Try out the new Click here!

John 1:35-51 - Interlinear Bible


Jesus' Public Ministry, First Converts

35 Again the next day John was standing with two of his disciples,
Th'/ {T-DSF} ejpauvrion {ADV} pavlin {ADV} eiJsthvkei {V-LAI-3S} oJ {T-NSM} #Iwavnnh? {N-NSM} kai; {CONJ} ejk {PREP} tw'n {T-GPM} maqhtw'n {N-GPM} aujtou' {P-GSM} duvo, {N-NUI}
36 and he looked at Jesus as He walked, and said, "Behold, the Lamb of God!"
kai; {CONJ} ejmblevya? {V-AAP-NSM} tw'/ {T-DSM} #Ihsou' {N-DSM} peripatou'nti {V-PAP-DSM} levgei, {V-PAI-3S} ~ide {V-AAM-2S} oJ {T-NSM} ajmno;? {N-NSM} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}
37 The two disciples heard him speak, and they followed Jesus.
kai; {CONJ} h~kousan {V-AAI-3P} oiJ {T-NPM} duvo {N-NUI} maqhtai; {N-NPM} aujtou' {P-GSM} lalou'nto? {V-PAP-GSM} kai; {CONJ} hjkolouvqhsan {V-AAI-3P} tw'/ {T-DSM} #Ihsou'. {N-DSM}
38 And Jesus turned and saw them following, and said to them, "What do you seek?" They said to Him, " Rabbi (which translated means Teacher ), where are You staying?"
strafei;? {V-2APP-NSM} de; {CONJ} oJ {R-NSN} #Ihsou'? {N-NSM} kai; {CONJ} qeasavmeno? {V-ADP-NSM} aujtou;? {P-APM} ajkolouqou'nta? {V-PAP-APM} levgei {V-PAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} Tiv {I-ASN} zhtei'te; {V-PAI-2P} oiJ {T-NPM} de; {CONJ} ei\pan {V-2AAI-3P} aujtw'/, {P-DSM} JRabbiv {HEB} oJ; {R-NSN} levgetai {V-PPI-3S} meqermhneuovmenon {V-PPP-NSN} Didavskale}, {N-VSM} pou' {PRT} mevnei?; {V-PAI-2S}
39 He said to them, "Come, and you will see." So they came and saw where He was staying; and they stayed with Him that day, for it was about the tenth hour.
levgei {V-PAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} ~ercesqe {V-PNM-2P} kai; {CONJ} o~yesqe. {V-FDI-2P} h\lqan {V-2AAI-3P} ou\n {CONJ} kai; {CONJ} ei\dan {V-2AAI-3P} pou' {PRT} mevnei, {V-PAI-3S} kai; {CONJ} parj {PREP} aujtw'/ {P-DSM} e~meinan {V-AAI-3P} th;n {T-ASF} hJmevran {N-ASF} ejkeivnhn: {D-ASF} w&ra {N-NSF} h\n {V-IXI-3S} wJ? {ADV} dekavth. {N-NSF}
40 One of the two who heard John speak and followed Him, was Andrew, Simon Peter's brother.
\hn {V-IXI-3S} #Andreva? {N-NSM} oJ {T-NSM} ajdelfo;? {N-NSM} Sivmwno? {N-GSM} Pevtrou {N-GSM} eiJ'? {N-NSM} ejk {PREP} tw'n {T-GPM} duvo {N-NUI} tw'n {T-GPM} ajkousavntwn {V-AAP-GPM} para; {PREP} #Iwavnnou {N-GSM} kai; {CONJ} ajkolouqhsavntwn {V-AAP-GPM} aujtw'/: {P-DSM}
41 He found first his own brother Simon and said to him, "We have found the Messiah " (which translated means Christ ).
euJrivskei {V-PAI-3S} ouJ'to? {D-NSM} prw'ton {ADV} to;n {T-ASM} ajdelfo;n {N-ASM} to;n {T-ASM} i~dion {A-ASM} Sivmwna {N-ASM} kai; {CONJ} levgei {V-PAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} EuJrhvkamen {V-RAI-1P} to;n {T-ASM} Messivan {N-ASM} o& {R-NSN} ejstin {V-PXI-3S} meqermhneuovmenon {V-PPP-NSN} Xristovs}: {N-NSM}
42 He brought him to Jesus. Jesus looked at him and said, "You are Simon the son of John; you shall be called Cephas " (which is translated Peter ).
h~gagen {V-2AAI-3S} aujto;n {P-ASM} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} #Ihsou'n. {N-ASM} ejmblevya? {V-AAP-NSM} aujtw'/ {P-DSM} oJ {R-NSN} #Ihsou'? {N-NSM} ei\pen, {V-2AAI-3S} Su; {P-2NS} ei\ {V-PXI-2S} Sivmwn {N-NSM} oJ {R-NSN} uiJo;? {N-NSM} #Iwavnnou: {N-GSM} su; {P-2NS} klhqhvsh/ {V-FPI-2S} Khfa'? {N-NSM} oJ; {R-NSN} eJrmhneuvetai {V-PPI-3S} Pevtros}. {N-NSM}
43 The next day He purposed to go into Galilee, and He found Philip. And Jesus said to him, " Follow Me."
Th'/ {T-DSF} ejpauvrion {ADV} hjqevlhsen {V-AAI-3S} ejxelqei'n eij? {PREP} th;n {T-ASF} Galilaivan, {N-ASF} kai; {CONJ} euJrivskei {V-PAI-3S} Fivlippon. {N-ASM} kai; {CONJ} levgei {V-PAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} oJ {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} #Akolouvqei {V-PAM-2S} moi. {P-1DS}
