The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
PLUS
Join PLUS
Log In
Bible
Interlinear Bible
New American Standard Bible 1995
John
John 11
John 11:1-29
Interlinear Bible - John 11:1-29
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Loading...
Current Translation
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
1
Now
a
certain
man
was
sick
,
Lazarus
of
Bethany
, the
village
of
Mary
and her
sister
Martha
.
\hn
V-IXI-3S
dev
CONJ
ti?
X-NSM
ajsqenw'n,
V-PAP-NSM
Lavzaro?
N-NSM
ajpo;
PREP
Bhqaniva?,
N-GSF
ejk
PREP
th'?
T-GSF
kwvmh?
N-GSF
Mariva?
N-GSF
kai;
CONJ
Mavrqa?
N-GSF
th'?
T-GSF
ajdelfh'?
N-GSF
aujth'?.
P-GSF
2
It was the
Mary
who
anointed
the
Lord
with
ointment
, and
wiped
His
feet
with her
hair
,
whose
brother
Lazarus
was
sick
.
h\n
V-IXI-3S
de;
CONJ
Maria;m
N-PRI
hJ
T-NSF
ajleivyasa
V-AAP-NSF
to;n
T-ASM
kuvrion
N-ASM
muvrw/
N-DSN
kai;
CONJ
ejkmavxasa tou;?
T-APM
povda?
N-APM
aujtou'
P-GSM
tai'?
T-DPF
qrixi;n aujth'?,
P-GSF
hJ'?
R-GSF
oJ
T-NSM
ajdelfo;?
N-NSM
Lavzaro?
N-NSM
hjsqevnei.
V-IAI-3S
3
So
the
sisters
sent
word to Him,
saying
,
"Lord
,
behold
, he
whom
You
love
is
sick
."
ajpevsteilan
V-AAI-3P
ou\n
CONJ
aiJ
T-NPF
ajdelfai;
N-NPF
pro;?
PREP
aujto;n
P-ASM
levgousai,
V-PAP-NPF
Kuvrie,
N-VSM
i~de
V-AAM-2S
oJ;n
R-ASM
filei'?
V-PAI-2S
ajsqenei'.
V-PAI-3S
4
But when
Jesus
heard
this, He
said
,
"This
sickness
is not to
end
in
death
, but for the
glory
of
God
,
so
that the
Son
of
God
may be
glorified
by it."
ajkouvsa?
V-AAP-NSM
de;
CONJ
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?
N-NSM
ei\pen,
V-2AAI-3S
Au&th
D-NSF
hJ
T-NSF
ajsqevneia
N-NSF
oujk
PRT
e~stin
V-PXI-3S
pro;?
PREP
qavnaton
N-ASM
ajll#
CONJ
uJpe;r
PREP
th'?
T-GSF
dovxh? tou'
T-GSM
qeou',
N-GSM
i&na
CONJ
doxasqh'/
oJ
T-NSM
uiJo;?
N-NSM
tou'
T-GSM
qeou'
N-GSM
dij
PREP
aujth'?.
P-GSF
5
Now
Jesus
loved
Martha
and her
sister
and
Lazarus
.
hjgavpa
V-IAI-3S
de;
CONJ
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?
N-NSM
th;n
T-ASF
Mavrqan
N-ASF
kai;
CONJ
th;n
T-ASF
ajdelfh;n
N-ASF
aujth'?
P-GSF
kai;
CONJ
to;n
T-ASM
Lavzaron.
N-ASM
6
So
when
He
heard
that he was
sick
, He
then
stayed
two
days
longer in the
place
where
He was.
wJ?
ADV
ou\n
CONJ
h~kousen
V-AAI-3S
o&ti
CONJ
ajsqenei',
V-PAI-3S
tovte
ADV
me;n
PRT
e~meinen
V-AAI-3S
ejn
PREP
wJ'/
R-DSM
h\n
V-IXI-3S
tovpw/
N-DSM
duvo
N-NUI
hJmevra?:
N-APF
7
Then
after
this
He
said
to the
disciples
, "Let us
go
to
Judea
again
."
e~peita
ADV
meta;
PREP
tou'to
D-ASN
levgei
V-PAI-3S
toi'?
T-DPM
maqhtai'?,
N-DPM
~agwmen
V-PAS-1P
eij?
