Try out the new Click here!

James 5 - Interlinear Bible

1 Go to now, ye rich men, weep and howl for your miseries that shall come upon you.
~age {V-PAM-2S} nu'n {ADV} oiJ {T-NPM} plouvsioi, {A-NPM} klauvsate {V-AAM-2P} ojloluvzonte? {V-PAP-NPM} ejpi; {PREP} tai'? {T-DPF} talaipwrivai? {N-DPF} uJmw'n {P-2GP} tai'? {T-DPF} ejpercomevnai?. {V-PNP-DPF}
oJ {T-NSM} plou'to? {N-NSM} uJmw'n {P-2GP} sevshpen {V-2RAI-3S} kai; {CONJ} ta; {T-NPN} iJmavtia {N-NPN} uJmw'n {P-2GP} shtovbrwta {A-NPN} gevgonen, {V-2RAI-3S}
3 Your gold and silver is cankered ; and the rust of them shall be a witness against you, and shall eat your flesh as it were fire. Ye have heaped treasure together for the last days.
oJ {T-NSM} cruso;? {N-NSM} uJmw'n {P-2GP} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} a~rguro? {N-NSM} kativwtai, {V-RPI-3S} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} ijo;? {N-NSM} aujtw'n {P-GPM} eij? {PREP} martuvrion {N-ASN} uJmi'n {P-2DP} e~stai {V-FXI-3S} kai; {CONJ} favgetai {V-FDI-3S} ta;? {T-APF} savrka? {N-APF} uJmw'n {P-2GP} wJ? {ADV} pu'r: {N-ASN} ejqhsaurivsate {V-AAI-2P} ejn {PREP} ejscavtai? {A-DPF} hJmevrai?. {N-DPF}
4 Behold , the hire of the labourers who have reaped down your fields, which is of you kept back by fraud , crieth : and the cries of them which have reaped are entered into the ears of the Lord of sabaoth.
ijdou; {V-2AAM-2S} oJ {T-NSM} misqo;? {N-NSM} tw'n {T-GPM} ejrgatw'n {N-GPM} tw'n {T-GPM} ajmhsavntwn {V-AAP-GPM} ta;? {T-APF} cwvra? {N-APF} uJmw'n {P-2GP} oJ {T-NSM} ajpesterhmevno? ajfj {PREP} uJmw'n {P-2GP} kravzei, {V-PAI-3S} kai; {CONJ} aiJ {T-NPF} boai; {N-NPF} tw'n {T-GPM} qerisavntwn {V-AAP-GPM} eij? {PREP} ta; {T-APN} ?wta {N-APN} kurivou {N-GSM} Sabaw;q {HEB} eijselhluvqasin.
5 Ye have lived in pleasure on the earth, and been wanton ; ye have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
ejtrufhvsate {V-AAI-2P} ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'? {N-GSF} kai; {CONJ} ejspatalhvsate, {V-AAI-2P} ejqrevyate {V-AAI-2P} ta;? {T-APF} kardiva? {N-APF} uJmw'n {P-2GP} ejn {PREP} hJmevra/ {N-DSF} sfagh'?. {N-GSF}
6 Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
katedikavsate, {V-AAI-2P} ejfoneuvsate {V-AAI-2P} to;n {T-ASM} divkaion. {A-ASM} oujk {PRT} ajntitavssetai {V-PMI-3S} uJmi'n. {P-2DP}
Makroqumhvsate {V-AAM-2P} ou\n, {CONJ} ajdelfoiv, {N-VPM} e&w? {CONJ} th'? {T-GSF} parousiva? {N-GSF} tou' {T-GSM} kurivou. {N-GSM} ijdou; {V-2AAM-2S} oJ {T-NSM} gewrgo;? {N-NSM} ejkdevcetai {V-PNI-3S} to;n {T-ASM} tivmion {A-ASM} karpo;n {N-ASM} th'? {T-GSF} gh'?, {N-GSF} makroqumw'n {V-PAP-NSM} ejpj {PREP} aujtw'/ {P-DSM} e&w? {CONJ} lavbh/ {V-2AAS-3S} provi>mon {A-ASM} kai; {CONJ} o~yimon. {A-ASM}
