Interlinear Bible - Colossians 1:6-16

6 which has come to you, just as in all the world also it is constantly bearing fruit and increasing, even as it has been doing in you also since the day you heard of it and understood the grace of God in truth;
tou' T-GSM parovnto? V-PXP-GSN eij? PREP uJma'?, P-2AP kaqw;? ADV kai; CONJ ejn PREP panti; A-DSM tw'/ T-DSM kovsmw/ N-DSM ejsti;n V-PXI-3S karpoforouvmenon V-PMP-NSN kai; CONJ aujxanovmenon kaqw;? ADV kai; CONJ ejn PREP uJmi'n, P-2DP ajfj PREP hJ'? R-GSF hJmevra? N-GSF hjkouvsate V-AAI-2P kai; CONJ ejpevgnwte V-2AAI-2P th;n T-ASF cavrin N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM ejn PREP ajlhqeiva/: N-DSF
7 just as you learned it from Epaphras, our beloved fellow bond-servant, who is a faithful servant of Christ on our behalf,
kaqw;? ADV ejmavqete V-2AAI-2P ajpo; PREP #Epafra' N-GSM tou' T-GSM ajgaphtou' A-GSM sundouvlou N-GSM hJmw'n, P-1GP o&? R-NSM ejstin V-PXI-3S pisto;? A-NSM uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP diavkono? N-NSM tou' T-GSM Xristou', N-GSM
8 and he also informed us of your love in the Spirit.
oJ T-NSM kai; CONJ dhlwvsa? V-AAP-NSM hJmi'n P-1DP th;n T-ASF uJmw'n P-2GP ajgavphn N-ASF ejn PREP pneuvmati. N-DSN
9 For this reason also, since the day we heard of it, we have not ceased to pray for you and to ask that you may be filled with the knowledge of His will in all spiritual wisdom and understanding,
Dia; PREP tou'to D-ASN kai; CONJ hJmei'?, P-1NP ajfj PREP hJ'? R-GSF hJmevra? N-GSF hjkouvsamen, V-AAI-1P ouj PRT pauovmeqa V-PMI-1P uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP proseucovmenoi V-PNP-NPM kai; CONJ aijtouvmenoi V-PMP-NPM i&na CONJ plhrwqh'te V-APS-2P th;n T-ASF ejpivgnwsin N-ASF tou' T-GSN qelhvmato? N-GSN aujtou' P-GSM ejn PREP pavsh/ A-DSF sofiva/ N-DSF kai; CONJ sunevsei N-DSF pneumatikh'/, A-DSF
10 so that you will walk in a manner worthy of the Lord, to please Him in all respects, bearing fruit in every good work and increasing in the knowledge of God;
peripath'sai V-AAN ajxivw? tou' T-GSM kurivou N-GSM eij? PREP pa'san A-ASF ajreskeivan, N-ASF ejn PREP panti; A-DSN e~rgw/ N-DSN ajgaqw'/ A-DSN karpoforou'nte? V-PAP-NPM kai; CONJ aujxanovmenoi th'/ T-DSF ejpignwvsei N-DSF tou' T-GSM qeou', N-GSM
11 strengthened with all power, according to His glorious might, for the attaining of all steadfastness and patience; joyously
ejn PREP pavsh/ A-DSF dunavmei N-DSF dunamouvmenoi V-PPP-NPM kata; PREP to; T-ASN kravto? N-ASN th'? T-GSF dovxh? aujtou' P-GSM eij? PREP pa'san A-ASF uJpomonh;n N-ASF kai; CONJ makroqumivan, N-ASF meta; PREP cara'? N-GSF
12 giving thanks to the Father, who has qualified us to share in the inheritance of the saints in Light.
eujcaristou'nte? V-PAP-NPM tw'/ T-DSN patri; N-DSM tw'/ T-DSN iJkanwvsanti V-AAP-DSM uJma'? P-2AP eij? PREP th;n T-ASF merivda N-ASF tou' T-GSM klhvrou N-GSM tw'n T-GPM aJgivwn A-GPM ejn PREP tw'/ T-DSN fwtiv: N-DSN
13 For He rescued us from the domain of darkness, and transferred us to the kingdom of His beloved Son,
oJ;? R-NSM ejrruvsato V-ANI-3S hJma'? P-1AP ejk PREP th'? T-GSF ejxousiva? tou' T-GSM skovtou? N-GSN kai; CONJ metevsthsen V-AAI-3S eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM uiJou' N-GSM th'? T-GSF ajgavph? N-GSF aujtou', P-GSM
14 in whom we have redemption, the forgiveness of sins.
ejn PREP wJ'/ R-DSM e~comen V-PAI-1P th;n T-ASF ajpoluvtrwsin, N-ASF th;n T-ASF a~fesin N-ASF tw'n T-GPF aJmartiw'n: N-GPF
15 He is the image of the invisible God, the firstborn of all creation.
o&? R-NSM ejstin V-PXI-3S eijkw;n N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM ajoravtou, A-GSM prwtovtoko? A-NSM pavsh? A-GSF ktivsew?, N-GSF
16 For by Him all things were created, both in the heavens and on earth, visible and invisible, whether thrones or dominions or rulers or authorities -all things have been created through Him and for Him.
o&ti CONJ ejn PREP aujtw'/ P-DSM ejktivsqh V-API-3S ta; T-NPN pavnta A-NPN ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'? N-DPM kai; CONJ ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?, N-GSF ta; T-NPN oJrata; A-NPN kai; CONJ ta; T-NPN ajovrata, A-NPN ei~te CONJ qrovnoi N-NPM ei~te CONJ kuriovthte? N-NPF ei~te CONJ ajrcai; N-NPF ei~te CONJ ejxousivai: ta; T-NPN pavnta A-NPN dij PREP aujtou' P-GSM kai; CONJ eij? PREP aujto;n P-ASM e~ktistai, V-RPI-3S
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.