PREP
th;n
T-ASF
#
Ioudaivan
N-ASF
pavlin.
ADV
8
The
disciples
said
to Him,
"Rabbi
, the
Jews
were
just
now
seeking
to
stone
You, and are You
going
there
again
?"
levgousin
V-PAI-3P
aujtw'/
P-DSM
oiJ
T-NPM
maqhtaiv,
N-NPM
JRabbiv,
HEB
nu'n
ADV
ejzhvtoun
V-IAI-3P
se
P-2AS
liqavsai
V-AAN
oiJ
T-NPM
#
Ioudai'oi,
A-NPM
kai;
CONJ
pavlin
ADV
uJpavgei?
V-PAI-2S
ejkei';
ADV
9
Jesus
answered
, "Are
there
not
twelve
hours
in the
day
?
If
anyone
walks
in the
day
, he does not
stumble
,
because
he
sees
the
light
of
this
world
.
ajpekrivqh
V-ADI-3S
#
Ihsou'?,
N-NSM
Oujci;
PRT
dwvdeka
N-NUI
wJ'raiv
N-NPF
eijsin
V-PXI-3P
th'?
T-GSF
hJmevra?;
N-GSF
ejavn
COND
ti?
X-NSM
peripath'/
V-PAS-3S
ejn
PREP
th'/
T-DSF
hJmevra/,
N-DSF
ouj
PRT
proskovptei,
V-PAI-3S
o&ti
CONJ
to;
T-ASN
fw'?
N-ASN
tou'
T-GSM
kovsmou
N-GSM
touvtou
D-GSM
blevpei:
V-PAI-3S
10
"But
if
anyone
walks
in the
night
, he
stumbles
,
because
the
light
is not in him."
eja;n
COND
dev
CONJ
ti?
X-NSM
peripath'/
V-PAS-3S
ejn
PREP
th'/
T-DSF
nuktiv,
N-DSF
proskovptei,
V-PAI-3S
o&ti
CONJ
to;
T-NSN
fw'?
N-NSN
oujk
PRT
e~stin
V-PXI-3S
ejn
PREP
aujtw'/.
P-DSM
11
This
He
said
, and
after
that He
said
to them, "Our
friend
Lazarus
has
fallen
asleep
; but I
go
,
so
that I may
awaken
him out of
sleep
."
tau'ta
D-APN
ei\pen,
V-2AAI-3S
kai;
CONJ
meta;
PREP
tou'to
D-ASN
levgei
V-PAI-3S
aujtoi'?,
P-DPM
Lavzaro?
N-NSM
oJ
T-NSM
fivlo?
A-NSM
hJmw'n
P-1GP
kekoivmhtai,
V-RPI-3S
ajlla;
CONJ
poreuvomai
V-PNI-1S
i&na
CONJ
ejxupnivsw aujtovn.
P-ASM
12
The
disciples
then
said
to Him,
"Lord
,
if
he has
fallen
asleep
, he will
recover
."
ei\pan
V-2AAI-3P
ou\n
CONJ
oiJ
T-NPM
maqhtai;
N-NPM
aujtw'/,
P-DSM
Kuvrie,
N-VSM
eij
COND
kekoivmhtai
V-RPI-3S
swqhvsetai.
V-FPI-3S
13
Now
Jesus
had
spoken
of his
death
, but they
thought
that He was
speaking
of
literal
sleep
.
eijrhvkei
V-LAI-3S-ATT
de;
CONJ
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?
N-NSM
peri;
PREP
tou'
T-GSM
qanavtou
N-GSM
aujtou'.
P-GSM
ejkei'noi
D-NPM
de;
CONJ
e~doxan o&ti
CONJ
peri;
PREP
th'?
T-GSF
koimhvsew?
N-GSF
tou'
T-GSM
u&pnou
N-GSM
levgei.
V-PAI-3S
14
So
Jesus
then
said
to them
plainly
,
"Lazarus
is
dead
,
tovte
ADV
ou\n
CONJ
ei\pen
V-2AAI-3S
aujtoi'?
P-DPM
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?
N-NSM
parrhsiva/,
N-DSF
Lavzaro?
