Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Acts 28 - Interlinear Bible

Search
1 And when they were escaped , then they knew that the island was called Melita.
Kai; {CONJ} diaswqevnte? {V-APP-NPM} tovte {ADV} ejpevgnwmen {V-2AAI-1P} o&ti {CONJ} Melivth hJ {T-NSF} nh'so? {N-NSF} kalei'tai. {V-PPI-3S}
2 And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.
oi& {T-NPM} te {PRT} bavrbaroi {A-NPM} parei'con {V-IAI-3P} ouj {PRT} th;n {T-ASF} tucou'san {V-2AAP-ASF} filanqrwpivan {N-ASF} hJmi'n, {P-1DP} a&yante? {V-AAP-NPM} ga;r {CONJ} pura;n {N-ASF} proselavbonto {V-2AMI-3P} pavnta? {A-APM} hJma'? {P-1AP} dia; {PREP} to;n {T-ASM} uJeto;n {N-ASM} to;n {T-ASM} ejfestw'ta {V-RAP-ASM} kai; {CONJ} dia; {PREP} to; {T-ASN} yu'co?. {N-ASN}
3 And when Paul had gathered a bundle of sticks, and laid them on the fire, there came a viper out of the heat, and fastened on his hand.
sustrevyanto? {V-AAP-GSM} de; {CONJ} tou' {T-GSM} Pauvlou {N-GSM} frugavnwn {N-GPN} ti {X-ASN} plh'qo? {N-ASN} kai; {CONJ} ejpiqevnto? {V-2AAP-GSM} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} puravn, {N-ASF} e~cidna {N-NSF} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} qevrmh? {N-GSF} ejxelqou'sa kaqh'yen {V-AAI-3S} th'? {T-GSF} ceiro;? {N-GSF} aujtou'. {P-GSM}
wJ? {ADV} de; {CONJ} ei\don {V-2AAI-3P} oiJ {T-NPM} bavrbaroi {A-NPM} kremavmenon {V-PMP-ASN} to; {T-ASN} qhrivon {N-ASN} ejk {PREP} th'? {T-GSF} ceiro;? {N-GSF} aujtou', {P-GSM} pro;? {PREP} ajllhvlou? {C-APM} e~legon, {V-IAI-3P} Pavntw? {ADV} foneuv? {N-NSM} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} a~nqrwpo? {N-NSM} ouJ'to? {D-NSM} oJ;n {R-ASM} diaswqevnta {V-APP-ASM} ejk {PREP} th'? {T-GSF} qalavssh? {N-GSF} hJ {T-NSF} divkh {N-NSF} zh'n {V-PAN} oujk {PRT} ei~asen. {V-AAI-3S}
5 And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.
oJ {T-NSM} me;n {PRT} ou\n {CONJ} ajpotinavxa? to; {T-ASN} qhrivon {N-ASN} eij? {PREP} to; {T-ASN} pu'r {N-ASN} e~paqen {V-2AAI-3S} oujde;n {A-ASN} kakovn: {A-ASN}
6 Howbeit they looked when he should have swollen , or fallen down dead suddenly: but after they had looked a great while *, and saw no harm come to him, they changed their minds , and said that he was a god.
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} prosedovkwn {V-IAI-3P} aujto;n {P-ASM} mevllein {V-PAN} pivmprasqai {V-PPN} h^ {PRT} katapivptein {V-PAN} a~fnw {ADV} nekrovn. {A-ASM} ejpi; {PREP} polu; {A-ASN} de; {CONJ} aujtw'n {P-GPM} prosdokwvntwn {V-PAP-GPM} kai; {CONJ} qewrouvntwn {V-PAP-GPM} mhde;n {A-ASN} a~topon {A-ASN} eij? {PREP} aujto;n {P-ASM} ginovmenon, {V-PNP-ASN} metabalovmenoi {V-AMP-NPM} e~legon {V-IAI-3P} aujto;n {P-ASM} ei\nai {V-PXN} qeovn. {N-ASM}
