Acts 15 - Interlinear Bible

Search
1 And certain men which came down from Judaea taught the brethren, and said, Except ye be circumcised after the manner of Moses, ye cannot * be saved .
Kaiv {CONJ} tine? {X-NPM} katelqovnte? {V-2AAP-NPM} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} #Ioudaiva? {N-GSF} ejdivdaskon {V-IAI-3P} tou;? {T-APM} ajdelfou;? {N-APM} o&ti {CONJ} #Ea;n {COND} mh; {PRT} peritmhqh'te {V-APS-2P} tw'/ {T-DSN} e~qei {N-DSN} tw'/ {T-DSN} Mwu>sevw?, {N-GSM} ouj {PRT} duvnasqe {V-PNI-2P} swqh'nai. {V-APN}
genomevnh? {V-2ADP-GSF} de; {CONJ} stavsew? {N-GSF} kai; {CONJ} zhthvsew? {N-GSF} oujk {PRT} ojlivgh? {A-GSF} tw'/ {T-DSM} Pauvlw/ {N-DSM} kai; {CONJ} tw'/ {T-DSM} Barnaba'/ {N-DSM} pro;? {PREP} aujtou;? {P-APM} e~taxan ajnabaivnein {V-PAN} Pau'lon {N-ASM} kai; {CONJ} Barnaba'n {N-ASM} kaiv {CONJ} tina? {X-APM} a~llou? {A-APM} ejx aujtw'n {P-GPM} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} ajpostovlou? {N-APM} kai; {CONJ} presbutevrou? {A-APM} eij? {PREP} #Ierousalh;m {N-PRI} peri; {PREP} tou' {T-GSN} zhthvmato? {N-GSN} touvtou. {D-GSN}
3 And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren.
OiJ {T-NPM} me;n {PRT} ou\n {CONJ} propemfqevnte? {V-APP-NPM} uJpo; {PREP} th'? {T-GSF} ejkklhsiva? {N-GSF} dihvrconto {V-INI-3P} thvn {T-ASF} te {PRT} Foinivkhn {N-ASF} kai; {CONJ} Samavreian {N-ASF} ejkdihgouvmenoi {V-PNP-NPM} th;n {T-ASF} ejpistrofh;n {N-ASF} tw'n {T-GPN} ejqnw'n, {N-GPN} kai; {CONJ} ejpoivoun {V-IAI-3P} cara;n {N-ASF} megavlhn {A-ASF} pa'sin {A-DPM} toi'? {T-DPM} ajdelfoi'?. {N-DPM}
4 And when they were come to Jerusalem, they were received of the church, and of the apostles and elders, and they declared all things that God had done with them.
paragenovmenoi {V-2ADP-NPM} de; {CONJ} eij? {PREP} #Ierousalh;m {N-PRI} paredevcqhsan {V-API-3P} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} ejkklhsiva? {N-GSF} kai; {CONJ} tw'n {T-GPM} ajpostovlwn {N-GPM} kai; {CONJ} tw'n {T-GPM} presbutevrwn, {A-GPM} ajnhvggeilavn {V-AAI-3P} te {PRT} o&sa {K-APN} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} ejpoivhsen {V-AAI-3S} metj {PREP} aujtw'n. {P-GPM}
5 But there rose up certain of the sect of the Pharisees which believed , saying , That it was needful to circumcise them, and to command them to keep the law of Moses.
ejxanevsthsan dev {CONJ} tine? {X-NPM} tw'n {T-GPM} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} aiJrevsew? {N-GSF} tw'n {T-GPM} Farisaivwn {N-GPM} pepisteukovte?, {V-RAP-NPM} levgonte? {V-PAP-NPM} o&ti {CONJ} dei' {V-PQI-3S} peritevmnein {V-PAN} aujtou;? {P-APM} paraggevllein {V-PAN} te {PRT} threi'n {V-PAN} to;n {T-ASM} novmon {N-ASM} Mwu>sevw?. {N-GSM}
Sunhvcqhsavn {V-API-3P} te {PRT} oiJ {T-NPM} ajpovstoloi {N-NPM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} presbuvteroi {A-NPM} ijdei'n {V-2AAN} peri; {PREP} tou' {T-GSM} lovgou {N-GSM} touvtou. {D-GSM}