8 Be ye also patient ; stablish your hearts: for the coming of the Lord draweth nigh .
makroqumhvsate {V-AAM-2P} kai; {CONJ} uJmei'?, {P-2NP} sthrivxate ta;? {T-APF} kardiva? {N-APF} uJmw'n, {P-2GP} o&ti {CONJ} hJ {T-NSF} parousiva {N-NSF} tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} h~ggiken. {V-RAI-3S}
mh; {PRT} stenavzete, {V-PAM-2P} ajdelfoiv, {N-VPM} katj {PREP} ajllhvlwn, {C-GPM} i&na {CONJ} mh; {PRT} kriqh'te: {V-APS-2P} ijdou; {V-2AAM-2S} oJ {T-NSM} krith;? {N-NSM} pro; {PREP} tw'n {T-GPF} qurw'n {N-GPF} e&sthken. {V-IAI-3S} {V-RAI-3S}
10 Take , my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
uJpovdeigma {N-ASN} lavbete, {V-2AAM-2P} ajdelfoiv, {N-VPM} th'? {T-GSF} kakopaqeiva? kai; {CONJ} th'? {T-GSF} makroqumiva? {N-GSF} tou;? {T-APM} profhvta?, {N-APM} oiJ; {R-NPM} ejlavlhsan {V-AAI-3P} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} ojnovmati {N-DSN} kurivou. {N-GSM}
11 Behold , we count them happy which endure . Ye have heard of the patience of Job, and have seen the end of the Lord; that the Lord is very pitiful, and of tender mercy.
ijdou; {V-2AAM-2S} makarivzomen {V-PAI-1P} tou;? {T-APM} uJpomeivnanta?: {V-AAP-APM} th;n {T-ASF} uJpomonh;n {N-ASF} #Iw;b {N-PRI} hjkouvsate, {V-AAI-2P} kai; {CONJ} to; {T-ASN} tevlo? {N-ASN} kurivou {N-GSM} ei~dete, {V-2AAI-2P} o&ti {CONJ} poluvsplagcnov? {A-NSM} ejstin {V-PXI-3S} oJ {T-NSM} kuvrio? {N-NSM} kai; {CONJ} oijktivrmwn. {A-NSM}
Pro; {PREP} pavntwn {A-GPN} dev, {CONJ} ajdelfoiv {N-VPM} mou, {P-1GS} mh; {PRT} ojmnuvete, {V-PAM-2P} mhvte {CONJ} to;n {T-ASM} oujrano;n {N-ASM} mhvte {CONJ} th;n {T-ASF} gh'n {N-ASF} mhvte {CONJ} a~llon {A-ASM} tina; {X-ASM} o&rkon: {N-ASM} h~tw {V-PXM-3S} de; {CONJ} uJmw'n {P-2GP} to; {T-NSN} Nai; {PRT} nai; {PRT} kai; {CONJ} to; {T-NSN} Ou^ {PRT} ou~, {PRT} i&na {CONJ} mh; {PRT} uJpo; {PREP} krivsin {N-ASF} pevshte. {V-2AAS-2P}
