Luke 16 - Interlinear Bible

Search
~elegen {V-IAI-3S} de; {CONJ} kai; {CONJ} pro;? {PREP} tou;? {T-APM} maqhtav?, {N-APM} ~anqrwpov? {N-NSM} ti? {I-NSM} h\n {V-IXI-3S} plouvsio? {A-NSM} oJ;? {R-NSM} ei\cen {V-IAI-3S} oijkonovmon, kai; {CONJ} ouJ'to? {D-NSM} dieblhvqh aujtw'/ {P-DSM} wJ? {ADV} diaskorpivzwn ta; {T-APN} uJpavrconta {V-PAP-APN} aujtou'. {P-GSM}
2 And he called him, and said unto him, How is it that I hear this of thee? give an account of thy stewardship; for thou mayest be no longer steward .
kai; {CONJ} fwnhvsa? aujto;n {P-ASM} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} Tiv {I-ASN} tou'to {D-ASN} ajkouvw {V-PAI-1S} peri; {PREP} sou'; {P-2GS} ajpovdo? {V-2AAM-2S} to;n {T-ASM} lovgon {N-ASM} th'? {T-GSF} oijkonomiva? sou, {P-2GS} ouj {PRT} ga;r {CONJ} duvnh/ {V-PNI-2S} e~ti {ADV} oijkonomei'n.
3 Then the steward said within himself, What shall I do ? for my lord taketh away from me the stewardship: I cannot * dig ; to beg I am ashamed .
ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} ejn {PREP} eJautw'/ {F-3DSM} oJ {T-NSM} oijkonovmo?, Tiv {I-ASN} poihvsw, {V-AAS-1S} o&ti {CONJ} oJ {T-NSM} kuvriov? {N-NSM} mou {P-1GS} ajfairei'tai th;n {T-ASF} oijkonomivan ajpj {PREP} ejmou'; {P-1GS} skavptein oujk {PRT} ijscuvw, ejpaitei'n aijscuvnomai.
4 I am resolved what to do , that, when I am put out of the stewardship, they may receive me into their houses.
e~gnwn {V-2AAI-1S} tiv {I-ASN} poihvsw, {V-AAS-1S} i&na {CONJ} o&tan {CONJ} metastaqw' ejk {PREP} th'? {T-GSF} oijkonomiva? devxwntaiv {V-PNS-3P} me {P-1AS} eij? {PREP} tou;? {T-APM} oi~kou? aujtw'n. {P-GPM}
5 So he called every one of his lord's debtors unto him, and said unto the first, How much owest thou unto my lord?
kai; {CONJ} proskalesavmeno? {V-ADP-NSM} e&na {N-ASM} e&kaston {A-NSN} tw'n {T-GPM} creofeiletw'n tou' {T-GSM} kurivou {N-GSM} eJautou' {F-3GSM} e~legen {V-IAI-3S} tw'/ {T-DSM} prwvtw/, {A-DSN} Povson {Q-NSN} ojfeivlei? {V-PAI-2S} tw'/ {T-DSM} kurivw/ {N-DSM} mou; {P-1GS}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen, {V-2AAI-3S} JEkato;n {N-NUI} bavtou? ejlaivou. {N-GSN} oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} Devxai sou {P-2GS} ta; {T-APN} gravmmata kai; {CONJ} kaqivsa? {V-AAP-NSM} tacevw? gravyon penthvkonta. {N-NUI}
e~peita eJtevrw/ {A-DSN} ei\pen, {V-2AAI-3S} Su; {P-2NS} de; {CONJ} povson {Q-NSN} ojfeivlei?; {V-PAI-2S} oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen, {V-2AAI-3S} JEkato;n {N-NUI} kovrou? sivtou. {N-GSM} levgei {V-PAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} Devxai sou {P-2GS} ta; {T-APN} gravmmata kai; {CONJ} gravyon ojgdohvkonta. {N-NUI}
