Hebrews 8 - Interlinear Bible

Search
1 Now of the things which we have spoken this is the sum: We have such an high priest, who is set on the right hand of the throne of the Majesty in the heavens;
Kefavlaion {N-NSN} de; {CONJ} ejpi; {PREP} toi'? {T-DPM} legomevnoi?, {V-PPP-DPN} toiou'ton {D-ASM} e~comen {V-PAI-1P} ajrciereva, {N-ASM} oJ;? {R-NSM} ejkavqisen {V-AAI-3S} ejn {PREP} dexia'/ tou' {T-GSM} qrovnou {N-GSM} th'? {T-GSF} megalwsuvnh? {N-GSF} ejn {PREP} toi'? {T-DPM} oujranoi'?, {N-DPM}
tw'n {T-GPN} aJgivwn {A-GPN} leitourgo;? {N-NSM} kai; {CONJ} th'? {T-GSF} skhnh'? {N-GSF} th'? {T-GSF} ajlhqinh'?, {A-GSF} hJ;n {R-ASF} e~phxen oJ {T-NSM} kuvrio?, {N-NSM} oujk {PRT} a~nqrwpo?. {N-NSM}
pa'? {A-NSM} ga;r {CONJ} ajrciereu;? {N-NSM} eij? {PREP} to; {T-ASN} prosfevrein {V-PAN} dw'rav {N-APN} te {PRT} kai; {CONJ} qusiva? {N-APF} kaqivstatai: {V-PPI-3S} o&qen {ADV} ajnagkai'on {A-NSN} e~cein {V-PAN} ti {X-ASN} kai; {CONJ} tou'ton {D-ASM} oJ; {R-ASN} prosenevgkh/. {V-AAS-3S}
4 For if he were on earth, he should not be a priest, seeing that there are priests that offer gifts according to the law:
eij {COND} me;n {PRT} ou\n {CONJ} h\n {V-IXI-3S} ejpi; {PREP} gh'?, {N-GSF} oujdj {ADV} a^n {PRT} h\n {V-IXI-3S} iJereuv?, {N-NSM} o~ntwn {V-PXP-GPM} tw'n {T-GPM} prosferovntwn {V-PAP-GPM} kata; {PREP} novmon {N-ASM} ta; {T-APN} dw'ra: {N-APN}
5 Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See , saith he , that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount.
oi&tine? {R-NPM} uJpodeivgmati {N-DSN} kai; {CONJ} skia'/ {N-DSF} latreuvousin {V-PAI-3P} tw'n {T-GPN} ejpouranivwn, {A-GPN} kaqw;? {ADV} kecrhmavtistai {V-RPI-3S} Mwu>sh'? {N-NSM} mevllwn {V-PAP-NSM} ejpitelei'n {V-PAN} th;n {T-ASF} skhnhvn, {N-ASF} &ora {V-PAM-2S} gavr, {CONJ} fhsivn, {V-PXI-3S} poihvsei? {V-FAI-2S} pavnta {A-APN} kata; {PREP} to;n {T-ASM} tuvpon {N-ASM} to;n {T-ASM} deicqevnta {V-APP-ASM} soi {P-2DS} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} o~rei: {N-DSN}
nun?i;? {ADV} de; {CONJ} diaforwtevra? {A-GSF} tevtucen {V-2RAI-3S} leitourgiva?, {N-GSF} o&sw/ {K-DSN} kai; {CONJ} kreivttonov? {A-GSF} ejstin {V-PXI-3S} diaqhvkh? {N-GSF} mesivth?, {N-NSM} h&ti? {R-NSF} ejpi; {PREP} kreivttosin {A-DPF} ejpaggelivai? {N-DPF} nenomoqevthtai. {V-RPI-3S}
7 For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
Eij {COND} ga;r {CONJ} hJ {T-NSF} prwvth {A-NSF} ejkeivnh {D-NSF} h\n {V-IXI-3S} a~mempto?, {A-NSF} oujk {PRT} a^n {PRT} deutevra? {A-GSF} ejzhtei'to {V-IPI-3S} tovpo?: {N-NSM}
8 For finding fault with them, he saith , Behold , the days come , saith the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah:
memfovmeno? {V-PNP-NSM} ga;r {CONJ} aujtou;? {P-APM} levgei, {V-PAI-3S} #Idou; {V-2AAM-2S} hJmevrai {N-NPF} e~rcontai, {V-PNI-3P} levgei {V-PAI-3S} kuvrio?, {N-NSM} kai; {CONJ} suntelevsw {V-FAI-1S} ejpi; {PREP} to;n {T-ASM} oi\kon {N-ASM} #Israh;l {N-PRI} kai; {CONJ} ejpi; {PREP} to;n {T-ASM} oi\kon {N-ASM} #Iouvda {N-GSM} diaqhvkhn {N-ASF} kainhvn, {A-ASF}
9 Not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they continued not in my covenant, and I regarded them not , saith the Lord.
