Interlinear Bible - Revelation 1

1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave Him to show to His bond-servants, the things which must soon take place; and He sent and communicated it by His angel to His bond-servant John,
jApokavluyi? N-NSF #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM hJ;n R-ASF e~dwken V-AAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM qeov?, N-NSM dei'xai toi'? T-DPM douvloi? N-DPM aujtou' P-GSM aJ; R-APN dei' V-PQI-3S genevsqai V-2ADN ejn PREP tavcei, N-DSN kai; CONJ ejshvmanen V-AAI-3S ajposteivla? V-AAP-NSM dia; PREP tou' T-GSM ajggevlou N-GSM aujtou' P-GSM tw'/ T-DSM douvlw/ N-DSM aujtou' P-GSM #Iwavnnh/, N-DSM
2 who testified to the word of God and to the testimony of Jesus Christ, even to all that he saw.
oJ;? R-NSM ejmartuvrhsen V-AAI-3S to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ th;n T-ASF marturivan N-ASF #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM o&sa K-APN ei\den. V-2AAI-3S
3 Blessed is he who reads and those who hear the words of the prophecy, and heed the things which are written in it; for the time is near.
makavrio? A-NSM oJ T-NSM ajnaginwvskwn V-PAP-NSM kai; CONJ oiJ T-NPM ajkouvonte? V-PAP-NPM tou;? T-APM lovgou? N-APM th'? T-GSF profhteiva? N-GSF kai; CONJ throu'nte? V-PAP-NPM ta; T-APN ejn PREP aujth'/ P-DSF gegrammevna, V-RPP-APN oJ T-NSM ga;r CONJ kairo;? N-NSM ejgguv?. ADV
4 John to the seven churches that are in Asia: Grace to you and peace, from Him who is and who was and who is to come, and from the seven Spirits who are before His throne,
jIwavnnh? N-NSM tai'? T-DPF eJpta; N-NUI ejkklhsivai? N-DPF tai'? T-DPF ejn PREP th'/ T-DSF #Asiva/: N-DSF cavri? N-NSF uJmi'n P-2DP kai; CONJ eijrhvnh N-NSF ajpo; PREP oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM kai; CONJ oJ T-NSM h\n V-IXI-3S kai; CONJ oJ T-NSM ejrcovmeno?, V-PNP-NSM kai; CONJ ajpo; PREP tw'n T-GPN eJpta; N-NUI pneumavtwn N-GPN aJ; R-NPN ejnwvpion ADV tou' T-GSM qrovnou N-GSM aujtou', P-GSM
5 and from Jesus Christ, the faithful witness, the firstborn of the dead, and the ruler of the kings of the earth. To Him who loves us and released us from our sins by His blood -
kai; CONJ ajpo; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM oJ T-NSM mavrtu? N-NSM oJ T-NSM pistov?, A-NSM oJ T-NSM prwtovtoko? A-NSM tw'n T-GPF nekrw'n A-GPM kai; CONJ oJ T-NSM a~rcwn N-NSM tw'n T-GPF basilevwn N-GPM th'? T-GSF gh'?. N-GSF Tw'/ T-DSN ajgapw'nti V-PAP-DSM hJma'? P-1AP kai; CONJ luvsanti V-AAP-DSM hJma'? P-1AP ejk PREP tw'n T-GPF aJmartiw'n N-GPF hJmw'n P-1GP ejn PREP tw'/ T-DSN ai&mati N-DSN aujtou' P-GSM
6 and He has made us to be a kingdom, priests to His God and Father -to Him be the glory and the dominion forever and ever. Amen.
kai; CONJ ejpoivhsen V-AAI-3S hJma'? P-1AP basileivan, N-ASF iJerei'? N-APM tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM kai; CONJ patri; N-DSM aujtou' P-GSM aujtw'/ P-DSM hJ T-NSF dovxa kai; CONJ to; T-NSN kravto? N-NSN eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM ?tw'n T-GPF aijwvnwn?: N-GPM ajmhvn. HEB
7 BEHOLD, HE IS COMING WITH THE CLOUDS, and every eye will see Him, even those who pierced Him; and all the tribes of the earth will mourn over Him. So it is to be. Amen.
