra'?
N-NSM
oJ
T-NSM
sunaicmavlwtov?
A-NSM
mou
P-1GS
ejn
PREP
Xristw'/
N-DSM
#
Ihsou',
N-DSM
24
as do
Mark
,
Aristarchus
,
Demas
,
Luke
, my
fellow
workers
.
Ma'rko?,
N-NSM
#
Arivstarco?,
N-NSM
Dhma'?,
N-NSM
Louka'?,
N-NSM
oiJ
T-NPM
sunergoiv
A-NPM
mou.
P-1GS
25
The
grace
of the
Lord
Jesus
Christ
be with your
spirit
.
JH
T-NSF
cavri?
N-NSF
tou'
T-GSN
kurivou
N-GSM
#
Ihsou'
N-GSM
Xristou'
N-GSM
meta;
PREP
tou'
T-GSN
pneuvmato?
N-GSN
uJmw'n.
P-2GP
PREVIOUS
Titus 3
NEXT
Hebrews 1
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.