ouj {PRT} kata; {PREP} th;n {T-ASF} diaqhvkhn {N-ASF} hJ;n {R-ASF} ejpoivhsa {V-AAI-1S} toi'? {T-DPM} patravsin {N-DPM} aujtw'n {P-GPM} ejn {PREP} hJmevra/ {N-DSF} ejpilabomevnou {V-2ADP-GSM} mou {P-1GS} th'? {T-GSF} ceiro;? {N-GSF} aujtw'n {P-GPM} ejxagagei'n aujtou;? {P-APM} ejk {PREP} gh'? {N-GSF} Aijguvptou, {N-GSF} o&ti {CONJ} aujtoi; {P-NPM} oujk {PRT} ejnevmeinan {V-AAI-3P} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} diaqhvkh/ {N-DSF} mou, {P-1GS} kajgw; {P-1NS} hjmevlhsa {V-AAI-1S} aujtw'n, {P-GPM} levgei {V-PAI-3S} kuvrio?. {N-NSM}
o&ti {CONJ} au&th {D-NSF} hJ {T-NSF} diaqhvkh {N-NSF} hJ;n {R-ASF} diaqhvsomai {V-FDI-1S} tw'/ {T-DSM} oi~kw/ {N-DSM} #Israh;l {N-PRI} meta; {PREP} ta;? {T-APF} hJmevra? {N-APF} ejkeivna?, {D-APF} levgei {V-PAI-3S} kuvrio?, {N-NSM} didou;? {V-PAP-NSM} novmou? {N-APM} mou {P-1GS} eij? {PREP} th;n {T-ASF} diavnoian {N-ASF} aujtw'n, {P-GPM} kai; {CONJ} ejpi; {PREP} kardiva? {N-APF} aujtw'n {P-GPM} ejpigravyw {V-FAI-1S} aujtouv?, {P-APM} kai; {CONJ} e~somai {V-FXI-1S} aujtoi'? {P-DPM} eij? {PREP} qeo;n {N-ASM} kai; {CONJ} aujtoi; {P-NPM} e~sontaiv {V-FXI-3P} moi {P-1DS} eij? {PREP} laovn. {N-ASM}
11 And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying , Know the Lord: for all shall know me, from the least * #ste to the greatest *.
kai; {CONJ} ouj {PRT} mh; {PRT} didavxwsin e&kasto? {A-NSM} to;n {T-ASM} polivthn {N-ASM} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} e&kasto? {A-NSM} to;n {T-ASM} ajdelfo;n {N-ASM} aujtou', {P-GSM} levgwn, {V-PAP-NSM} Gnw'qi {V-2AAM-2S} to;n {T-ASM} kuvrion, {N-ASM} o&ti {CONJ} pavnte? {A-NPM} eijdhvsousivn {V-FAI-3P} me {P-1AS} ajpo; {PREP} mikrou' {A-GSM} e&w? {CONJ} megavlou {A-GSM} aujtw'n. {P-GPM}
o&ti {CONJ} i&lew? {A-NSM-ATT} e~somai {V-FXI-1S} tai'? {T-DPF} ajdikivai? {N-DPF} aujtw'n, {P-GPM} kai; {CONJ} tw'n {T-GPF} aJmartiw'n {N-GPF} aujtw'n {P-GPM} ouj {PRT} mh; {PRT} mnhsqw' {V-APS-1S} e~ti. {ADV}
13 In that he saith , A new covenant, he hath made the first old . Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away.
ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} levgein {V-PAN} Kainh;n {A-ASF} pepalaivwken {V-RAI-3S} th;n {T-ASF} prwvthn: {A-ASF} to; {T-NSN} de; {CONJ} palaiouvmenon {V-PPP-NSN} kai; {CONJ} ghravskon {V-PAP-NSN} ejggu;? {ADV} ajfanismou'. {N-GSM}