7 And when there had been much disputing, Peter rose up , and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe .
pollh'? {A-GSF} de; {CONJ} zhthvsew? {N-GSF} genomevnh? {V-2ADP-GSF} ajnasta;? {V-2AAP-NSM} Pevtro? {N-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} pro;? {PREP} aujtouv?, {P-APM} ~andre? {N-VPM} ajdelfoiv, {N-VPM} uJmei'? {P-2NP} ejpivstasqe {V-PNI-2P} o&ti {CONJ} ajfj {PREP} hJmerw'n {N-GPF} ajrcaivwn {A-GPF} ejn {PREP} uJmi'n {P-2DP} ejxelevxato oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} dia; {PREP} tou' {T-GSN} stovmatov? {N-GSN} mou {P-1GS} ajkou'sai {V-AAN} ta; {T-APN} e~qnh {N-APN} to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} tou' {T-GSN} eujaggelivou {N-GSN} kai; {CONJ} pisteu'sai: {V-AAN}
8 And God, which knoweth the hearts, bare them witness , giving them the Holy Ghost, even as he did unto us;
kai; {CONJ} oJ {T-NSM} kardiognwvsth? {N-NSM} qeo;? {N-NSM} ejmartuvrhsen {V-AAI-3S} aujtoi'? {P-DPM} dou;? {V-2AAP-NSM} to; {T-ASN} pneu'ma {N-ASN} to; {T-ASN} a&gion {A-ASN} kaqw;? {ADV} kai; {CONJ} hJmi'n, {P-1DP}
kai; {CONJ} oujqe;n {A-ASN} dievkrinen {V-AAI-3S} metaxu; hJmw'n {P-1GP} te {PRT} kai; {CONJ} aujtw'n, {P-GPM} th'/ {T-DSF} pivstei {N-DSF} kaqarivsa? {V-AAP-NSM} ta;? {T-APF} kardiva? {N-APF} aujtw'n. {P-GPM}
nu'n {ADV} ou\n {CONJ} tiv {I-ASN} peiravzete {V-PAI-2P} to;n {T-ASM} qeovn, {N-ASM} ejpiqei'nai {V-2AAN} zugo;n {N-ASM} ejpi; {PREP} to;n {T-ASM} travchlon {N-ASM} tw'n {T-GPM} maqhtw'n {N-GPM} oJ;n {R-ASM} ou~te {CONJ} oiJ {T-NPM} patevre? {N-NPM} hJmw'n {P-1GP} ou~te {CONJ} hJmei'? {P-1NP} ijscuvsamen {V-AAI-1P} bastavsai; {V-AAN}
11 But we believe that through the grace of the Lord Jesus Christ we shall be saved , even * #ste as they.
ajlla; {CONJ} dia; {PREP} th'? {T-GSF} cavrito? {N-GSF} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} #Ihsou' {N-GSM} pisteuvomen {V-PAI-1P} swqh'nai {V-APN} kaqj {PREP} oJ;n {R-ASM} trovpon {N-ASM} kajkei'noi. {D-NPM}
jEsivghsen {V-AAI-3S} de; {CONJ} pa'n {A-NSN} to; {T-NSN} plh'qo?, {N-NSN} kai; {CONJ} h~kouon {V-IAI-3P} Barnaba' {N-GSM} kai; {CONJ} Pauvlou {N-GSM} ejxhgoumevnwn o&sa {K-APN} ejpoivhsen {V-AAI-3S} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} shmei'a {N-APN} kai; {CONJ} tevrata {N-APN} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} e~qnesin {N-DPN} dij {PREP} aujtw'n. {P-GPM}
Meta; {PREP} de; {CONJ} to; {T-ASN} sigh'sai {V-AAN} aujtou;? {P-APM} ajpekrivqh {V-ADI-3S} #Iavkwbo? {N-NSM} levgwn, {V-PAP-NSM} ~andre? {N-VPM} ajdelfoiv, {N-VPM} ajkouvsatev {V-AAM-2P} mou. {P-1GS}
14 Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.