N-NSM
ajpevqanen,
V-2AAI-3S
15
and I
am
glad
for your
sakes
that I was not
there
,
so
that you may
believe
; but let us
go
to him."
kai;
CONJ
caivrw
V-PAI-1S
dij
PREP
uJma'?,
P-2AP
i&na
CONJ
pisteuvshte,
V-AAS-2P
o&ti
CONJ
oujk
PRT
h~mhn
V-IXI-1S
ejkei':
ADV
ajlla;
CONJ
a~gwmen
V-PAS-1P
pro;?
PREP
aujtovn.
P-ASM
16
Therefore
Thomas
, who is
called
Didymus
,
said
to his
fellow
disciples
, "Let us
also
go
,
so
that we may
die
with Him."
ei\pen
V-2AAI-3S
ou\n
CONJ
Qwma'?
N-NSM
oJ
T-NSM
legovmeno?
V-PPP-NSM
Divdumo?
N-NSM
toi'?
T-DPM
summaqhtai'?,
N-DPM
~agwmen
V-PAS-1P
kai;
CONJ
hJmei'?
P-1NP
i&na
CONJ
ajpoqavnwmen
V-2AAS-1P
metj
PREP
aujtou'.
P-GSM
17
So
when
Jesus
came
, He
found
that he had
already
been
in the
tomb
four
days
.
jElqw;n
V-2AAP-NSM
ou\n
CONJ
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?
N-NSM
euJ'ren
V-2AAI-3S
aujto;n
P-ASM
tevssara?
N-APF
h~dh
ADV
hJmevra?
N-APF
e~conta
V-PAP-ASM
ejn
PREP
tw'/
T-DSN
mnhmeivw/.
N-DSN
18
Now
Bethany
was
near
Jerusalem
,
about
two
miles
off
;
h\n
V-IXI-3S
de;
CONJ
hJ
T-NSF
Bhqaniva
N-NSF
ejggu;?
ADV
tw'n
T-GPN
JIerosoluvmwn
N-GPN
wJ?
ADV
ajpo;
PREP
stadivwn
N-GPN
dekapevnte.
N-NUI
19
and
many
of the
Jews
had
come
to
Martha
and
Mary
, to
console
them
concerning
their
brother
.
polloi;
A-NPM
de;
CONJ
ejk
PREP
tw'n
T-GPM
#
Ioudaivwn
A-GPM
ejlhluvqeisan
V-LAI-3P
pro;?
PREP
th;n
T-ASF
Mavrqan
N-ASF
kai;
CONJ
Maria;m
N-PRI
i&na
CONJ
paramuqhvswntai
V-ADS-3P
aujta;?
P-APF
peri;
PREP
tou'
T-GSM
ajdelfou'.
N-GSM
20
Martha
therefore
,
when
she
heard
that
Jesus
was
coming
,
went
to
meet
Him, but
Mary
stayed
at the
house
.
hJ
T-NSF
ou\n
CONJ
Mavrqa
N-NSF
wJ?
ADV
h~kousen
V-AAI-3S
o&ti
CONJ
#
Ihsou'?
N-NSM
e~rcetai
V-PNI-3S
uJphvnthsen
V-AAI-3S
aujtw'/:
P-DSM
Maria;m
N-PRI
de;
CONJ
ejn
PREP
tw'/
T-DSM
oi~kw/
N-DSM
ejkaqevzeto.
V-INI-3S
21
Martha
then
said
to
Jesus
,
"Lord
,
if
You had
been
here
, my
brother
would not have
died
.
ei\pen
V-2AAI-3S
ou\n
CONJ
hJ
T-NSF
Mavrqa
N-NSF
pro;?
PREP
to;n
T-ASM
#
Ihsou'n,
N-ASM
Kuvrie,
N-VSM
eij
COND
h\?
V-IXI-2S
wJ'de
ADV
oujk
PRT
a^n
PRT
ajpevqanen
V-2AAI-3S
oJ
T-NSM
ajdelfov?
N-NSM
mou:
P-1GS
22
"Even
now
I
know
that
whatever
*
You
ask
of
God
,
God
will
give
You."
?ajlla;?
CONJ
kai;
CONJ
nu'n
ADV
oi\da
V-RAI-1S
o&ti
CONJ
o&sa
K-APN
a^n
PRT
aijthvsh/
V-AMS-2S
to;n
T-ASM
qeo;n
N-ASM
dwvsei
V-FAI-3S
soi
P-2DS
oJ
T-NSM
qeov?.
