Try out the new Click here!

Colossians 1 - Interlinear Bible

Pau'lo? {N-NSM} ajpovstolo? {N-NSM} Xristou' {N-GSM} #Ihsou' {N-GSM} dia; {PREP} qelhvmato? {N-GSN} qeou' {N-GSM} kai; {CONJ} Timovqeo? {N-NSM} oJ {T-NSM} ajdelfo;? {N-NSM}
toi'? {T-DPM} ejn {PREP} Kolossai'? {N-DPF} aJgivoi? {A-DPM} kai; {CONJ} pistoi'? {A-DPM} ajdelfoi'? {N-DPM} ejn {PREP} Xristw'/: {N-DSM} cavri? {N-NSF} uJmi'n {P-2DP} kai; {CONJ} eijrhvnh {N-NSF} ajpo; {PREP} qeou' {N-GSM} patro;? {N-GSM} hJmw'n. {P-1GP}
Eujcaristou'men {V-PAI-1P} tw'/ {T-DSM} qew'/ {N-DSM} patri; {N-DSM} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} hJmw'n {P-1GP} #Ihsou' {N-GSM} Xristou' {N-GSM} pavntote {ADV} peri; {PREP} uJmw'n {P-2GP} proseucovmenoi, {V-PNP-NPM}
4 Since we heard of your faith in Christ Jesus, and of the love which ye have to all the saints,
ajkouvsante? {V-AAP-NPM} th;n {T-ASF} pivstin {N-ASF} uJmw'n {P-2GP} ejn {PREP} Xristw'/ {N-DSM} #Ihsou' {N-DSM} kai; {CONJ} th;n {T-ASF} ajgavphn {N-ASF} hJ;n {V-IXI-3S} e~cete {V-PAI-2P} eij? {PREP} pavnta? {A-APM} tou;? {T-APM} aJgivou? {A-APM}
5 For the hope which is laid up for you in heaven, whereof ye heard before in the word of the truth of the gospel;
dia; {PREP} th;n {T-ASF} ejlpivda {N-ASF} th;n {T-ASF} ajpokeimevnhn {V-PNP-ASF} uJmi'n {P-2DP} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} oujranoi'?, {N-DPM} hJ;n {R-ASF} prohkouvsate {V-AAI-2P} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} lovgw/ {N-DSM} th'? {T-GSF} ajlhqeiva? {N-GSF} tou' {T-GSN} eujaggelivou {N-GSN}
6 Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit * , as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
tou' {T-GSM} parovnto? {V-PXP-GSN} eij? {PREP} uJma'?, {P-2AP} kaqw;? {ADV} kai; {CONJ} ejn {PREP} panti; {A-DSM} tw'/ {T-DSM} kovsmw/ {N-DSM} ejsti;n {V-PXI-3S} karpoforouvmenon {V-PMP-NSN} kai; {CONJ} aujxanovmenon kaqw;? {ADV} kai; {CONJ} ejn {PREP} uJmi'n, {P-2DP} ajfj {PREP} hJ'? {R-GSF} hJmevra? {N-GSF} hjkouvsate {V-AAI-2P} kai; {CONJ} ejpevgnwte {V-2AAI-2P} th;n {T-ASF} cavrin {N-ASF} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} ejn {PREP} ajlhqeiva/: {N-DSF}
kaqw;? {ADV} ejmavqete {V-2AAI-2P} ajpo; {PREP} #Epafra' {N-GSM} tou' {T-GSM} ajgaphtou' {A-GSM} sundouvlou {N-GSM} hJmw'n, {P-1GP} o&? {R-NSM} ejstin {V-PXI-3S} pisto;? {A-NSM} uJpe;r {PREP} uJmw'n {P-2GP} diavkono? {N-NSM} tou' {T-GSM} Xristou', {N-GSM}
oJ {T-NSM} kai; {CONJ} dhlwvsa? {V-AAP-NSM} hJmi'n {P-1DP} th;n {T-ASF} uJmw'n {P-2GP} ajgavphn {N-ASF} ejn {PREP} pneuvmati. {N-DSN}