13 Is any among you afflicted ? let him pray . Is any merry ? let him sing psalms .
Kakopaqei' {V-PAI-3S} ti? {X-NSM} ejn {PREP} uJmi'n; {P-2DP} proseucevsqw: {V-PNM-3S} eujqumei' {V-PAI-3S} ti?; {X-NSM} yallevtw. {V-PAM-3S}
14 Is any sick among you? let him call for the elders of the church; and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord:
ajsqenei' {V-PAI-3S} ti? {X-NSM} ejn {PREP} uJmi'n; {P-2DP} proskalesavsqw {V-ADM-3S} tou;? {T-APM} presbutevrou? {A-APM} th'? {T-GSF} ejkklhsiva?, {N-GSF} kai; {CONJ} proseuxavsqwsan ejpj {PREP} aujto;n {P-ASM} ajleivyante? {V-AAP-NPM} ?aujto;n? {P-ASM} ejlaivw/ {N-DSN} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} ojnovmati {N-DSN} tou' {T-GSM} kurivou: {N-GSM}
15 And the prayer of faith shall save the sick , and the Lord shall raise him up ; and if he have committed sins, they shall be forgiven him.
kai; {CONJ} hJ {V-PXS-3S} eujch; {N-NSF} th'? {T-GSF} pivstew? {N-GSF} swvsei {V-FAI-3S} to;n {T-ASM} kavmnonta, {V-PAP-ASM} kai; {CONJ} ejgerei' {V-FAI-3S} aujto;n {P-ASM} oJ {T-NSM} kuvrio?: {N-NSM} ka^n {COND} aJmartiva? {N-APF} h\/ {V-PXS-3S} pepoihkwv?, {V-RAP-NSM} ajfeqhvsetai {V-FPI-3S} aujtw'/. {P-DSM}
16 Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed . The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
ejxomologei'sqe ou\n {CONJ} ajllhvloi? {C-DPM} ta;? {T-APF} aJmartiva? {N-APF} kai; {CONJ} eu~cesqe uJpe;r {PREP} ajllhvlwn, {C-GPM} o&pw? {ADV} ijaqh'te. {V-APS-2P} polu; {A-ASN} ijscuvei {V-PAI-3S} devhsi? {N-NSF} dikaivou {A-GSM} ejnergoumevnh. {V-PMP-NSF}
17 Elias was a man subject to like passions as we are, and he prayed earnestly that it might not rain : and it rained not on the earth by the space of three years and six months.
jHliva? {N-NSM} a~nqrwpo? {N-NSM} h\n {V-IXI-3S} oJmoiopaqh;? {A-NSM} hJmi'n, {P-1DP} kai; {CONJ} proseuch'/ {N-DSF} proshuvxato tou' {T-GSM} mh; {PRT} brevxai, kai; {CONJ} oujk {PRT} e~brexen ejpi; {PREP} th'? {T-GSF} gh'? {N-GSF} ejniautou;? {N-APM} trei'? {N-APM} kai; {CONJ} mh'na? {N-APM} e&x:
kai; {CONJ} pavlin {ADV} proshuvxato, kai; {CONJ} oJ {T-NSM} oujrano;? {N-NSM} uJeto;n {N-ASM} e~dwken {V-AAI-3S} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} gh' {N-NSF} ejblavsthsen {V-AAI-3S} to;n {T-ASM} karpo;n {N-ASM} aujth'?. {P-GSF}
jAdelfoiv {N-VPM} mou, {P-1GS} ejavn {COND} ti? {X-NSM} ejn {PREP} uJmi'n {P-2DP} planhqh'/ {V-APS-3S} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} ajlhqeiva? {N-GSF} kai; {CONJ} ejpistrevyh/ {V-AAS-3S} ti? {X-NSM} aujtovn, {P-ASM}
20 Let him know , that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins.
ginwskevtw {V-PAM-3S} o&ti {CONJ} oJ {T-NSM} ejpistrevya? {V-AAP-NSM} aJmartwlo;n {A-ASM} ejk {PREP} plavnh? {N-GSF} oJdou' {N-GSF} aujtou' {P-GSM} swvsei {V-FAI-3S} yuch;n {N-ASF} aujtou' {P-GSM} ejk {PREP} qanavtou {N-GSM} kai; {CONJ} kaluvyei {V-FAI-3S} plh'qo? {N-ASN} aJmartiw'n. {N-GPF}