jIdou; V-2AAM-2S e~rcetai V-PNI-3S meta; PREP tw'n T-GPF nefelw'n, N-GPF kai; CONJ o~yetai V-FDI-3S aujto;n P-ASM pa'? A-NSM ojfqalmo;? N-NSM kai; CONJ oi&tine? R-NPM aujto;n P-ASM ejxekevnthsan, kai; CONJ kovyontai V-FDI-3P ejpj PREP aujto;n P-ASM pa'sai A-NPF aiJ T-NPF fulai; N-NPF th'? T-GSF gh'?. N-GSF naiv, PRT ajmhvn. HEB
8 "I am the Alpha and the Omega," says the Lord God, "who is and who was and who is to come, the Almighty."
jEgwv P-1NS eijmi V-PXI-1S to; T-NSN ~alfa N-LI kai; CONJ to; T-NSN \w, N-LI levgei V-PAI-3S kuvrio? N-NSM oJ T-NSM qeov?, N-NSM oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM kai; CONJ oJ T-NSM h\n V-IXI-3S kai; CONJ oJ T-NSM ejrcovmeno?, V-PNP-NSM oJ T-NSM pantokravtwr. N-NSM
9 I, John, your brother and fellow partaker in the tribulation and kingdom and perseverance which are in Jesus, was on the island called Patmos because of the word of God and the testimony of Jesus.
jEgw; P-1NS #Iwavnnh?, N-NSM oJ T-NSM ajdelfo;? N-NSM uJmw'n P-2GP kai; CONJ sugkoinwno;? A-NSM ejn PREP th'/ T-DSF qlivyei N-DSF kai; CONJ basileiva/ N-DSF kai; CONJ uJpomonh'/ N-DSF ejn PREP #Ihsou', N-GSM ejgenovmhn V-2ADI-1S ejn PREP th'/ T-DSF nhvsw/ N-DSF th'/ T-DSF kaloumevnh/ V-PPP-DSF Pavtmw/ N-DSF dia; PREP to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ th;n T-ASF marturivan N-ASF #Ihsou'. N-GSM
10 I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice like the sound of a trumpet,
ejgenovmhn V-2ADI-1S ejn PREP pneuvmati N-DSN ejn PREP th'/ T-DSF kuriakh'/ A-DSF hJmevra/, N-DSF kai; CONJ h~kousa V-AAI-1S ojpivsw ADV mou P-1GS fwnh;n N-ASF megavlhn A-ASF wJ? ADV savlpiggo? N-GSF
11 saying, "Write in a book what you see, and send it to the seven churches: to Ephesus and to Smyrna and to Pergamum and to Thyatira and to Sardis and to Philadelphia and to Laodicea."
legouvsh?, V-PAP-GSF J;o R-ASN blevpei? V-PAI-2S gravyon V-AAM-2S eij? PREP biblivon N-ASN kai; CONJ pevmyon V-AAM-2S tai'? T-DPF eJpta; N-NUI ejkklhsivai?, N-DPF eij? PREP ~efeson N-ASF kai; CONJ eij? PREP Smuvrnan N-ASF kai; CONJ eij? PREP Pevrgamon N-ASF kai; CONJ eij? PREP Quavteira N-APN kai; CONJ eij? PREP Savrdei? N-APF kai; CONJ eij? PREP Filadevlfeian N-ASF kai; CONJ eij? PREP Laodivkeian. N-ASF
12 Then I turned to see the voice that was speaking with me. And having turned I saw seven golden lampstands;
Kai; CONJ ejpevstreya V-AAI-1S blevpein V-PAN th;n T-ASF fwnh;n N-ASF h&ti? R-NSF ejlavlei V-IAI-3S metj PREP ejmou': P-1GS kai; CONJ ejpistrevya? V-AAP-NSM ei\don V-2AAI-1S eJpta; N-NUI lucniva? N-APF crusa'?, A-APF
13 and in the middle of the lampstands I saw one like a son of man, clothed in a robe reaching to the feet, and girded across His chest with a golden sash.
kai; CONJ ejn PREP mevsw/ A-DSN tw'n T-GPF lucniw'n N-GPF o&moion A-ASM uiJo;n N-ASM ajnqrwvpou, N-GSM ejndedumevnon V-RMP-ASM podhvrh A-ASM kai; CONJ periezwsmevnon V-RPP-ASM pro;? PREP toi'? T-DPM mastoi'? N-DPM zwvnhn N-ASF crusa'n: A-ASF
14 His head and His hair were white like white wool, like snow; and His eyes were like a flame of fire.
hJ T-NSF de; CONJ kefalh; N-NSF aujtou' P-GSM kai; CONJ aiJ T-NPF trivce? N-NPF leukai; A-NPF wJ? ADV e~rion N-NSN leukovn, A-NSN wJ? ADV ciwvn, N-NSF kai; CONJ oiJ T-NPM ojfqalmoi; N-NPM aujtou' P-GSM wJ? ADV flo;x purov?, N-GSN
15 His feet were like burnished bronze, when it has been made to glow in a furnace, and His voice was like the sound of many waters.