Dia; {PREP} tou'to {D-ASN} kai; {CONJ} hJmei'?, {P-1NP} ajfj {PREP} hJ'? {R-GSF} hJmevra? {N-GSF} hjkouvsamen, {V-AAI-1P} ouj {PRT} pauovmeqa {V-PMI-1P} uJpe;r {PREP} uJmw'n {P-2GP} proseucovmenoi {V-PNP-NPM} kai; {CONJ} aijtouvmenoi {V-PMP-NPM} i&na {CONJ} plhrwqh'te {V-APS-2P} th;n {T-ASF} ejpivgnwsin {N-ASF} tou' {T-GSN} qelhvmato? {N-GSN} aujtou' {P-GSM} ejn {PREP} pavsh/ {A-DSF} sofiva/ {N-DSF} kai; {CONJ} sunevsei {N-DSF} pneumatikh'/, {A-DSF}
peripath'sai {V-AAN} ajxivw? tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} eij? {PREP} pa'san {A-ASF} ajreskeivan, {N-ASF} ejn {PREP} panti; {A-DSN} e~rgw/ {N-DSN} ajgaqw'/ {A-DSN} karpoforou'nte? {V-PAP-NPM} kai; {CONJ} aujxanovmenoi th'/ {T-DSF} ejpignwvsei {N-DSF} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM}
ejn {PREP} pavsh/ {A-DSF} dunavmei {N-DSF} dunamouvmenoi {V-PPP-NPM} kata; {PREP} to; {T-ASN} kravto? {N-ASN} th'? {T-GSF} dovxh? aujtou' {P-GSM} eij? {PREP} pa'san {A-ASF} uJpomonh;n {N-ASF} kai; {CONJ} makroqumivan, {N-ASF} meta; {PREP} cara'? {N-GSF}
12 Giving thanks unto the Father, which hath made us meet to be partakers of the inheritance of the saints in light:
eujcaristou'nte? {V-PAP-NPM} tw'/ {T-DSN} patri; {N-DSM} tw'/ {T-DSN} iJkanwvsanti {V-AAP-DSM} uJma'? {P-2AP} eij? {PREP} th;n {T-ASF} merivda {N-ASF} tou' {T-GSM} klhvrou {N-GSM} tw'n {T-GPM} aJgivwn {A-GPM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} fwtiv: {N-DSN}
oJ;? {R-NSM} ejrruvsato {V-ANI-3S} hJma'? {P-1AP} ejk {PREP} th'? {T-GSF} ejxousiva? tou' {T-GSM} skovtou? {N-GSN} kai; {CONJ} metevsthsen {V-AAI-3S} eij? {PREP} th;n {T-ASF} basileivan {N-ASF} tou' {T-GSM} uiJou' {N-GSM} th'? {T-GSF} ajgavph? {N-GSF} aujtou', {P-GSM}
ejn {PREP} wJ'/ {R-DSM} e~comen {V-PAI-1P} th;n {T-ASF} ajpoluvtrwsin, {N-ASF} th;n {T-ASF} a~fesin {N-ASF} tw'n {T-GPF} aJmartiw'n: {N-GPF}
o&? {R-NSM} ejstin {V-PXI-3S} eijkw;n {N-NSF} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} tou' {T-GSM} ajoravtou, {A-GSM} prwtovtoko? {A-NSM} pavsh? {A-GSF} ktivsew?, {N-GSF}
o&ti {CONJ} ejn {PREP} aujtw'/ {P-DSM} ejktivsqh {V-API-3S} ta; {T-NPN} pavnta {A-NPN} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} oujranoi'? {N-DPM} kai; {CONJ} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'?, {N-GSF} ta; {T-NPN} oJrata; {A-NPN} kai; {CONJ} ta; {T-NPN} ajovrata, {A-NPN} ei~te {CONJ} qrovnoi {N-NPM} ei~te {CONJ} kuriovthte? {N-NPF} ei~te {CONJ} ajrcai; {N-NPF} ei~te {CONJ} ejxousivai: ta; {T-NPN} pavnta {A-NPN} dij {PREP} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} eij? {PREP} aujto;n {P-ASM} e~ktistai, {V-RPI-3S}
kai; {CONJ} aujtov? {P-NSM} ejstin {V-PXI-3S} pro; {PREP} pavntwn {A-GPM} kai; {CONJ} ta; {T-NPN} pavnta {A-NPN} ejn {PREP} aujtw'/ {P-DSM} sunevsthken. {V-RAI-3S}
18 And he is the head of the body, the church: who is the beginning, the firstborn from the dead; that in all things he might have the preeminence .