kai; {CONJ} ejphv/nesen oJ {T-NSM} kuvrio? {N-NSM} to;n {T-ASM} oijkonovmon th'? {T-GSF} ajdikiva? o&ti {CONJ} fronivmw? ejpoivhsen: {V-AAI-3S} o&ti {CONJ} oiJ {T-NPM} uiJoi; {N-NPM} tou' {T-GSM} aijw'no? {N-GSM} touvtou {D-GSN} fronimwvteroi uJpe;r {PREP} tou;? {T-APM} uiJou;? {N-APM} tou' {T-GSM} fwto;? eij? {PREP} th;n {T-ASF} genea;n {N-ASF} th;n {T-ASF} eJautw'n {F-3GPM} eijsin. {V-PXI-3P}
Kai; {CONJ} ejgw; {P-1NS} uJmi'n {P-2DP} levgw, {V-PAI-1S} eJautoi'? {F-3DPM} poihvsate {V-AAM-2P} fivlou? {A-APM} ejk {PREP} tou' {T-GSM} mamwna' {N-DSN} th'? {T-GSF} ajdikiva?, i&na {CONJ} o&tan {CONJ} ejklivph/ devxwntai {V-PNS-3P} uJma'? {P-2AP} eij? {PREP} ta;? {T-APF} aijwnivou? skhnav?. {N-APF}
10 He that is faithful in that which is least is faithful also in much: and he that is unjust in the least is unjust also in much.
oJ {T-NSM} pisto;? {A-NSM} ejn {PREP} ejlacivstw/ kai; {CONJ} ejn {PREP} pollw'/ {A-DSN} pistov? {A-NSM} ejstin, {V-PXI-3S} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} ejn {PREP} ejlacivstw/ a~diko? kai; {CONJ} ejn {PREP} pollw'/ {A-DSN} a~dikov? ejstin. {V-PXI-3S}
eij {COND} ou\n {CONJ} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} ajdivkw/ {V-PAI-1S} mamwna'/ {N-DSN} pistoi; oujk {PRT} ejgevnesqe, to; {T-ASN} ajlhqino;n tiv? {I-NSM} uJmi'n {P-2DP} pisteuvsei;
12 And if ye have not been faithful in that which is another man's, who shall give you that which is your own?
kai; {CONJ} eij {COND} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} ajllotrivw/ pistoi; oujk {PRT} ejgevnesqe, to; {T-ASN} uJmevteron tiv? {I-NSM} uJmi'n {P-2DP} dwvsei; {V-FAI-3S}
Oujdei;? {A-NSF} oijkevth? duvnatai {V-PNI-3S} dusi; kurivoi? {N-DPM} douleuvein: {V-PAN} h^ {T-NSF} ga;r {CONJ} to;n {T-ASM} e&na {N-ASM} mishvsei {V-FAI-3S} kai; {CONJ} to;n {T-ASM} e&teron {A-ASM} ajgaphvsei, {V-FAI-3S} h^ {T-NSF} eJno;? {N-GSN} ajnqevxetai kai; {CONJ} tou' {T-GSM} eJtevrou {A-GSM} katafronhvsei. {V-FAI-3S} ouj {PRT} duvnasqe {V-PNI-2P} qew'/ {N-DSM} douleuvein {V-PAN} kai; {CONJ} mamwna'/. {N-DSN}
~hkouon {V-IAI-3P} de; {CONJ} tau'ta {D-APN} pavnta {A-APN} oiJ {T-NPM} Farisai'oi {N-NPM} filavrguroi uJpavrconte?, {V-PAP-NPM} kai; {CONJ} ejxemukthvrizon aujtovn. {P-ASM}
15 And he said unto them, Ye are they which justify yourselves before men; but God knoweth your hearts: for that which is highly esteemed among men is abomination in the sight of God.
kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} JUmei'? {P-2NP} ejste {V-PXI-2P} oiJ {T-NPM} dikaiou'nte? eJautou;? {F-3APM} ejnwvpion {ADV} tw'n {T-GPM} ajnqrwvpwn, {N-GPM} oJ {T-NSM} de; {CONJ} qeo;? {N-NSM} ginwvskei {V-PAI-3S} ta;? {T-APF} kardiva? {N-APF} uJmw'n: {P-2GP} o&ti {CONJ} to; {T-ASN} ejn {PREP} ajnqrwvpoi? {N-DPM} uJyhlo;n {A-ASN} bdevlugma {N-ASN} ejnwvpion {ADV} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}
16 The law and the prophets were until John: since that time the kingdom of God is preached , and every man presseth into it.