Sumew;n {N-PRI} ejxhghvsato kaqw;? {ADV} prw'ton {ADV} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} ejpeskevyato {V-ADI-3S} labei'n {V-2AAN} ejx ejqnw'n {N-GPN} lao;n {N-ASM} tw'/ {T-DSN} ojnovmati {N-DSN} aujtou'. {P-GSM}
15 And to this agree the words of the prophets; as it is written ,
kai; {CONJ} touvtw/ {D-DSN} sumfwnou'sin {V-PAI-3P} oiJ {T-NPM} lovgoi {N-NPM} tw'n {T-GPM} profhtw'n, {N-GPM} kaqw;? {ADV} gevgraptai, {V-RPI-3S}
16 After this I will return , and will build again the tabernacle of David, which is fallen down ; and I will build again the ruins thereof, and I will set it up :
Meta; {PREP} tau'ta {D-APN} ajnastrevyw {V-FAI-1S} kai; {CONJ} ajnoikodomhvsw {V-FAI-1S} th;n {T-ASF} skhnh;n {N-ASF} Daui;d {N-PRI} th;n {T-ASF} peptwkui'an, {V-RAP-ASF} kai; {CONJ} ta; {T-APN} kateskammevna aujth'? {P-GSF} ajnoikodomhvsw {V-FAI-1S} kai; {CONJ} ajnorqwvsw {V-FAI-1S} aujthvn, {P-ASF}
o&pw? {ADV} a^n {PRT} ejkzhthvswsin {V-AAS-3P} oiJ {T-NPM} katavloipoi {A-NPM} tw'n {T-GPM} ajnqrwvpwn {N-GPM} to;n {T-ASM} kuvrion, {N-ASM} kai; {CONJ} pavnta {A-NPN} ta; {T-NPN} e~qnh {N-NPN} ejfj {PREP} ouJ;? {R-APM} ejpikevklhtai {V-RPI-3S} to; {T-ASN} o~nomav {N-ASN} mou {P-1GS} ejpj {PREP} aujtouv?, {P-APM} levgei {V-PAI-3S} kuvrio? {N-NSM} poiw'n {V-PAP-NSM} tau'ta {D-APN}
18 Known unto God are all his works from the beginning of the world.
gnwsta; {A-NPN} ajpj {PREP} aijw'no?. {N-GSM}
19 Wherefore my sentence is , that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God:
dio; {CONJ} ejgw; {P-1NS} krivnw {V-PAI-1S} mh; {PRT} parenoclei'n {V-PAN} toi'? {T-DPM} ajpo; {PREP} tw'n {T-GPN} ejqnw'n {N-GPN} ejpistrevfousin {V-PAP-DPM} ejpi; {PREP} to;n {T-ASM} qeovn, {N-ASM}
20 But that we write unto them, that they abstain from pollutions of idols, and from fornication, and from things strangled, and from blood.
ajlla; {CONJ} ejpistei'lai {V-AAN} aujtoi'? {P-DPM} tou' {T-GSN} ajpevcesqai {V-PMN} tw'n {T-GPN} ajlisghmavtwn {N-GPN} tw'n {T-GPN} eijdwvlwn {N-GPN} kai; {CONJ} th'? {T-GSF} porneiva? {N-GSF} kai; {CONJ} tou' {T-GSN} pniktou' {A-GSN} kai; {CONJ} tou' {T-GSN} ai&mato?: {N-GSN}
Mwu>sh'? {N-NSM} ga;r {CONJ} ejk {PREP} genew'n {N-GPF} ajrcaivwn {A-GPF} kata; {PREP} povlin {N-ASF} tou;? {T-APM} khruvssonta? {V-PAP-APM} aujto;n {P-ASM} e~cei {V-PAI-3S} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} sunagwgai'? {N-DPF} kata; {PREP} pa'n {A-ASN} savbbaton {N-ASN} ajnaginwskovmeno?. {V-PPP-NSM}
Tovte {ADV} e~doxe toi'? {T-DPM} ajpostovloi? {N-DPM} kai; {CONJ} toi'? {T-DPM} presbutevroi? {A-DPM} su;n {PREP} o&lh/ {A-DSF} th'/ {T-DSF} ejkklhsiva/ {N-DSF} ejklexamevnou? a~ndra? {N-APM} ejx aujtw'n {P-GPM} pevmyai {V-AAN} eij? {PREP} #Antiovceian {N-ASF} su;n {PREP} tw'/ {T-DSM} Pauvlw/ {N-DSM} kai; {CONJ} Barnaba'/, {N-DSM} #Iouvdan {N-ASM} to;n {T-ASM} kalouvmenon {V-PPP-ASM} Barsabba'n {N-ASM} kai; {CONJ} Sila'n, {N-ASM} a~ndra? {N-APM} hJgoumevnou? {V-PNP-APM} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} ajdelfoi'?, {N-DPM}