7 In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days courteously.
jEn {PREP} de; {CONJ} toi'? {T-DPN} peri; {PREP} to;n {T-ASM} tovpon {N-ASM} ejkei'non {D-ASM} uJph'rcen {V-IAI-3S} cwriva {N-NPN} tw'/ {T-DSM} prwvtw/ {A-DSM} th'? {T-GSF} nhvsou {N-GSF} ojnovmati {N-DSN} Poplivw/, {N-DSM} oJ;? {R-NSM} ajnadexavmeno? hJma'? {P-1AP} trei'? {N-APF} hJmevra? {N-APF} filofrovnw? {ADV} ejxevnisen.
8 And it came to pass , that the father of Publius lay sick of a fever and of a bloody flux: to whom Paul entered in , and prayed , and laid his hands on him, and healed him.
ejgevneto {V-2ADI-3S} de; {CONJ} to;n {T-ASM} patevra {N-ASM} tou' {T-GSM} Poplivou {N-GSM} puretoi'? {N-DPM} kai; {CONJ} dusenterivw/ {N-DSF} sunecovmenon {V-PPP-ASM} katakei'sqai, {V-PNN} pro;? {PREP} oJ;n {R-ASM} oJ {T-NSM} Pau'lo? {N-NSM} eijselqw;n {V-2AAP-NSM} kai; {CONJ} proseuxavmeno? ejpiqei;? {V-2AAP-NSM} ta;? {T-APF} cei'ra? {N-APF} aujtw'/ {P-DSM} ijavsato {V-ADI-3S} aujtovn. {P-ASM}
touvtou {D-GSN} de; {CONJ} genomevnou {V-2ADP-GSN} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} loipoi; {A-NPM} oiJ {T-NPM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} nhvsw/ {N-DSF} e~conte? {V-PAP-NPM} ajsqeneiva? {N-APF} proshvrconto {V-INI-3P} kai; {CONJ} ejqerapeuvonto, {V-IPI-3P}
10 Who also honoured us with many honours ; and when we departed , they laded us with such things as were necessary.
oiJ; {R-NPM} kai; {CONJ} pollai'? {A-DPF} timai'? {N-DPF} ejtivmhsan {V-AAI-3P} hJma'? {P-1AP} kai; {CONJ} ajnagomevnoi? {V-PPP-DPM} ejpevqento {V-2AMI-3P} ta; {T-APN} pro;? {PREP} ta;? {T-APF} creiva?. {N-APF}
11 And after three months we departed in a ship of Alexandria, which had wintered in the isle, whose sign was Castor and Pollux.
Meta; {PREP} de; {CONJ} trei'? {N-APM} mh'na? {N-APM} ajnhvcqhmen {V-API-1P} ejn {PREP} ploivw/ {N-DSN} parakeceimakovti {V-RAP-DSM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} nhvsw/ {N-DSF} #Alexandrivnw/, parashvmw/ {N-DSN} Dioskouvroi?. {N-DPM}
kai; {CONJ} katacqevnte? {V-APP-NPM} eij? {PREP} Surakouvsa? {N-APF} ejpemeivnamen {V-AAI-1P} hJmevra? {N-APF} trei'?, {N-APF}
13 And from thence we fetched a compass , and came to Rhegium: and after one day the south wind blew , and we came the next day to Puteoli:
o&qen {ADV} perielovnte? {V-2AAP-NPM} kathnthvsamen {V-AAI-1P} eij? {PREP} JRhvgion. {N-ASN} kai; {CONJ} meta; {PREP} mivan {N-ASF} hJmevran {N-ASF} ejpigenomevnou {V-2ADP-GSM} novtou {N-GSM} deuterai'oi {A-NPM} h~lqomen {V-2AAI-1P} eij? {PREP} Potiovlou?, {N-APM}
ouJ' {ADV} euJrovnte? {V-2AAP-NPM} ajdelfou;? {N-APM} pareklhvqhmen {V-API-1P} parj {PREP} aujtoi'? {P-DPM} ejpimei'nai {V-AAN} hJmevra? {N-APF} eJptav: {N-NUI} kai; {CONJ} ou&tw? {ADV} eij? {PREP} th;n {T-ASF} JRwvmhn {N-ASF} h~lqamen. {V-2AAI-1P}
15 And from thence, when the brethren heard of us, they came to meet * #ste us as far as Appii forum, and The three taverns: whom when Paul saw , he thanked God, and took courage.