JO {T-NSM} novmo? {N-NSM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} profh'tai {N-NPM} mevcri {ADV} #Iwavnnou: {N-GSM} ajpo; {PREP} tovte {ADV} hJ {T-NSF} basileiva {N-NSF} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} eujaggelivzetai kai; {CONJ} pa'? {A-NSM} eij? {PREP} aujth;n {P-ASF} biavzetai. {V-PPI-3S}
17 And it is easier for heaven and earth to pass , than one tittle of the law to fail .
Eujkopwvteron {A-NSN} dev {CONJ} ejstin {V-PXI-3S} to;n {T-ASM} oujrano;n {N-ASM} kai; {CONJ} th;n {T-ASF} gh'n {N-ASF} parelqei'n {V-2AAN} h^ {T-NSF} tou' {T-GSM} novmou {N-GSM} mivan {N-ASF} keraivan pesei'n.
18 Whosoever putteth away his wife, and marrieth another, committeth adultery : and whosoever marrieth her that is put away from her husband committeth adultery .
Pa'? {A-NSM} oJ {T-NSM} ajpoluvwn {V-PAP-NSM} th;n {T-ASF} gunai'ka {N-ASF} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} gamw'n eJtevran {A-ASF} moiceuvei, kai; {CONJ} oJ {T-NSM} ajpolelumevnhn {V-RPP-ASF} ajpo; {PREP} ajndro;? {N-GSM} gamw'n moiceuvei.
~anqrwpo? {N-NSM} dev {CONJ} ti? {I-NSM} h\n {V-IXI-3S} plouvsio?, {A-NSM} kai; {CONJ} ejnediduvsketo porfuvran {N-ASF} kai; {CONJ} buvsson eujfrainovmeno? kaqj {PREP} hJmevran {N-ASF} lamprw'?.
ptwco;? dev {CONJ} ti? {I-NSM} ojnovmati {N-DSN} Lavzaro? ejbevblhto pro;? {PREP} to;n {T-ASM} pulw'na {N-ASM} aujtou' {P-GSM} eiJlkwmevno?
kai; {CONJ} ejpiqumw'n cortasqh'nai {V-APN} ajpo; {PREP} tw'n {T-GPM} piptovntwn {V-PAP-GPN} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} trapevzh? {N-GSF} tou' {T-GSM} plousivou: ajlla; {CONJ} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} kuvne? ejrcovmenoi {V-PNP-NPM} ejpevleicon ta; {T-APN} e&lkh aujtou'. {P-GSM}
22 And it came to pass , that the beggar died , and was carried by the angels into Abraham's bosom: the rich man also * #ste died , and was buried ;
ejgevneto {V-2ADI-3S} de; {CONJ} ajpoqanei'n {V-2AAN} to;n {T-ASM} ptwco;n kai; {CONJ} ajpenecqh'nai aujto;n {P-ASM} uJpo; {PREP} tw'n {T-GPM} ajggevlwn {N-GPM} eij? {PREP} to;n {T-ASM} kovlpon {N-ASM} #Abraavm: {N-PRI} ajpevqanen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} plouvsio? {A-NSM} kai; {CONJ} ejtavfh.