kai; {CONJ} aujtov? {P-NSM} ejstin {V-PXI-3S} hJ {T-NSF} kefalh; {N-NSF} tou' {T-GSN} swvmato?, {N-GSN} th'? {T-GSF} ejkklhsiva?: {N-GSF} o&? {R-NSM} ejstin {V-PXI-3S} ajrchv, {N-NSF} prwtovtoko? {A-NSM} ejk {PREP} tw'n {T-GPM} nekrw'n, {A-GPM} i&na {CONJ} gevnhtai {V-2ADS-3S} ejn {PREP} pa'sin {A-DPN} aujto;? {P-NSM} prwteuvwn, {V-PAP-NSM}
19 For it pleased the Father that in him should all fulness dwell ;
o&ti {CONJ} ejn {PREP} aujtw'/ {P-DSM} eujdovkhsen {V-AAI-3S} pa'n {A-NSN} to; {T-NSN} plhvrwma {N-NSN} katoikh'sai {V-AAN}
20 And, having made peace through the blood of his cross, by him to reconcile all things unto himself; by him, I say, whether they be things in earth, or things in heaven.
kai; {CONJ} dij {PREP} aujtou' {P-GSM} ajpokatallavxai ta; {T-APN} pavnta {A-APN} eij? {PREP} aujtovn, {P-ASM} eijrhnopoihvsa? {V-AAP-NSM} dia; {PREP} tou' {T-GSM} ai&mato? {N-GSN} tou' {T-GSM} staurou' {N-GSM} aujtou', {P-GSM} ?dij {PREP} aujtou'? {P-GSM} ei~te {CONJ} ta; {T-APN} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'? {N-GSF} ei~te {CONJ} ta; {T-APN} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} oujranoi'?. {N-DPM}
Kai; {CONJ} uJma'? {P-2AP} pote {PRT} o~nta? {V-PXP-APM} ajphllotriwmevnou? {V-RPP-APM} kai; {CONJ} ejcqrou;? {A-APM} th'/ {T-DSF} dianoiva/ {N-DSF} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} e~rgoi? {N-DPN} toi'? {T-DPN} ponhroi'?, {A-DPN}
nuni; {ADV} de; {CONJ} ajpokathvllaxen ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} swvmati {N-DSN} th'? {T-GSF} sarko;? {N-GSF} aujtou' {P-GSM} dia; {PREP} tou' {T-GSM} qanavtou, {N-GSM} parasth'sai {V-AAN} uJma'? {P-2AP} aJgivou? {A-APM} kai; {CONJ} ajmwvmou? {A-APM} kai; {CONJ} ajnegklhvtou? {A-APM} katenwvpion {PREP} aujtou', {P-GSM}
23 If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard , and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister;
ei~ {COND} ge {PRT} ejpimevnete {V-PAI-2P} th'/ {T-DSF} pivstei {N-DSF} teqemeliwmevnoi {V-RPP-NPM} kai; {CONJ} eJdrai'oi {A-NPM} kai; {CONJ} mh; {PRT} metakinouvmenoi {V-PPP-NPM} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} ejlpivdo? {N-GSF} tou' {T-GSN} eujaggelivou {N-GSN} ouJ' {R-GSN} hjkouvsate, {V-AAI-2P} tou' {T-GSN} khrucqevnto? {V-APP-GSN} ejn {PREP} pavsh/ {A-DSF} ktivsei {N-DSF} th'/ {T-DSF} uJpo; {PREP} to;n {T-ASM} oujranovn, {N-ASM} ouJ' {R-GSN} ejgenovmhn {V-2ADI-1S} ejgw; {P-1NS} Pau'lo? {N-NSM} diavkono?. {N-NSM}