kajkei'qen {ADV} oiJ {T-NPM} ajdelfoi; {N-NPM} ajkouvsante? {V-AAP-NPM} ta; {T-APN} peri; {PREP} hJmw'n {P-1GP} h\lqan {V-2AAI-3P} eij? {PREP} ajpavnthsin {N-ASF} hJmi'n {P-1DP} a~cri {PREP} #Appivou {N-GSM} Fovrou {N-GSN} kai; {CONJ} Triw'n {N-GPF} Tabernw'n, {N-GPF} ouJ;? {R-APM} ijdw;n {V-2AAP-NSM} oJ {T-NSM} Pau'lo? {N-NSM} eujcaristhvsa? {V-AAP-NSM} tw'/ {T-DSM} qew'/ {N-DSM} e~labe qavrso?. {N-ASN}
16 And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
&ote {ADV} de; {CONJ} eijshvlqomen {V-2AAI-1P} eij? {PREP} JRwvmhn, {N-ASF} ejpetravph {V-API-3S} tw'/ {T-DSM} Pauvlw/ {N-DSM} mevnein {V-PAN} kaqj {PREP} eJauto;n {F-3ASM} su;n {PREP} tw'/ {T-DSM} fulavssonti {V-PAP-DSM} aujto;n {P-ASM} stratiwvth/. {N-DSM}
17 And it came to pass , that after three days Paul called the chief * of the Jews together : and when they were come together , he said unto them, Men and brethren, though I have committed nothing against the people, or customs of our fathers, yet was I delivered prisoner from Jerusalem into the hands of the Romans.
jEgevneto {V-2ADI-3S} de; {CONJ} meta; {PREP} hJmevra? {N-APF} trei'? {N-APF} sugkalevsasqai {V-AMN} aujto;n {P-ASM} tou;? {T-APM} o~nta? {V-PXP-APM} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn {A-GPM} prwvtou?: {A-APM} sunelqovntwn {V-2AAP-GPM} de; {CONJ} aujtw'n {P-GPM} e~legen {V-IAI-3S} pro;? {PREP} aujtouv?, {P-APM} #Egwv, {P-1NS} a~ndre? {N-VPM} ajdelfoiv, {N-VPM} oujde;n {A-ASN} ejnantivon {A-ASN} poihvsa? {V-AAP-NSM} tw'/ {T-DSM} law'/ {N-DSM} h^ {PRT} toi'? {T-DPN} e~qesi toi'? {T-DPN} patrwv/oi? {A-DPN} devsmio? {N-NSM} ejx JIerosoluvmwn {N-GPN} paredovqhn {V-API-1S} eij? {PREP} ta;? {T-APF} cei'ra? {N-APF} tw'n {T-GPM} JRwmaivwn, {A-GPM}
18 Who, when they had examined me, would have let me go , because there was no cause of death in me.
oi&tine? {R-NPM} ajnakrivnantev? {V-AAP-NPM} me {P-1AS} ejbouvlonto {V-INI-3P} ajpolu'sai {V-AAN} dia; {PREP} to; {T-ASN} mhdemivan {A-ASF} aijtivan {N-ASF} qanavtou {N-GSM} uJpavrcein {V-PAN} ejn {PREP} ejmoiv: {P-1DS}
19 But when the Jews spake against it, I was constrained to appeal unto Caesar; not that I had ought to accuse my nation of .