gravyante? {V-AAP-NPM} dia; {PREP} ceiro;? {N-GSF} aujtw'n, {P-GPM} OiJ {T-NPM} ajpovstoloi {N-NPM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} presbuvteroi {A-NPM} ajdelfoi; {N-NPM} toi'? {T-DPM} kata; {PREP} th;n {T-ASF} #Antiovceian {N-ASF} kai; {CONJ} Surivan {N-ASF} kai; {CONJ} Kilikivan {N-ASF} ajdelfoi'? {N-DPM} toi'? {T-DPM} ejx ejqnw'n {N-GPN} caivrein. {V-PAN}
24 Forasmuch as we have heard , that certain which went out from us have troubled you with words, subverting your souls, saying , Ye must be circumcised , and keep the law: to whom we gave no such commandment :
jEpeidh; {CONJ} hjkouvsamen {V-AAI-1P} o&ti {CONJ} tine;? {X-NPM} ejx hJmw'n {P-1GP} ?ejxelqovntes? ejtavraxan uJma'? {P-2AP} lovgoi? {N-DPM} ajnaskeuavzonte? {V-PAP-NPM} ta;? {T-APF} yuca;? {N-APF} uJmw'n, {P-2GP} oiJ'? {R-DPM} ouj {PRT} diesteilavmeqa, {V-AMI-1P}
25 It seemed good unto us, being assembled with one accord, to send chosen men unto you with our beloved Barnabas and Paul,
e~doxen hJmi'n {P-1DP} genomevnoi? {V-2ADP-DPM} oJmoqumado;n {ADV} ejklexamevnoi? a~ndra? {N-APM} pevmyai {V-AAN} pro;? {PREP} uJma'? {P-2AP} su;n {PREP} toi'? {T-DPM} ajgaphtoi'? {A-DPM} hJmw'n {P-1GP} Barnaba'/ {N-DSM} kai; {CONJ} Pauvlw/, {N-DSM}
ajnqrwvpoi? {N-DPM} paradedwkovsi ta;? {T-APF} yuca;? {N-APF} aujtw'n {P-GPM} uJpe;r {PREP} tou' {T-GSM} ojnovmato? {N-GSN} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} hJmw'n {P-1GP} #Ihsou' {N-GSM} Xristou'. {N-GSM}
ajpestavlkamen {V-RAI-1P} ou\n {CONJ} #Iouvdan {N-ASM} kai; {CONJ} Sila'n, {N-ASM} kai; {CONJ} aujtou;? {P-APM} dia; {PREP} lovgou {N-GSM} ajpaggevllonta? {V-PAP-APM} ta; {T-APN} aujtav. {P-APN}
28 For it seemed good to the Holy Ghost, and to us, to lay upon you no greater burden than these necessary things;
e~doxen ga;r {CONJ} tw'/ {T-DSN} pneuvmati {N-DSN} tw'/ {T-DSN} aJgivw/ {A-DSN} kai; {CONJ} hJmi'n {P-1DP} mhde;n {A-ASN} plevon {A-ASN} ejpitivqesqai {V-PMN} uJmi'n {P-2DP} bavro? {N-ASN} plh;n {ADV} touvtwn {D-GPN} tw'n {T-GPN} ejpavnagke?, {ADV}
29 That ye abstain from meats offered to idols, and from blood, and from things strangled, and from fornication: from which if ye keep yourselves, ye shall do well. Fare ye well .
ajpevcesqai {V-PMN} eijdwloquvtwn {A-GPN} kai; {CONJ} ai&mato? {N-GSN} kai; {CONJ} pniktw'n {A-GPN} kai; {CONJ} porneiva?: {N-GSF} ejx wJ'n {R-GPN} diathrou'nte? {V-PAP-NPM} eJautou;? {F-3APM} eu\ {ADV} pravxete. ~errwsqe. {V-RPM-2P}
30 So when they were dismissed , they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together , they delivered the epistle:
OiJ {T-NPM} me;n {PRT} ou\n {CONJ} ajpoluqevnte? {V-APP-NPM} kath'lqon {V-2AAI-3P} eij? {PREP} #Antiovceian, {N-ASF} kai; {CONJ} sunagagovnte? {V-2AAP-NPM} to; {T-ASN} plh'qo? {N-ASN} ejpevdwkan {V-AAI-3P} th;n {T-ASF} ejpistolhvn: {N-ASF}