kai; {CONJ} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} a&/dh/ ejpavra? {V-AAP-NSM} tou;? {T-APM} ojfqalmou;? {N-APM} aujtou', {P-GSM} uJpavrcwn {V-PAP-NSM} ejn {PREP} basavnoi?, {N-DPF} oJra'/ {V-PAM-2S} #Abraa;m {N-PRI} ajpo; {PREP} makrovqen {ADV} kai; {CONJ} Lavzaron ejn {PREP} toi'? {T-DPM} kovlpoi? aujtou'. {P-GSM}
kai; {CONJ} aujto;? {P-NSM} fwnhvsa? ei\pen, {V-2AAI-3S} Pavter {N-VSM} #Abraavm, {N-PRI} ejlevhsovn {V-AAM-2S} me {P-1AS} kai; {CONJ} pevmyon {V-AAM-2S} Lavzaron i&na {CONJ} bavyh/ to; {T-ASN} a~kron tou' {T-GSM} daktuvlou aujtou' {P-GSM} u&dato? {N-GSN} kai; {CONJ} katayuvxh/ th;n {T-ASF} glw'ssavn mou, {P-1GS} o&ti {CONJ} ojdunw'mai ejn {PREP} th'/ {T-DSF} flogi; tauvth/. {D-DSF}
ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} #Abraavm, {N-PRI} Tevknon, {N-VSN} mnhvsqhti o&ti {CONJ} ajpevlabe? ta; {T-APN} ajgaqav {A-APN} sou {P-2GS} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} zwh'/ sou, {P-2GS} kai; {CONJ} Lavzaro? oJmoivw? {ADV} ta; {T-APN} kakav: nu'n {ADV} de; {CONJ} wJ'de {ADV} parakalei'tai su; {P-2NS} de; {CONJ} ojduna'sai.
26 And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed : so that they which would pass from hence to you cannot * ; neither can they pass to us, that would come from thence.
kai; {CONJ} ejn {PREP} pa'si touvtoi? metaxu; hJmw'n {P-1GP} kai; {CONJ} uJmw'n {P-2GP} cavsma mevga {A-NSN} ejsthvriktai, o&pw? {ADV} oiJ {T-NPM} qevlonte? {V-PAP-NPM} diabh'nai e~nqen {ADV} pro;? {PREP} uJma'? {P-2AP} mh; {PRT} duvnwntai, mhde; {CONJ} ejkei'qen {ADV} pro;? {PREP} hJma'? {P-1AP} diaperw'sin.
ei\pen {V-2AAI-3S} dev, {CONJ} #Erwtw' se {P-2AS} ou\n, {CONJ} pavter, {N-VSM} i&na {CONJ} pevmyh/? aujto;n {P-ASM} eij? {PREP} to;n {T-ASM} oi\kon {N-ASM} tou' {T-GSM} patrov? {N-GSM} mou, {P-1GS}
e~cw {V-PAI-1S} ga;r {CONJ} pevnte {N-NUI} ajdelfouv?, {N-APM} o&pw? {ADV} diamartuvrhtai aujtoi'?, {P-DPM} i&na {CONJ} mh; {PRT} kai; {CONJ} aujtoi; {P-NPM} e~lqwsin eij? {PREP} to;n {T-ASM} tovpon {N-ASM} tou'ton {D-ASM} th'? {T-GSF} basavnou.
29 Abraham saith unto him, They have Moses and the prophets; let them hear them.
levgei {V-PAI-3S} de; {CONJ} #Abraavm, {N-PRI} ~ecousi Mwu>seva kai; {CONJ} tou;? {T-APM} profhvta?: {N-APM} ajkousavtwsan aujtw'n. {P-GPM}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen, {V-2AAI-3S} Oujciv, {PRT} pavter {N-VSM} #Abraavm, {N-PRI} ajll# {CONJ} ejavn {COND} ti? {I-NSM} ajpo; {PREP} nekrw'n {A-GPM} poreuqh'/ pro;? {PREP} aujtou;? {P-APM} metanohvsousin.
31 And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded , though one rose from the dead.
ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} aujtw'/, {P-DSM} Eij {V-PXI-2S} Mwu>sevw? {N-GSM} kai; {CONJ} tw'n {T-GPM} profhtw'n {N-GPM} oujk {PRT} ajkouvousin, {V-PAI-3P} oujdj {ADV} ejavn {COND} ti? {I-NSM} ejk {PREP} nekrw'n {A-GPM} ajnasth'/ {V-2AAS-3S} peisqhvsontai.