ajntilegovntwn {V-PAP-GPM} de; {CONJ} tw'n {T-GPM} #Ioudaivwn {A-GPM} hjnagkavsqhn {V-API-1S} ejpikalevsasqai {V-AMN} Kaivsara, {N-ASM} oujc {PRT} wJ? {ADV} tou' {T-GSN} e~qnou? {N-GSN} mou {P-1GS} e~cwn {V-PAP-NSM} ti {X-ASN} kathgorei'n. {V-PAN}
20 For this cause therefore have I called for you, to see you, and to speak with you: because that for the hope of Israel I am bound with this chain.
dia; {PREP} tauvthn {D-ASF} ou\n {CONJ} th;n {T-ASF} aijtivan {N-ASF} parekavlesa {V-AAI-1S} uJma'? {P-2AP} ijdei'n {V-2AAN} kai; {CONJ} proslalh'sai, {V-AAN} e&neken {ADV} ga;r {CONJ} th'? {T-GSF} ejlpivdo? {N-GSF} tou' {T-GSM} #Israh;l {N-PRI} th;n {T-ASF} a&lusin {N-ASF} tauvthn {D-ASF} perivkeimai. {V-PNI-1S}
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} pro;? {PREP} aujto;n {P-ASM} ei\pan, {V-2AAI-3P} JHmei'? {P-1NP} ou~te {CONJ} gravmmata {N-APN} peri; {PREP} sou' {P-2GS} ejdexavmeqa ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} #Ioudaiva?, {N-GSF} ou~te {CONJ} paragenovmenov? {V-2ADP-NSM} ti? {X-NSM} tw'n {T-GPM} ajdelfw'n {N-GPM} ajphvggeilen {V-AAI-3S} h^ {PRT} ejlavlhsevn {V-AAI-3S} ti {X-ASN} peri; {PREP} sou' {P-2GS} ponhrovn. {A-ASN}
22 But we desire to hear of thee what thou thinkest : for as concerning * #ste this sect, we know * that every where it is spoken against .
ajxiou'men de; {CONJ} para; {PREP} sou' {P-2GS} ajkou'sai {V-AAN} aJ; {R-APN} fronei'?, {V-PAI-2S} peri; {PREP} me;n {PRT} ga;r {CONJ} th'? {T-GSF} aiJrevsew? {N-GSF} tauvth? {D-GSF} gnwsto;n {A-NSN} hJmi'n {P-1DP} ejstin {V-PXI-3S} o&ti {CONJ} pantacou' {ADV} ajntilevgetai. {V-PPI-3S}
Taxavmenoi de; {CONJ} aujtw'/ {P-DSM} hJmevran {N-ASF} h\lqon {V-2AAI-3P} pro;? {PREP} aujto;n {P-ASM} eij? {PREP} th;n {T-ASF} xenivan pleivone?, {A-NPM} oiJ'? {R-DPM} ejxetivqeto diamarturovmeno? {V-PNP-NSM} th;n {T-ASF} basileivan {N-ASF} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} peivqwn {V-PAP-NSM} te {PRT} aujtou;? {P-APM} peri; {PREP} tou' {T-GSM} #Ihsou' {N-GSM} ajpov {PREP} te {PRT} tou' {T-GSM} novmou {N-GSM} Mwu>sevw? {N-GSM} kai; {CONJ} tw'n {T-GPM} profhtw'n {N-GPM} ajpo; {PREP} prwi;> {ADV} e&w? {CONJ} eJspevra?. {N-GSF}