kai; CONJ oiJ T-NPM povde? N-NPM aujtou' P-GSM o&moioi A-NPM calkolibavnw/ N-DSN wJ? ADV ejn PREP kamivnw/ N-DSF pepurwmevnh?, V-RPP-GSF kai; CONJ hJ T-NSF fwnh; N-NSF aujtou' P-GSM wJ? ADV fwnh; N-NSF uJdavtwn N-GPN pollw'n, A-GPN
16 In His right hand He held seven stars, and out of His mouth came a sharp two-edged sword; and His face was like the sun shining in its strength.
kai; CONJ e~cwn V-PAP-NSM ejn PREP th'/ T-DSF dexia'/ ceiri; N-DSF aujtou' P-GSM ajstevra? N-APM eJptav, N-NUI kai; CONJ ejk PREP tou' T-GSN stovmato? N-GSN aujtou' P-GSM rJomfaiva N-NSF divstomo? A-NSM ojxei'a ejkporeuomevnh, V-PNP-NSF kai; CONJ hJ T-NSF o~yi? N-NSF aujtou' P-GSM wJ? ADV oJ T-NSM h&lio? N-NSM faivnei V-PAI-3S ejn PREP th'/ T-DSF dunavmei N-DSF aujtou'. P-GSM
17 When I saw Him, I fell at His feet like a dead man. And He placed His right hand on me, saying, "Do not be afraid; I am the first and the last,
Kai; CONJ o&te ADV ei\don V-2AAI-1S aujtovn, P-ASM e~pesa V-2AAI-1S pro;? PREP tou;? T-APM povda? N-APM aujtou' P-GSM wJ? ADV nekrov?: A-NSM kai; CONJ e~qhken V-AAI-3S th;n T-ASF dexia;n aujtou' P-GSM ejpj PREP ejme; P-1AS levgwn, V-PAP-NSM Mh; PRT fobou': V-PNM-2S ejgwv P-1NS eijmi V-PXI-1S oJ T-NSM prw'to? A-NSM kai; CONJ oJ T-NSM e~scato?, A-NSM
18 and the living One; and I was dead, and behold, I am alive forevermore, and I have the keys of death and of Hades.
kai; CONJ oJ T-NSM zw'n, V-PAP-NSM kai; CONJ ejgenovmhn V-2ADI-1S nekro;? A-NSM kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S zw'n V-PAP-NSM eijmi V-PXI-1S eij? PREP tou;? T-APM aijw'na? N-APM tw'n T-GPM aijwvnwn, N-GPM kai; CONJ e~cw V-PAI-1S ta;? T-APF klei'? N-APF tou' T-GSM qanavtou N-GSM kai; CONJ tou' T-GSM a&/dou. N-GSM
19 "Therefore write the things which you have seen, and the things which are, and the things which will take place after these things.
gravyon V-AAM-2S ou\n CONJ aJ; R-APN ei\de? V-2AAI-2S kai; CONJ aJ; R-APN eijsi;n V-PXI-3P kai; CONJ aJ; R-APN mevllei V-PAI-3S genevsqai V-2ADN meta; PREP tau'ta. D-APN
20 "As for the mystery of the seven stars which you saw in My right hand, and the seven golden lampstands: the seven stars are the angels of the seven churches, and the seven lampstands are the seven churches.
to; T-NSN musthvrion N-NSN tw'n T-GPF eJpta; N-NUI ajstevrwn N-GPM ouJ;? R-APM ei\de? V-2AAI-2S ejpi; PREP th'? T-GSF dexia'? mou, P-1GS kai; CONJ ta;? T-APF eJpta; N-NUI lucniva? N-APF ta;? T-APF crusa'?: A-APF oiJ T-NPM eJpta; N-NUI ajstevre? N-NPM a~ggeloi N-NPM tw'n T-GPF eJpta; N-NUI ejkklhsiw'n N-GPF eijsin, V-PXI-3P kai; CONJ aiJ T-NPF lucnivai N-NPF aiJ T-NPF eJpta; N-NUI eJpta; N-NUI ejkklhsivai N-NPF eijsivn. V-PXI-3P
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.