31 Which when they had read , they rejoiced for the consolation.
ajnagnovnte? {V-2AAP-NPM} de; {CONJ} ejcavrhsan {V-2AOI-3P} ejpi; {PREP} th'/ {T-DSF} paraklhvsei. {N-DSF}
jIouvda? {N-NSM} te {PRT} kai; {CONJ} Sila'?, {N-NSM} kai; {CONJ} aujtoi; {P-NPM} profh'tai {N-NPM} o~nte?, {V-PXP-NPM} dia; {PREP} lovgou {N-GSM} pollou' {A-GSM} parekavlesan {V-AAI-3P} tou;? {T-APM} ajdelfou;? {N-APM} kai; {CONJ} ejpesthvrixan:
33 And after they had tarried there a space, they were let go in peace from the brethren unto the apostles.
poihvsante? {V-AAP-NPM} de; {CONJ} crovnon {N-ASM} ajpeluvqhsan {V-API-3P} metj {PREP} eijrhvnh? {N-GSF} ajpo; {PREP} tw'n {T-GPM} ajdelfw'n {N-GPM} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} ajposteivlanta? {V-AAP-APM} aujtouv?. {P-APM}
Pau'lo? {N-NSM} de; {CONJ} kai; {CONJ} Barnaba'? {N-NSM} dievtribon {V-IAI-3P} ejn {PREP} #Antioceiva/ {N-DSF} didavskonte? {V-PAP-NPM} kai; {CONJ} eujaggelizovmenoi {V-PMP-NPM} meta; {PREP} kai; {CONJ} eJtevrwn {A-GPM} pollw'n {A-GPM} to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} tou' {T-GSM} kurivou. {N-GSM}
36 And some days after Paul said unto Barnabas *, Let us go again and visit our brethren in every city where we have preached the word of the Lord, and see how they do .
Meta; {PREP} dev {CONJ} tina? {X-APF} hJmevra? {N-APF} ei\pen {V-2AAI-3S} pro;? {PREP} Barnaba'n {N-ASM} Pau'lo?, {N-NSM} #Epistrevyante? {V-AAP-NPM} dh; {PRT} ejpiskeywvmeqa {V-ADS-1P} tou;? {T-APM} ajdelfou;? {N-APM} kata; {PREP} povlin {N-ASF} pa'san {A-ASF} ejn {PREP} aiJ'? {R-DPF} kathggeivlamen {V-AAI-1P} to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} tou' {T-GSM} kurivou, {N-GSM} pw'? {ADV} e~cousin. {V-PAI-3P}
37 And Barnabas determined to take with them John, whose surname was Mark.
Barnaba'? {N-NSM} de; {CONJ} ejbouvleto {V-INI-3S} sumparalabei'n {V-2AAN} kai; {CONJ} to;n {T-ASM} #Iwavnnhn {N-ASM} to;n {T-ASM} kalouvmenon {V-PPP-ASM} Ma'rkon: {N-ASM}
Pau'lo? {N-NSM} de; {CONJ} hjxivou to;n {T-ASM} ajpostavnta {V-2AAP-ASM} ajpj {PREP} aujtw'n {P-GPM} ajpo; {PREP} Pamfuliva? {N-GSF} kai; {CONJ} mh; {PRT} sunelqovnta {V-2AAP-ASM} aujtoi'? {P-DPM} eij? {PREP} to; {T-ASN} e~rgon {N-ASN} mh; {PRT} sumparalambavnein {V-PAN} tou'ton. {D-ASM}
39 And the contention was so sharp between them, that they departed asunder one from the other * : and so Barnabas took Mark, and sailed unto Cyprus;
ejgevneto {V-2ADI-3S} de; {CONJ} paroxusmo;? w&ste {CONJ} ajpocwrisqh'nai {V-APN} aujtou;? {P-APM} ajpj {PREP} ajllhvlwn, {C-GPM} tovn {T-ASM} te {PRT} Barnaba'n {N-ASM} paralabovnta {V-2AAP-ASM} to;n {T-ASM} Ma'rkon {N-ASM} ejkpleu'sai {V-AAN} eij? {PREP} Kuvpron. {N-ASF}
40 And Paul chose Silas, and departed , being recommended by the brethren unto the grace of God.
Pau'lo? {N-NSM} de; {CONJ} ejpilexavmeno? Sila'n {N-ASM} ejxh'lqen paradoqei;? {V-APP-NSM} th'/ {T-DSF} cavriti {N-DSF} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} uJpo; {PREP} tw'n {T-GPM} ajdelfw'n, {N-GPM}
dihvrceto {V-INI-3S} de; {CONJ} th;n {T-ASF} Surivan {N-ASF} kai; {CONJ} ?th;n? {T-ASF} Kilikivan {N-ASF} ejpisthrivzwn {V-PAP-NSM} ta;? {T-APF} ejkklhsiva?. {N-APF}