Interlinear Bible - Ephesians 6:8-18

8 Knowing that whatsoever* good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free.
eijdovte? V-RAP-NPM o&ti CONJ e&kasto?, A-NSM ejavn COND ti X-ASN poihvsh/ V-AAS-3S ajgaqovn, A-ASN tou'to D-ASN komivsetai V-FDI-3S para; PREP kurivou, N-GSM ei~te CONJ dou'lo? N-NSM ei~te CONJ ejleuvqero?. A-NSM
9 And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your* Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him.
Kai; CONJ oiJ T-NPM kuvrioi, N-NPM ta; T-APN aujta; P-APN poiei'te V-PAM-2P pro;? PREP aujtouv?, P-APM ajnievnte? V-PAP-NPM th;n T-ASF ajpeilhvn, N-ASF eijdovte? V-RAP-NPM o&ti CONJ kai; CONJ aujtw'n P-GPM kai; CONJ uJmw'n P-2GP oJ T-NSM kuvriov? N-NSM ejstin V-PXI-3S ejn PREP oujranoi'?, N-DPM kai; CONJ proswpolhmyiva N-NSF oujk PRT e~stin V-PXI-3S parj PREP aujtw'/. P-DSM
10 Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might.
Tou' T-GSN loipou' A-GSN ejndunamou'sqe V-PPM-2P ejn PREP kurivw/ N-DSM kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSN kravtei N-DSN th'? T-GSF ijscuvo? N-GSF aujtou'. P-GSM
11 Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil.
ejnduvsasqe V-AMM-2P th;n T-ASF panoplivan N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM pro;? PREP to; T-ASN duvnasqai V-PNN uJma'? P-2AP sth'nai V-2AAN pro;? PREP ta;? T-APF meqodeiva? N-APF tou' T-GSM diabovlou: A-GSM
12 For we wrestle not against* flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places.
o&ti CONJ oujk PRT e~stin V-PXI-3S hJmi'n P-1DP hJ T-NSF pavlh N-NSF pro;? PREP aiJ'ma N-ASN kai; CONJ savrka, N-ASF ajlla; CONJ pro;? PREP ta;? T-APF ajrcav?, N-APF pro;? PREP ta;? T-APF ejxousiva?, pro;? PREP tou;? T-APM kosmokravtora? N-APM tou' T-GSN skovtou? N-GSN touvtou, D-GSM pro;? PREP ta; T-APN pneumatika; A-APN th'? T-GSF ponhriva? N-GSF ejn PREP toi'? T-DPN ejpouranivoi?. A-DPN
13 Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand.
dia; PREP tou'to D-ASN ajnalavbete V-2AAM-2P th;n T-ASF panoplivan N-ASF tou' T-GSM qeou', N-GSM i&na CONJ dunhqh'te V-ADS-2P ajntisth'nai V-2AAN ejn PREP th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF th'/ T-DSF ponhra'/ A-DSF kai; CONJ a&panta A-APN katergasavmenoi V-ADP-NPM sth'nai. V-2AAN
14 Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness;
sth'te V-2AAM-2P ou\n CONJ perizwsavmenoi V-AMP-NPM th;n T-ASF ojsfu;n N-ASF uJmw'n P-2GP ejn PREP ajlhqeiva/, N-DSF kai; CONJ ejndusavmenoi V-AMP-NPM to;n T-ASM qwvraka N-ASM th'? T-GSF dikaiosuvnh?, N-GSF
15 And your feet shod with the preparation of the gospel of peace;
kai; CONJ uJpodhsavmenoi V-AMP-NPM tou;? T-APM povda? N-APM ejn PREP eJtoimasiva/ N-DSF tou' T-GSN eujaggelivou N-GSN th'? T-GSF eijrhvnh?, N-GSF
16 Above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked.
ejn PREP pa'sin A-DPN ajnalabovnte? V-2AAP-NPM to;n T-ASM qureo;n N-ASM th'? T-GSF pivstew?, N-GSF ejn PREP wJ'/ R-DSM dunhvsesqe V-FDI-2P pavnta A-APN ta; T-APN bevlh N-APN tou' T-GSM ponhrou' A-GSM ?ta;? T-APN pepurwmevna V-RPP-APN sbevsai: V-AAN
17 And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God:
kai; CONJ th;n T-ASF perikefalaivan N-ASF tou' T-GSN swthrivou A-GSN devxasqe, kai; CONJ th;n T-ASF mavcairan N-ASF tou' T-GSN pneuvmato?, N-GSN o& R-NSN ejstin V-PXI-3S rJh'ma N-NSN qeou', N-GSM
18 Praying always** with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto** with all perseverance and supplication for all saints;
dia; PREP pavsh? A-GSF proseuch'? N-GSF kai; CONJ dehvsew? N-GSF proseucovmenoi V-PNP-NPM ejn PREP panti; A-DSM kairw'/ N-DSM ejn PREP pneuvmati, N-DSN kai; CONJ eij? PREP aujto; P-ASN ajgrupnou'nte? V-PAP-NPM ejn PREP pavsh/ A-DSF proskarterhvsei N-DSF kai; CONJ dehvsei N-DSF peri; PREP pavntwn A-GPM tw'n T-GPM aJgivwn, A-GPM
The King James Version is in the public domain.