Galatians 3 - Interlinear Bible

Search
\w {INJ} ajnovhtoi {A-VPM} Galavtai, {N-VPM} tiv? {I-NSM} uJma'? {P-2AP} ejbavskanen, {V-AAI-3S} oiJ'? {R-DPM} katj {PREP} ojfqalmou;? {N-APM} #Ihsou'? {N-NSM} Xristo;? {N-NSM} proegravfh {V-2API-3S} ejstaurwmevno?; {V-RPP-NSM}
2 This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
tou'to {D-ASN} movnon {ADV} qevlw {V-PAI-1S} maqei'n {V-2AAN} ajfj {PREP} uJmw'n, {P-2GP} ejx e~rgwn {N-GPN} novmou {N-GSM} to; {T-ASN} pneu'ma {N-ASN} ejlavbete {V-2AAI-2P} h^ {PRT} ejx ajkoh'? {N-GSF} pivstew?; {N-GSF}
3 Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?
ou&tw? {ADV} ajnovhtoiv {A-NPM} ejste; {V-PXI-2P} ejnarxavmenoi pneuvmati {N-DSN} nu'n {ADV} sarki; {N-DSF} ejpitelei'sqe; {V-PEI-2P}
4 Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
tosau'ta {D-APN} ejpavqete {V-2AAI-2P} eijkh'/; {ADV} ei~ {COND} ge {PRT} kai; {CONJ} eijkh'/. {ADV}
5 He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
oJ {T-NSM} ou\n {CONJ} ejpicorhgw'n {V-PAP-NSM} uJmi'n {P-2DP} to; {T-ASN} pneu'ma {N-ASN} kai; {CONJ} ejnergw'n {V-PAP-NSM} dunavmei? {N-APF} ejn {PREP} uJmi'n {P-2DP} ejx e~rgwn {N-GPN} novmou {N-GSM} h^ {PRT} ejx ajkoh'? {N-GSF} pivstew?; {N-GSF}
kaqw;? {ADV} #Abraa;m {N-PRI} ejpivsteusen {V-AAI-3S} tw'/ {T-DSM} qew'/, {N-DSM} kai; {CONJ} ejlogivsqh {V-API-3S} aujtw'/ {P-DSM} eij? {PREP} dikaiosuvnhn. {N-ASF}
7 Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
Ginwvskete {V-PAI-2P} {V-PAM-2P} a~ra {PRT} o&ti {CONJ} oiJ {T-NPM} ejk {PREP} pivstew?, {N-GSF} ouJ'toi {D-NPM} uiJoiv {N-NPM} eijsin {V-PXI-3P} #Abraavm. {N-PRI}
proi>dou'sa {V-2AAP-NSF} de; {CONJ} hJ {T-NSF} grafh; {N-NSF} o&ti {CONJ} ejk {PREP} pivstew? {N-GSF} dikaioi' {V-PAI-3S} ta; {T-NPN} e~qnh {N-NPN} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} proeuhggelivsato {V-ADI-3S} tw'/ {T-DSM} #Abraa;m {N-PRI} o&ti {CONJ} #Eneuloghqhvsontai {V-FPI-3P} ejn {PREP} soi; {P-2DS} pavnta {A-NPN} ta; {T-NPN} e~qnh. {N-NPN}
9 So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
w&ste {CONJ} oiJ {T-NPM} ejk {PREP} pivstew? {N-GSF} eujlogou'ntai {V-PPI-3P} su;n {PREP} tw'/ {T-DSM} pistw'/ {A-DSM} #Abraavm. {N-PRI}
10 For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written , Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.
o&soi {K-NPM} ga;r {CONJ} ejx e~rgwn {N-GPN} novmou {N-GSM} eijsi;n {V-PXI-3P} uJpo; {PREP} katavran {N-ASF} eijsivn: {V-PXI-3P} gevgraptai {V-RPI-3S} ga;r {CONJ} o&ti {CONJ} #Epikatavrato? {A-NSM} pa'? {A-NSM} oJ;? {R-NSM} oujk {PRT} ejmmevnei {V-PAI-3S} pa'sin {A-DPN} toi'? {T-DPN} gegrammevnoi? {V-RPP-DPN} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} biblivw/ {N-DSN} tou' {T-GSM} novmou {N-GSM} tou' {T-GSM} poih'sai {V-AAN} aujtav. {P-APN}