Nu'n {ADV} caivrw {V-PAI-1S} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} paqhvmasin {N-DPN} uJpe;r {PREP} uJmw'n, {P-2GP} kai; {CONJ} ajntanaplhrw' {V-PAI-1S} ta; {T-APN} uJsterhvmata {N-APN} tw'n {T-GPF} qlivyewn {N-GPF} tou' {T-GSN} Xristou' {N-GSM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} sarkiv {N-DSF} mou {P-1GS} uJpe;r {PREP} tou' {T-GSN} swvmato? {N-GSN} aujtou', {P-GSM} o& {R-NSN} ejstin {V-PXI-3S} hJ {T-NSF} ejkklhsiva, {N-NSF}
25 Whereof I am made a minister, according to the dispensation of God which is given to me for you, to fulfil the word of God;
hJ'? {R-GSF} ejgenovmhn {V-2ADI-1S} ejgw; {P-1NS} diavkono? {N-NSM} kata; {PREP} th;n {T-ASF} oijkonomivan {N-ASF} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} th;n {T-ASF} doqei'savn {V-APP-ASF} moi {P-1DS} eij? {PREP} uJma'? {P-2AP} plhrw'sai {V-AAN} to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM}
26 Even the mystery which hath been hid from ages and from generations, but now is made manifest to his saints:
to; {T-ASN} musthvrion {N-ASN} to; {T-ASN} ajpokekrummevnon {V-RPP-ASN} ajpo; {PREP} tw'n {T-GPF} aijwvnwn {N-GPM} kai; {CONJ} ajpo; {PREP} tw'n {T-GPF} genew'n {N-GPF} nu'n {ADV} de; {CONJ} ejfanerwvqh {V-API-3S} toi'? {T-DPM} aJgivoi? {A-DPM} aujtou', {P-GSM}
oiJ'? {R-DPM} hjqevlhsen {V-AAI-3S} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} gnwrivsai {V-AAN} tiv {I-NSN} to; {T-NSN} plou'to? {N-NSM} th'? {T-GSF} dovxh? tou' {T-GSN} musthrivou {N-GSN} touvtou {D-GSN} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} e~qnesin, {N-DPN} o& {T-NSM} ejstin {V-PXI-3S} Xristo;? {N-NSM} ejn {PREP} uJmi'n, {P-2DP} hJ {T-NSF} ejlpi;? {N-NSF} th'? {T-GSF} dovxh?:
oJ;n {R-ASM} hJmei'? {P-1NP} kataggevllomen {V-PAI-1P} nouqetou'nte? {V-PAP-NPM} pavnta {A-ASM} a~nqrwpon {N-ASM} kai; {CONJ} didavskonte? {V-PAP-NPM} pavnta {A-ASM} a~nqrwpon {N-ASM} ejn {PREP} pavsh/ {A-DSF} sofiva/, {N-DSF} i&na {CONJ} parasthvswmen {V-AAS-1P} pavnta {A-ASM} a~nqrwpon {N-ASM} tevleion {A-ASM} ejn {PREP} Xristw'/: {N-DSM}
eij? {PREP} oJ; {R-ASN} kai; {CONJ} kopiw' {V-PAI-1S} ajgwnizovmeno? {V-PNP-NSM} kata; {PREP} th;n {T-ASF} ejnevrgeian {N-ASF} aujtou' {P-GSM} th;n {T-ASF} ejnergoumevnhn {V-PMP-ASF} ejn {PREP} ejmoi; {P-1DS} ejn {PREP} dunavmei. {N-DSF}