N-NSM
23
Jesus
said
to her, "Your
brother
will
rise
again
."
levgei
V-PAI-3S
aujth'/
P-DSF
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?,
N-NSM
#
Anasthvsetai
V-FMI-3S
oJ
T-NSM
ajdelfov?
N-NSM
sou.
P-2GS
24
Martha
said
to Him, "I
know
that he will
rise
again
in the
resurrection
on the
last
day
."
levgei
V-PAI-3S
aujtw'/
P-DSM
hJ
T-NSF
Mavrqa,
N-NSF
Oi\da
V-RAI-1S
o&ti
CONJ
ajnasthvsetai
V-FMI-3S
ejn
PREP
th'/
T-DSF
ajnastavsei
N-DSF
ejn
PREP
th'/
T-DSF
ejscavth/
A-DSF
hJmevra/.
N-DSF
25
Jesus
said
to her, "I
am
the
resurrection
and the
life
; he who
believes
in Me will
live
even
if
he
dies
,
ei\pen
V-2AAI-3S
aujth'/
P-DSF
oJ
T-NSM
#
Ihsou'?,
N-NSM
#
Egwv
P-1NS
eijmi
V-PXI-1S
hJ
T-NSF
ajnavstasi?
N-NSF
kai;
CONJ
hJ
T-NSF
zwhv:
N-NSF
oJ
T-NSM
pisteuvwn
V-PAP-NSM
eij?
PREP
ejme;
P-1AS
ka^n
COND
ajpoqavnh/
V-2AAS-3S
zhvsetai,
V-FDI-3S
26
and
everyone
who
lives
and
believes
in Me will
never
*
die
. Do you
believe
this
?"
kai;
CONJ
pa'?
A-NSM
oJ
T-NSM
zw'n
V-PAP-NSM
kai;
CONJ
pisteuvwn
V-PAP-NSM
eij?
PREP
ejme;
P-1AS
ouj
PRT
mh;
PRT
ajpoqavnh/
V-2AAS-3S
eij?
PREP
to;n
T-ASM
aijw'na:
N-ASM
pisteuvei?
V-PAI-2S
tou'to;
D-ASN
27
She
said
to Him,
"Yes
,
Lord
; I have
believed
that You are the
Christ
, the
Son
of
God
, even He who
comes
into the
world
."
levgei
V-PAI-3S
aujtw'/,
P-DSM
Naiv,
PRT
kuvrie:
N-VSM
ejgw;
P-1NS
pepivsteuka
V-RAI-1S
o&ti
CONJ
su;
P-2NS
ei\
V-PXI-2S
oJ
T-NSM
Xristo;?
N-NSM
oJ
T-NSM
uiJo;?
N-NSM
tou'
T-GSM
qeou'
N-GSM
oJ
T-NSM
eij?
PREP
to;n
T-ASM
kovsmon
N-ASM
ejrcovmeno?.
V-PNP-NSM
28
When she had
said
this
, she
went
away
and
called
Mary
her
sister
,
saying
secretly
, "The
Teacher
is
here
and is
calling
for you."
Kai;
CONJ
tou'to
D-ASN
eijpou'sa
V-2AAP-NSF
ajph'lqen
V-2AAI-3S
kai;
CONJ
ejfwvnhsen
V-AAI-3S
Maria;m
N-PRI
th;n
T-ASF
ajdelfh;n
N-ASF
aujth'?
P-GSF
lavqra/
ADV
eijpou'sa,
V-2AAP-NSF
JO
T-NSM
didavskalo?
N-NSM
pavrestin
V-PXI-3S
kai;
CONJ
fwnei'
V-PAI-3S
se.
P-2AS
29
And
when
she
heard
it, she
got
up
quickly
and was
coming
to Him.
ejkeivnh
D-NSF
de;
CONJ
wJ?
ADV
h~kousen
V-AAI-3S
hjgevrqh
V-API-3S
tacu;
ADV
kai;
CONJ
h~rceto
V-INI-3S
pro;?
PREP
aujtovn:
P-ASM
Read Chapter
Compare
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved.
www.Lockman.org