44 Now Philip was from Bethsaida, of the city of Andrew and Peter.
h\n {V-IXI-3S} de; {CONJ} oJ {T-NSM} Fivlippo? {N-NSM} ajpo; {PREP} Bhqsai>dav, {N-PRI} ejk {PREP} th'? {T-GSF} povlew? {N-GSF} #Andrevou {N-GSM} kai; {CONJ} Pevtrou. {N-GSM}
45 Philip found Nathanael and said to him, "We have found Him of whom Moses in the Law and also the Prophets wrote -Jesus of Nazareth, the son of Joseph."
euJrivskei {V-PAI-3S} Fivlippo? {N-NSM} to;n {T-ASM} Naqanah;l {N-PRI} kai; {CONJ} levgei {V-PAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} J;on {R-ASM} e~grayen {V-AAI-3S} Mwu>sh'? {N-NSM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} novmw/ {N-DSM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} profh'tai {N-NPM} euJrhvkamen, {V-RAI-1P} #Ihsou'n {N-ASM} uiJo;n {N-ASM} tou' {T-GSM} #Iwsh;f {N-PRI} to;n {T-ASM} ajpo; {PREP} Nazarevt. {N-PRI}
46 Nathanael said to him, " Can any good thing come out of Nazareth?" Philip said to him, "Come and see."
kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} Naqanahvl, {N-PRI} #Ek {PREP} Nazare;t {N-PRI} duvnataiv {V-PNI-3S} ti {I-NSN} ajgaqo;n {A-NSN} ei\nai; {V-PXN} levgei {V-PAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} ?oJ? {T-NSM} Fivlippo?, {N-NSM} ~ercou {V-PNI-2S} kai; {CONJ} i~de. {V-AAM-2S}
47 Jesus saw Nathanael coming to Him, and said of him, "Behold, an Israelite indeed, in whom there is no deceit!"
ei\den {V-2AAI-3S} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} to;n {T-ASM} Naqanah;l {N-PRI} ejrcovmenon {V-PNP-ASM} pro;? {PREP} aujto;n {P-ASM} kai; {CONJ} levgei {V-PAI-3S} peri; {PREP} aujtou', {P-GSM} ~ide {V-AAM-2S} ajlhqw'? {ADV} #Israhlivth? {N-NSM} ejn {PREP} wJ'/ {R-DSM} dovlo? {N-NSM} oujk {PRT} e~stin. {V-PXI-3S}
48 Nathanael said to Him, "How do You know me?" Jesus answered and said to him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you."
levgei {V-PAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} Naqanahvl, {N-PRI} Povqen {ADV} me {P-1AS} ginwvskei?; {V-PAI-2S} ajpekrivqh {V-ADI-3S} #Ihsou'? {N-NSM} kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} Pro; {PREP} tou' {T-GSM} se {P-2AS} Fivlippon {N-ASM} fwnh'sai {V-AAN} o~nta {V-PXP-ASM} uJpo; {PREP} th;n {T-ASF} sukh'n {N-ASF} ei\dovn {V-2AAI-1S} se. {P-2AS}
49 Nathanael answered Him, " Rabbi, You are the Son of God; You are the King of Israel."
ajpekrivqh {V-ADI-3S} aujtw'/ {P-DSM} Naqanahvl, {N-PRI} JRabbiv, {HEB} su; {P-2NS} ei\ {V-PXI-2S} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM} su; {P-2NS} basileu;? {N-NSM} ei\ {V-PXI-2S} tou' {T-GSM} #Israhvl. {N-PRI}
50 Jesus answered and said to him, "Because I said to you that I saw you under the fig tree, do you believe? You will see greater things than these."
ajpekrivqh {V-ADI-3S} #Ihsou'? {N-NSM} kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} &oti {CONJ} ei\povn {V-2AAI-1S} soi {P-2DS} o&ti {CONJ} ei\dovn {V-2AAI-1S} se {P-2AS} uJpokavtw {ADV} th'? {T-GSF} sukh'? {N-GSF} pisteuvei?; {V-PAI-2S} meivzw {A-APN} touvtwn {D-GPN} o~yh/. {V-FDI-2S}
51 And He said to him, "Truly, truly, I say to you, you will see the heavens opened and the angels of God ascending and descending on the Son of Man."
kai; {CONJ} levgei {V-PAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} #Amh;n {HEB} ajmh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} o~yesqe {V-FDI-2P} to;n {T-ASM} oujrano;n {N-ASM} ajnew/govta {V-2RPP-ASM} kai; {CONJ} tou;? {T-APM} ajggevlou? {N-APM} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} ajnabaivnonta? {V-PAP-APM} kai; {CONJ} katabaivnonta? {V-PAP-APM} ejpi; {PREP} to;n {T-ASM} uiJo;n {N-ASM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou. {N-GSM}