Interlinear Bible - Acts 21:16-26

16 Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to Mnason of Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge.
sunh'lqon V-2AAI-3P de; CONJ kai; CONJ tw'n T-GPM maqhtw'n N-GPM ajpo; PREP Kaisareiva? N-GSF su;n PREP hJmi'n, P-1DP a~gonte? V-PAP-NPM parj PREP wJ'/ R-DSM xenisqw'men Mnavswniv N-DSM tini X-DSM Kuprivw/, N-DSM ajrcaivw/ A-DSM maqhth'/. N-DSM
17 After we arrived in Jerusalem, the brethren received us gladly.
Genomevnwn V-2ADP-GPM de; CONJ hJmw'n P-1GP eij? PREP JIerosovluma N-ASF ajsmevnw? ADV ajpedevxanto hJma'? P-1AP oiJ T-NPM ajdelfoiv. N-NPM
18 And the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.
th'/ T-DSF de; CONJ ejpiouvsh/ V-PXP-DSF eijshv/ei V-LAI-3S oJ T-NSM Pau'lo? N-NSM su;n PREP hJmi'n P-1DP pro;? PREP #Iavkwbon, N-ASM pavnte? A-NPM te PRT paregevnonto V-2ADI-3P oiJ T-NPM presbuvteroi. A-NPM
19 After he had greeted them, he began to relate one by one the things which God had done among the Gentiles through his ministry.
kai; CONJ ajspasavmeno? V-ADP-NSM aujtou;? P-APM ejxhgei'to kaqj PREP eJ;n PREP e&kaston A-ASN wJ'n R-GPN ejpoivhsen V-AAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejn PREP toi'? T-DPN e~qnesin N-DPN dia; PREP th'? T-GSF diakoniva? N-GSF aujtou'. P-GSM
20 And when they heard it they began glorifying God; and they said to him, "You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the Law;
oiJ T-NPM de; CONJ ajkouvsante? V-AAP-NPM ejdovxazon to;n T-ASM qeovn, N-ASM ei\povn V-2AAI-3P te PRT aujtw'/, P-DSM Qewrei'?, V-PAI-2S ajdelfev, N-VSM povsai Q-NPF muriavde? N-NPM eijsi;n V-PXI-3P ejn PREP toi'? T-DPM #Ioudaivoi? A-DPM tw'n T-GPM pepisteukovtwn, V-RAP-GPM kai; CONJ pavnte? A-NPM zhlwtai; N-NPM tou' T-GSM novmou N-GSM uJpavrcousin: V-PAI-3P
21 and they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children nor to walk according to the customs.
kathchvqhsan V-API-3P de; CONJ peri; PREP sou' P-2GS o&ti CONJ ajpostasivan N-ASF didavskei? V-PAI-2S ajpo; PREP Mwu>sevw? N-GSM tou;? T-APM kata; PREP ta; T-APN e~qnh N-APN pavnta? A-APM #Ioudaivou?, A-APM levgwn V-PAP-NSM mh; PRT peritevmnein V-PAN aujtou;? P-APM ta; T-APN tevkna N-APN mhde; CONJ toi'? T-DPN e~qesin N-DPN peripatei'n. V-PAN
22 "What, then, is to be done? They will certainly hear that you have come.
tiv I-NSN ou\n CONJ ejstin; V-PXI-3S pavntw? ADV ajkouvsontai V-FDI-3P o&ti CONJ ejlhvluqa?. V-2RAI-2S
23 "Therefore do this that we tell you. We have four men who are under * a vow;
tou'to D-ASN ou\n CONJ poivhson V-AAM-2S o& R-ASN soi P-2DS levgomen: V-PAI-1P eijsi;n V-PXI-3P hJmi'n P-1DP a~ndre? N-NPM tevssare? N-NPM eujch;n N-ASF e~conte? V-PAP-NPM ejfj PREP eJautw'n. F-3GPM
24 take them and purify yourself along with them, and pay their expenses so that they may shave their heads; and all will know that there is nothing to the things which they have been told about you, but that you yourself also walk orderly, keeping the Law.
touvtou? D-APM paralabw;n V-2AAP-NSM aJgnivsqhti V-APM-2S su;n PREP aujtoi'? P-DPM kai; CONJ dapavnhson V-AAM-2S ejpj PREP aujtoi'? P-DPM i&na CONJ xurhvsontai th;n T-ASF kefalhvn, N-ASF kai; CONJ gnwvsontai V-FDI-3P pavnte? A-NPM o&ti CONJ wJ'n R-GPN kathvchntai V-RPI-3P peri; PREP sou' P-2GS oujdevn A-NSN ejstin, V-PXI-3S ajlla; CONJ stoicei'? V-PAI-2S kai; CONJ aujto;? P-NSM fulavsswn V-PAP-NSM to;n T-ASM novmon. N-ASM
25 "But concerning the Gentiles who have believed, we wrote, having decided that they should abstain from meat sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication."
peri; PREP de; CONJ tw'n T-GPM pepisteukovtwn V-RAP-GPM ejqnw'n N-GPN hJmei'? P-1NP ejpesteivlamen krivnante? V-AAP-NPM fulavssesqai V-PMN aujtou;? P-APM tov T-ASN te PRT eijdwlovquton A-ASN kai; CONJ aiJ'ma N-ASN kai; CONJ pnikto;n A-ASN kai; CONJ porneivan. N-ASF
26 Then Paul took the men, and the next day, purifying himself along with them, went into the temple giving notice of the completion of the days of purification, until the sacrifice was offered for each one of them.
tovte ADV oJ T-NSM Pau'lo? N-NSM paralabw;n V-2AAP-NSM tou;? T-APM a~ndra?, N-APM th'/ T-DSF ejcomevnh/ V-PPP-DSF hJmevra/ N-DSF su;n PREP aujtoi'? P-DPM aJgnisqei;? V-APP-NSM eijshv/ei V-LAI-3S eij? PREP to; T-ASN iJerovn, N-ASN diaggevllwn V-PAP-NSM th;n T-ASF ejkplhvrwsin N-ASF tw'n T-GPF hJmerw'n N-GPF tou' T-GSM aJgnismou' N-GSM e&w? CONJ ouJ' R-GSM proshnevcqh V-API-3S uJpe;r PREP eJno;? N-GSM eJkavstou A-GSM aujtw'n P-GPM hJ T-NSF prosforav. N-NSF
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.