11 But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.
o&ti {CONJ} de; {CONJ} ejn {PREP} novmw/ {N-DSM} oujdei;? {A-NSF} dikaiou'tai {V-PPI-3S} para; {PREP} tw'/ {T-DSM} qew'/ {N-DSM} dh'lon, {A-NSN} o&ti {CONJ} JO {T-NSM} divkaio? {A-NSM} ejk {PREP} pivstew? {N-GSF} zhvsetai: {V-FDI-3S}
12 And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} novmo? {N-NSM} oujk {PRT} e~stin {V-PXI-3S} ejk {PREP} pivstew?, {N-GSF} ajll# {CONJ} JO {T-NSM} poihvsa? {V-AAP-NSM} aujta; {P-APN} zhvsetai {V-FDI-3S} ejn {PREP} aujtoi'?. {P-DPN}
13 Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written , Cursed is every one that hangeth on a tree:
Xristo;? {N-NSM} hJma'? {P-1AP} ejxhgovrasen ejk {PREP} th'? {T-GSF} katavra? {N-GSF} tou' {T-GSM} novmou {N-GSM} genovmeno? {V-2ADP-NSM} uJpe;r {PREP} hJmw'n {P-1GP} katavra, {N-NSF} o&ti {CONJ} gevgraptai, {V-RPI-3S} #Epikatavrato? {A-NSM} pa'? {A-NSM} oJ {T-NSM} kremavmeno? {V-PMP-NSM} ejpi; {PREP} xuvlou,
i&na {CONJ} eij? {PREP} ta; {T-APN} e~qnh {N-APN} hJ {T-NSF} eujlogiva {N-NSF} tou' {T-GSN} #Abraa;m {N-PRI} gevnhtai {V-2ADS-3S} ejn {PREP} Xristw'/ {N-DSM} #Ihsou', {N-DSM} i&na {CONJ} th;n {T-ASF} ejpaggelivan {N-ASF} tou' {T-GSN} pneuvmato? {N-GSN} lavbwmen {V-2AAS-1P} dia; {PREP} th'? {T-GSF} pivstew?. {N-GSF}
15 Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed , no man disannulleth , or addeth thereto .
jAdelfoiv, {N-VPM} kata; {PREP} a~nqrwpon {N-ASM} levgw: {V-PAI-1S} o&mw? {CONJ} ajnqrwvpou {N-GSM} kekurwmevnhn {V-RPP-ASF} diaqhvkhn {N-ASF} oujdei;? {A-NSF} ajqetei' {V-PAI-3S} h^ {PRT} ejpidiatavssetai. {V-PNI-3S}
tw'/ {T-DSN} de; {CONJ} #Abraa;m {N-PRI} ejrrevqhsan {V-API-3P} aiJ {T-NPF} ejpaggelivai {N-NPF} kai; {CONJ} tw'/ {T-DSN} spevrmati {N-DSN} aujtou'. {P-GSM} ouj {PRT} levgei, {V-PAI-3S} Kai; {CONJ} toi'? {T-DPN} spevrmasin, {N-DPN} wJ? {ADV} ejpi; {PREP} pollw'n, {A-GPN} ajll# {CONJ} wJ? {ADV} ejfj {PREP} eJnov?, {N-GSN} Kai; {CONJ} tw'/ {T-DSN} spevrmativ {N-DSN} sou, {P-2GS} o&? {R-NSM} ejstin {V-PXI-3S} Xristov?. {N-NSM}
17 And this I say , that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul , that it should make the promise of none effect .
tou'to {D-ASN} de; {CONJ} levgw: {V-PAI-1S} diaqhvkhn {N-ASF} prokekurwmevnhn {V-RPP-ASF} uJpo; {PREP} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} oJ {T-NSM} meta; {PREP} tetrakovsia {N-APN} kai; {CONJ} triavkonta {N-NUI} e~th {N-APN} gegonw;? {V-2RAP-NSM} novmo? {N-NSM} oujk {PRT} ajkuroi', {V-PAI-3S} eij? {PREP} to; {T-ASN} katargh'sai {V-AAN} th;n {T-ASF} ejpaggelivan. {N-ASF}
18 For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.
eij {COND} ga;r {CONJ} ejk {PREP} novmou {N-GSM} hJ {T-NSF} klhronomiva, {N-NSF} oujkevti {ADV} ejx ejpaggeliva?: {N-GSF} tw'/ {T-DSM} de; {CONJ} #Abraa;m {N-PRI} dij {PREP} ejpaggeliva? {N-GSF} kecavristai {V-RNI-3S} oJ {T-NSM} qeov?. {N-NSM}
19 Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made ; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
Tiv {I-NSN} ou\n {CONJ} oJ {T-NSM} novmo?; {N-NSM} tw'n {T-GPF} parabavsewn {N-GPF} cavrin {ADV} prosetevqh, {V-API-3S} a~cri? {PREP} ouJ' {PRT} e~lqh/ {V-2AAS-3S} to; {T-NSN} spevrma {N-NSN} wJ'/ {R-DSM} ejphvggeltai, {V-RNI-3S} diatagei;? {V-2APP-NSM} dij {PREP} ajggevlwn {N-GPM} ejn {PREP} ceiri; {N-DSF} mesivtou. {N-GSM}
20 Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
oJ {T-NSM} de; {CONJ} mesivth? {N-NSM} eJno;? {N-GSM} oujk {PRT} e~stin, {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} de; {CONJ} qeo;? {N-NSM} eiJ'? {N-NSM} ejstin. {V-PXI-3S}
21 Is the law then against the promises of God? God forbid * : for if there had been a law given which could have given life , verily righteousness should have been by the law.
