Try out the new Click here!

Romans 2 - Interlinear Bible


The Impartiality of God

1 Therefore you have no excuse, everyone * of you who passes judgment, for in that which you judge another, you condemn yourself; for you who judge practice the same things.
Dio; {CONJ} ajnapolovghto? {A-NSM} ei\, {V-PXI-2S} ?w {R-DSN} a~nqrwpe {N-VSM} pa'? {A-NSM} oJ {T-NSM} krivnwn: {V-PAP-NSM} ejn {PREP} wJ'/ {R-DSN} ga;r {CONJ} krivnei? {V-PAI-2S} to;n {T-ASM} e&teron, {A-ASM} seauto;n {F-3ASM} katakrivnei?, {V-PAI-2S} ta; {T-APN} ga;r {CONJ} aujta; {P-APN} pravssei? {V-PAI-2S} oJ {T-NSM} krivnwn. {V-PAP-NSM}
2 And we know that the judgment of God rightly * falls upon those who practice such things.
oi~damen {V-RAI-1P} de; {CONJ} o&ti {CONJ} to; {T-NSN} krivma {N-NSN} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} ejstin {V-PXI-3S} kata; {PREP} ajlhvqeian {N-ASF} ejpi; {PREP} tou;? {T-APM} ta; {T-APN} toiau'ta {D-APN} pravssonta?. {V-PAP-APM}
3 But do you suppose this, O man, when you pass judgment on those who practice such things and do the same yourself, that you will escape the judgment of God?
logivzh/ {V-PNI-2S} de; {CONJ} tou'to, {D-ASN} ?w {INJ} a~nqrwpe {N-VSM} oJ {T-NSM} krivnwn {V-PAP-NSM} tou;? {T-APM} ta; {T-APN} toiau'ta {D-APN} pravssonta? {V-PAP-APM} kai; {CONJ} poiw'n {V-PAP-NSM} aujtav, {P-APN} o&ti {CONJ} su; {P-2NS} ejkfeuvxh/ to; {T-ASN} krivma {N-ASN} tou' {T-GSM} qeou'; {N-GSM}
4 Or do you think lightly of the riches of His kindness and tolerance and patience, not knowing that the kindness of God leads you to repentance?
h^ {PRT} tou' {T-GSM} plouvtou {N-GSM} th'? {T-GSF} crhstovthto? {N-GSF} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} th'? {T-GSF} ajnoch'? {N-GSF} kai; {CONJ} th'? {T-GSF} makroqumiva? {N-GSF} katafronei'?, {V-PAI-2S} ajgnow'n {V-PAP-NSM} o&ti {CONJ} to; {T-NSN} crhsto;n {A-NSN} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} eij? {PREP} metavnoiavn {N-ASF} se {P-2AS} a~gei; {V-PAI-3S}
5 But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself in the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
kata; {PREP} de; {CONJ} th;n {T-ASF} sklhrovthtav {N-ASF} sou {P-2GS} kai; {CONJ} ajmetanovhton {A-ASF} kardivan {N-ASF} qhsaurivzei? {V-PAI-2S} seautw'/ {F-3DSM} ojrgh;n {N-ASF} ejn {PREP} hJmevra/ {N-DSF} ojrgh'? {N-GSF} kai; {CONJ} ajpokaluvyew? {N-GSF} dikaiokrisiva? {N-GSF} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM}
oJ;? {R-NSM} ajpodwvsei {V-FAI-3S} eJkavstw/ {A-DSM} kata; {PREP} ta; {T-APN} e~rga {N-APN} aujtou', {P-GSM}
toi'? {T-DPM} me;n {PRT} kaqj {PREP} uJpomonh;n {N-ASF} e~rgou {N-GSN} ajgaqou' {A-GSN} dovxan kai; {CONJ} timh;n {N-ASF} kai; {CONJ} ajfqarsivan {N-ASF} zhtou'sin, {V-PAP-DPM} zwh;n {N-ASF} aijwvnion: {A-ASF}
8 but to those who are selfishly ambitious and do not obey the truth, but obey unrighteousness, wrath and indignation.
toi'? {T-DPM} de; {CONJ} ejx ejriqeiva? {N-GSF} kai; {CONJ} ajpeiqou'si th'/ {T-DSF} ajlhqeiva/ {N-DSF} peiqomevnoi? {V-PMP-DPM} de; {CONJ} th'/ {T-DSF} ajdikiva/, {N-DSF} ojrgh; {N-NSF} kai; {CONJ} qumov? {N-NSM}
