Interlinear Bible - Esther 2:10-20

10 Esther did not make known her people or her kindred, for Mordecai had instructed her that she should not make them known.
H'T.d;lw{m -t,a.w H'M;[ -t,a reT.s,a h'dyiGih -a{l ? dyiG;t -a{l r,v]a 'hy,l'[ h\Wic y;k\D.r'm yiK
11 Every day Mordecai walked back and forth in front of the court of the harem * to learn how Esther was and how she fared.
yen.pil .$eL;h.tim y;k\D.r'm ~w{y'w ~w{y -l'k.b.W ? reT.s,a ~w{l.v -t,a t;[;d'l ~yiv'N;h -tyeB r;c]x ? H'B h,f'[eY -h;m.W
12 Now when the turn of each young lady came to go in to King Ahasuerus, after the end of her twelve * months under the regulations for the women -for the days of their beautification were completed as follows: six months with oil of myrrh and six months with spices and the cosmetics for women -
.$,l,M;h -l,a(for aw{b'l h'r][;n.w h'r][;n r{T ;[yiG;h.b.W ? ~yen.v ~yiv'N;h t'd.K H'l tw{y/h #eQim vw{rew.v;x]a ? !,hyeq.Wr.m yem.y .Wa.l.mIy !eK yiK v,d{x r'f'[ ? ~yim'f.B;B ~yiv'd\x h'Viv.w r{M;h !,m,v.B ~yiv'd\x h'Viv ? ~yiv'N;h yeq.Wr.m;t.b.W
13 the young lady would go in to the king in this way: anything that she desired was given her to take with her from the harem * to the king's palace.
r,v]a -l'K tea .$,l,M;h -l,a h'a'B h'r][;N;h h,z'b.W ? ~yiv'N;h tyeBim H'Mi[ aw{b'l H'l !et'NIy r;ma{T ? .$,l,M;h tyeB -d;[
14 In the evening she would go in and in the morning she would return to the second harem *, to the custody of Shaashgaz, the king's eunuch who was in charge of the concubines. She would not again go in to the king unless * the king delighted in her and she was summoned by name.
tyeB -l,a h'b'v ayih r,q{B;b.W h'a'b ayih b,r,['B ? .$,l,M;h syir.s z;g.v][;v d;y -l,a yinev ~yiv'N;h ? .$,l,M;h -l,a dw{[ aw{b't -a{l ~yiv.g;lyiP;h rem{v ? ~ev.b h'a.r.qin.w .$,l,M;h H'B #ep'x -mia yiK
15 Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai who had taken her as his daughter, came to go in to the king, she did not request anything except * what Hegai, the king's eunuch who was in charge of the women, advised. And Esther found favor in the eyes of all who saw her.
y;k\D.r'm d{D lIy;xyib]a -t;B reT.s,a -r{T ;[yiG;h.b.W ? a{l .$,l,M;h -l,a aw{b'l t;b.l w{l -x;q'l r,v]a ? y;geh r;ma{y r,v]a -t,a ~ia yiK r'b'D h'v.qib ? reT.s,a yih.T;w ~yiv'N;h rem{v .$,l,M;h -syir.s ? 'hy,a{r -l'K yenye[.B !ex taef{n
16 So Esther was taken to King Ahasuerus to his royal palace in the tenth month which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign.
tyeB -l,a vw{rew.v;x]a .$,l,M;h -l,a reT.s,a x;q'LiT;w ? tebej v,d{x -a.Wh yiryif]['h v,d{x;B w{t.Wk.l;m ? w{t.Wk.l;m.l [;b,v -t;n.viB
17 The king loved Esther more than all the women, and she found favor and kindness with him more than all the virgins, so that he set the royal crown on her head and made her queen instead of Vashti.
~yiv'N;h -l'Kim reT.s,a -t,a .$,l,M;h b;h/a,Y;w ? t{l.Wt.B;h -l'Kim wy'n'p.l d,s,x'w !ex -a'FiT;w ? t;x;T 'h,kyil.m;Y;w H'va{r.B t.Wk.l;m -r,t,K ~,f'Y;w ? yiT.v;w
18 Then the king gave a great banquet, Esther's banquet, for all his princes and his servants; he also made a holiday for the provinces and gave gifts according to the king's bounty.
wy'd'b][;w wy'r'f -l'k.l lw{d'g h,T.vim .$,l,M;h f;[;Y;w ? h'f'[ tw{nyid.M;l h'x'n]h;w reT.s,a heT.vim tea ? .$,l,M;h d;y.K tea.f;m !eTiY;w
19 When the virgins were gathered together the second time, then Mordecai was sitting at the king's gate.
.$,l,M;h -r;[;v.B bev{y y;k\D.r'm.W tyinev tw{l.Wt.B #eb'Qih.b.W
20 Esther had not yet made known her kindred or her people, even as Mordecai had commanded her; for Esther did what Mordecai told her as she had done when under his care.
r,v]a;K H'M;[ -t,a.w H'T.d;lw{m t,d,G;m reT.s,a !yea ? y;k\D.r'm r;m]a;m -t,a.w y'k\D.r'm 'hy,l'[ h\Wic ? w{Tia h'n.m'a.b h't.y'h r,v]a;K h'f{[ reT.s,a
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.