JO {T-NSM} ou\n {CONJ} novmo? {N-NSM} kata; {PREP} tw'n {T-GPF} ejpaggeliw'n {N-GPF} ?tou' {T-GSM} qeou'?; {N-GSM} mh; {PRT} gevnoito: {V-2ADO-3S} eij {COND} ga;r {CONJ} ejdovqh {V-API-3S} novmo? {N-NSM} oJ {T-NSM} dunavmeno? {V-PNP-NSM} zw/opoih'sai, {V-AAN} o~ntw? {ADV} ejk {PREP} novmou {N-GSM} a^n {PRT} h\n {V-IXI-3S} hJ {T-NSF} dikaiosuvnh. {N-NSF}
22 But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe .
ajlla; {CONJ} sunevkleisen {V-AAI-3S} hJ {T-NSF} grafh; {N-NSF} ta; {T-APN} pavnta {A-APN} uJpo; {PREP} aJmartivan {N-ASF} i&na {CONJ} hJ {T-NSF} ejpaggeliva {N-NSF} ejk {PREP} pivstew? {N-GSF} #Ihsou' {N-GSM} Xristou' {N-GSM} doqh'/ {V-APS-3S} toi'? {T-DPM} pisteuvousin. {V-PAP-DPM}
23 But before faith came , we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed .
Pro; {PREP} tou' {T-GSM} de; {CONJ} ejlqei'n {V-2AAN} th;n {T-ASF} pivstin {N-ASF} uJpo; {PREP} novmon {N-ASM} ejfrourouvmeqa {V-IPI-1P} sugkleiovmenoi {V-PPP-NPM} eij? {PREP} th;n {T-ASF} mevllousan {V-PAP-ASF} pivstin {N-ASF} ajpokalufqh'nai. {V-APN}
w&ste {CONJ} oJ {T-NSM} novmo? {N-NSM} paidagwgo;? {N-NSM} hJmw'n {P-1GP} gevgonen {V-2RAI-3S} eij? {PREP} Xristovn, {N-ASM} i&na {CONJ} ejk {PREP} pivstew? {N-GSF} dikaiwqw'men: {V-APS-1P}
25 But after that faith is come , we are no longer * #ste under a schoolmaster.
ejlqouvsh? {V-2AAP-GSF} de; {CONJ} th'? {T-GSF} pivstew? {N-GSF} oujkevti {ADV} uJpo; {PREP} paidagwgovn {N-ASM} ejsmen. {V-PXI-1P}
Pavnte? {A-NPM} ga;r {CONJ} uiJoi; {N-NPM} qeou' {N-GSM} ejste {V-PXI-2P} dia; {PREP} th'? {T-GSF} pivstew? {N-GSF} ejn {PREP} Xristw'/ {N-DSM} #Ihsou'. {N-DSM}
27 For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
o&soi {K-NPM} ga;r {CONJ} eij? {PREP} Xristo;n {N-ASM} ejbaptivsqhte, {V-API-2P} Xristo;n {N-ASM} ejneduvsasqe: {V-AMI-2P}
oujk {PRT} e~ni {V-PXI-3S} #Ioudai'o? {A-NSM} oujde; {ADV} &ellhn, {N-NSM} oujk {PRT} e~ni {V-PXI-3S} dou'lo? {N-NSM} oujde; {ADV} ejleuvqero?, {A-NSM} oujk {PRT} e~ni {V-PXI-3S} a~rsen {N-NSN} kai; {CONJ} qh'lu: {A-NSN} pavnte? {A-NPM} ga;r {CONJ} uJmei'? {P-2NP} eiJ'? {N-NSM} ejste {V-PXI-2P} ejn {PREP} Xristw'/ {N-DSM} #Ihsou'. {N-DSM}
eij {COND} de; {CONJ} uJmei'? {P-2NP} Xristou', {N-GSM} a~ra {PRT} tou' {T-GSM} #Abraa;m {N-PRI} spevrma {N-NSN} ejstev, {V-PXI-2P} katj {PREP} ejpaggelivan {N-ASF} klhronovmoi. {N-NPM}