9 There will be tribulation and distress for every soul of man who does evil, of the Jew first and also of the Greek,
qli'yi? {N-NSF} kai; {CONJ} stenocwriva {N-NSF} ejpi; {PREP} pa'san {A-ASF} yuch;n {N-ASF} ajnqrwvpou {N-GSM} tou' {T-GSM} katergazomevnou {V-PNP-GSM} to; {T-ASN} kakovn, {A-ASN} #Ioudaivou {A-GSM} te {PRT} prw'ton {ADV} kai; {CONJ} &ellhno?: {N-GSM}
10 but glory and honor and peace to everyone who does good, to the Jew first and also to the Greek.
dovxa de; {CONJ} kai; {CONJ} timh; {N-NSF} kai; {CONJ} eijrhvnh {N-NSF} panti; {A-DSM} tw'/ {T-DSM} ejrgazomevnw/ {V-PNP-DSM} to; {T-ASN} ajgaqovn, {A-ASN} #Ioudaivw/ {A-DSM} te {PRT} prw'ton {ADV} kai; {CONJ} &ellhni: {N-DSM}
11 For there is no partiality with God.
ouj {PRT} gavr {CONJ} ejstin {V-PXI-3S} proswpolhmyiva {N-NSF} para; {PREP} tw'/ {T-DSM} qew'/. {N-DSM}
12 For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;
o&soi {K-NPM} ga;r {CONJ} ajnovmw? {ADV} h&marton, {V-2AAI-3P} ajnovmw? {ADV} kai; {CONJ} ajpolou'ntai: {V-FMI-3P} kai; {CONJ} o&soi {K-NPM} ejn {PREP} novmw/ {N-DSM} h&marton, {V-2AAI-3P} dia; {PREP} novmou {N-GSM} kriqhvsontai: {V-FPI-3P}
13 for it is not the hearers of the Law who are just before God, but the doers of the Law will be justified.
ouj {PRT} ga;r {CONJ} oiJ {T-NPM} ajkroatai; {N-NPM} novmou {N-GSM} divkaioi {A-NPM} para; {PREP} ?tw'/? {T-DSM} qew'/, {N-DSM} ajll# {CONJ} oiJ {T-NPM} poihtai; {N-NPM} novmou {N-GSM} dikaiwqhvsontai. {V-FPI-3P}
14 For when Gentiles who do not have the Law do instinctively the things of the Law, these, not having the Law, are a law to themselves,
o&tan {CONJ} ga;r {CONJ} e~qnh {N-NPN} ta; {T-APN} mh; {PRT} novmon {N-ASM} e~conta {V-PAP-NPN} fuvsei {N-DSF} ta; {T-APN} tou' {T-GSM} novmou {N-GSM} poiw'sin, {V-PAS-3P} ouJ'toi {D-NPM} novmon {N-ASM} mh; {PRT} e~conte? {V-PAP-NPM} eJautoi'? {F-3DPM} eijsin {V-PXI-3P} novmo?: {N-NSM}
15 in that they show the work of the Law written in their hearts, their conscience bearing witness and their thoughts alternately accusing or else defending them,
oi&tine? {R-NPM} ejndeivknuntai {V-PMI-3P} to; {T-ASN} e~rgon {N-ASN} tou' {T-GSM} novmou {N-GSM} grapto;n {A-ASN} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} kardivai? {N-DPF} aujtw'n, {P-GPM} summarturouvsh? {V-PAP-GSF} aujtw'n {P-GPM} th'? {T-GSF} suneidhvsew? {N-GSF} kai; {CONJ} metaxu; ajllhvlwn {C-GPM} tw'n {T-GPM} logismw'n {N-GPM} kathgorouvntwn {V-PAP-GPM} h^ {PRT} kai; {CONJ} ajpologoumevnwn, {V-PNP-GPM}
16 on the day when, according to my gospel, God will judge the secrets of men through Christ Jesus.
ejn {PREP} hJmevra/ {N-DSF} o&te {ADV} krivnei {V-FAI-3S} {V-PAI-3S} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} ta; {T-APN} krupta; {A-APN} tw'n {T-GPM} ajnqrwvpwn {N-GPM} kata; {PREP} to; {T-ASN} eujaggevliovn {N-ASN} mou {P-1GS} dia; {PREP} Xristou' {N-GSM} #Ihsou'. {N-GSM}