24 And some believed the things which were spoken , and some believed not .
kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} me;n {PRT} ejpeivqonto {V-IPI-3P} toi'? {T-DPN} legomevnoi?, {V-PPP-DPN} oiJ {T-NPM} de; {CONJ} hjpivstoun: {V-IAI-3P}
25 And when they agreed not * among themselves, they departed , after that Paul had spoken one word *, Well spake the Holy Ghost by Esaias the prophet unto our fathers,
ajsuvmfwnoi {A-NPM} de; {CONJ} o~nte? {V-PXP-NPM} pro;? {PREP} ajllhvlou? {C-APM} ajpeluvonto, {V-IMI-3P} eijpovnto? {V-2AAP-GSM} tou' {T-GSM} Pauvlou {N-GSM} rJh'ma {N-ASN} eJ;n {N-ASN} o&ti {CONJ} Kalw'? {ADV} to; {T-NSN} pneu'ma {N-NSN} to; {T-NSN} a&gion {A-NSN} ejlavlhsen {V-AAI-3S} dia; {PREP} #Hsai?ou {N-GSM} tou' {T-GSM} profhvtou {N-GSM} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} patevra? {N-APM} uJmw'n {P-2GP}
levgwn, {V-PAP-NSM} Poreuvqhti {V-AOM-2S} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} lao;n {N-ASM} tou'ton {D-ASM} kai; {CONJ} eijpovn, {V-2AAM-2S} #Akoh'/ {N-DSF} ajkouvsete {V-FAI-2P} kai; {CONJ} ouj {PRT} mh; {PRT} sunh'te, {V-2AXS-2P} kai; {CONJ} blevponte? {V-PAP-NPM} blevyete {V-FAI-2P} kai; {CONJ} ouj {PRT} mh; {PRT} i~dhte: {V-2AAS-2P}
27 For the heart of this people is waxed gross , and their ears are dull of hearing , and their eyes have they closed ; lest they should see with their eyes, and hear with their ears, and understand with their heart, and should be converted , and I should heal them.
ejpacuvnqh {V-API-3S} ga;r {CONJ} hJ {T-NSF} kardiva {N-DSF} tou' {T-GSM} laou' {N-GSM} touvtou, {D-GSM} kai; {CONJ} toi'? {T-DPN} wjsi;n {N-DPN} barevw? {ADV} h~kousan, {V-AAI-3P} kai; {CONJ} tou;? {T-APM} ojfqalmou;? {N-APM} aujtw'n {P-GPM} ejkavmmusan: {V-AAI-3P} mhvpote {ADV} i~dwsin {V-2AAS-3P} toi'? {T-DPN} ojfqalmoi'? {N-DPM} kai; {CONJ} toi'? {T-DPN} wjsi;n {N-DPN} ajkouvswsin {V-AAS-3P} kai; {CONJ} th'/ {T-DSF} kardiva/ {N-DSF} sunw'sin {V-2AAS-3P} kai; {CONJ} ejpistrevywsin, {V-AAS-3P} kai; {CONJ} ijavsomai {V-FDI-1S} aujtouv?. {P-APM}
28 Be it known therefore unto you, that the salvation of God is sent unto the Gentiles, and that they will hear it.
gnwsto;n {A-NSN} ou\n {CONJ} e~stw {V-PXM-3S} uJmi'n {P-2DP} o&ti {CONJ} toi'? {T-DPN} e~qnesin {N-DPN} ajpestavlh {V-2API-3S} tou'to {D-NSN} to; {T-NSN} swthvrion {A-NSN} tou' {T-GSM} qeou': {N-GSM} aujtoi; {P-NPM} kai; {CONJ} ajkouvsontai. {V-FDI-3P}
jEnevmeinen {V-AAI-3S} de; {CONJ} dietivan {N-ASF} o&lhn {A-ASF} ejn {PREP} ijdivw/ {A-DSM} misqwvmati, {N-DSN} kai; {CONJ} ajpedevceto {V-INI-3S} pavnta? {A-APM} tou;? {T-APM} eijsporeuomevnou? {V-PNP-APM} pro;? {PREP} aujtovn, {P-ASM}
31 Preaching the kingdom of God, and teaching those things which concern the Lord Jesus Christ, with all confidence, no man forbidding him.
khruvsswn {V-PAP-NSM} th;n {T-ASF} basileivan {N-ASF} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} kai; {CONJ} didavskwn {V-PAP-NSM} ta; {T-APN} peri; {PREP} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} #Ihsou' {N-GSM} Xristou' {N-GSM} meta; {PREP} pavsh? {A-GSF} parrhsiva? {N-GSF} ajkwluvtw?. {ADV}