The Jew Is Condemned by the Law

17 But if you bear the name "Jew" and rely upon the Law and boast in God,
Eij {COND} de; {CONJ} su; {P-2NS} #Ioudai'o? {A-NSM} ejponomavzh/ {V-PPI-2S} kai; {CONJ} ejpanapauvh/ {V-PNI-2S} novmw/ {N-DSM} kai; {CONJ} kauca'sai {V-PNI-2S} ejn {PREP} qew'/ {N-DSM}
18 and know His will and approve the things that are essential, being instructed out of the Law,
kai; {CONJ} ginwvskei? {V-PAI-2S} to; {T-ASN} qevlhma {N-ASN} kai; {CONJ} dokimavzei? {V-PAI-2S} ta; {T-APN} diafevronta {V-PAP-APN} kathcouvmeno? {V-PPP-NSM} ejk {PREP} tou' {T-GSM} novmou, {N-GSM}
19 and are confident that you yourself are a guide to the blind, a light to those who are in darkness,
pevpoiqav? {V-2RAI-2S} te {PRT} seauto;n {F-3ASM} oJdhgo;n {N-ASM} ei\nai {V-PXN} tuflw'n, {A-GPM} fw'? {N-ASN} tw'n {T-GPM} ejn {PREP} skovtei, {N-DSN}
20 a corrector of the foolish, a teacher of the immature, having in the Law the embodiment of knowledge and of the truth,
paideuth;n {N-ASF} ajfrovnwn, {A-GPM} didavskalon {N-ASM} nhpivwn, {A-GPM} e~conta {V-PAP-ASM} th;n {T-ASF} movrfwsin {N-ASF} th'? {T-GSF} gnwvsew? {N-GSF} kai; {CONJ} th'? {T-GSF} ajlhqeiva? {N-GSF} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} novmw/ {N-DSM}
21 you, therefore, who teach another, do you not teach yourself? You who preach that one shall not steal, do you steal?
oJ {T-NSM} ou\n {CONJ} didavskwn {V-PAP-NSM} e&teron {A-ASM} seauto;n {F-3ASM} ouj {PRT} didavskei?; {V-PAI-2S} oJ {T-NSM} khruvsswn {V-PAP-NSM} mh; {PRT} klevptein {V-PAN} klevptei?; {V-PAI-2S}
22 You who say that one should not commit adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
oJ {T-NSM} levgwn {V-PAP-NSM} mh; {PRT} moiceuvein {V-PAN} moiceuvei?; {V-PAI-2S} oJ {T-NSM} bdelussovmeno? {V-PNP-NSM} ta; {T-APN} ei~dwla {N-APN} iJerosulei'?; {V-PAI-2S}
23 You who boast in the Law, through your breaking the Law, do you dishonor God?
oJ;? {R-NSM} ejn {PREP} novmw/ {N-DSM} kauca'sai, {V-PNI-2S} dia; {PREP} th'? {T-GSF} parabavsew? {N-GSF} tou' {T-GSM} novmou {N-GSM} to;n {T-ASM} qeo;n {N-ASM} ajtimavzei?; {V-PAI-2S}
to; {T-NSN} ga;r {CONJ} o~noma {N-NSN} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} dij {PREP} uJma'? {P-2AP} blasfhmei'tai {V-PPI-3S} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} e~qnesin, {N-DPN} kaqw;? {ADV} gevgraptai. {V-RPI-3S}
25 For indeed circumcision is of value if you practice the Law; but if you are a transgressor of the Law, your circumcision has become uncircumcision.
peritomh; {N-NSF} me;n {PRT} ga;r {CONJ} wjfelei' {V-PAI-3S} eja;n {COND} novmon {N-ASM} pravssh/?: {V-PAS-2S} eja;n {COND} de; {CONJ} parabavth? {N-NSM} novmou {N-GSM} h\/?, {V-PXS-2S} hJ {T-NSF} peritomhv {N-NSF} sou {P-2GS} ajkrobustiva {N-NSF} gevgonen. {V-2RAI-3S}
eja;n {COND} ou\n {CONJ} hJ {T-NSF} ajkrobustiva {N-NSF} ta; {T-APN} dikaiwvmata {N-APN} tou' {T-GSM} novmou {N-GSM} fulavssh/, {V-PAS-3S} oujc {PRT} hJ {T-NSF} ajkrobustiva {N-NSF} aujtou' {P-GSM} eij? {PREP} peritomh;n {N-ASF} logisqhvsetai; {V-FPI-3S}
27 And he who is physically uncircumcised, if he keeps the Law, will he not judge you who though having the letter of the Law and circumcision are a transgressor of the Law?
kai; {CONJ} krinei' {V-FAI-3S} hJ {T-NSF} ejk {PREP} fuvsew? {N-GSF} ajkrobustiva {N-NSF} to;n {T-ASM} novmon {N-ASM} telou'sa {V-PAP-NSF} se; {P-2AS} to;n {T-ASM} dia; {PREP} gravmmato? {N-GSN} kai; {CONJ} peritomh'? {N-GSF} parabavthn {N-ASM} novmou. {N-GSM}
28 For he is not a Jew who is one outwardly *, nor is circumcision that which is outward in the flesh.
ouj {PRT} ga;r {CONJ} oJ {T-NSM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} fanerw'/ {A-DSN} #Ioudai'ov? {A-NSM} ejstin, {V-PXI-3S} oujde; {ADV} hJ {T-NSF} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} fanerw'/ {A-DSN} ejn {PREP} sarki; {N-DSF} peritomhv: {N-NSF}
29 But he is a Jew who is one inwardly; and circumcision is that which is of the heart, by the Spirit, not by the letter; and his praise is not from men, but from God.
ajll# {CONJ} oJ {T-NSM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} kruptw'/ {A-DSN} #Ioudai'o?, {A-NSM} kai; {CONJ} peritomh; {N-NSF} kardiva? {N-GSF} ejn {PREP} pneuvmati {N-DSN} ouj {R-GSM} gravmmati, {N-DSN} ouJ' {R-GSM} oJ {T-NSM} e~paino? {N-NSM} oujk {PRT} ejx ajnqrwvpwn {N-GPM} ajll# {CONJ} ejk {PREP} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}