Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Luke 4 - Interlinear Bible

Search
jIhsou'? {N-NSM} de; {CONJ} plhvrh? {A-NSM} pneuvmato? {N-GSN} aJgivou {A-GSN} uJpevstreyen {V-AAI-3S} ajpo; {PREP} tou' {T-GSM} #Iordavnou, {N-GSM} kai; {CONJ} h~geto {V-IPI-3S} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} pneuvmati {N-DSN} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} ejrhvmw/ {A-DSF}
hJmevra? {N-APF} tesseravkonta {N-NUI} peirazovmeno? {V-PPP-NSM} uJpo; {PREP} tou' {T-GSM} diabovlou. {A-GSM} kai; {CONJ} oujk {PRT} e~fagen {V-2AAI-3S} oujde;n {A-ASN} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} hJmevrai? {N-DPF} ejkeivnai?, {D-DPF} kai; {CONJ} suntelesqeisw'n {V-APP-GPF} aujtw'n {P-GPF} ejpeivnasen. {V-AAI-3S}
3 And the devil said unto him, If thou be the Son of God, command this stone that it be made bread.
Ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} aujtw'/ {P-DSM} oJ {T-NSM} diavbolo?, {A-NSM} Eij {V-PXI-2S} uiJo;? {N-NSM} ei\ {V-PXI-2S} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM} eijpe; {V-2AAM-2S} tw'/ {T-DSM} livqw/ {N-DSM} touvtw/ {D-DSM} i&na {CONJ} gevnhtai {V-2ADS-3S} a~rto?. {N-NSM}
kai; {CONJ} ajpekrivqh {V-ADI-3S} pro;? {PREP} aujto;n {P-ASM} oJ {T-NSM} #Ihsou'?, {N-NSM} Gevgraptai {V-RPI-3S} o&ti {CONJ} Oujk {PRT} ejpj {PREP} a~rtw/ {N-DSM} movnw/ {A-DSM} zhvsetai {V-FDI-3S} oJ {T-NSM} a~nqrwpo?. {N-NSM}
Kai; {CONJ} ajnagagw;n {V-2AAP-NSM} aujto;n {P-ASM} e~deixen aujtw'/ {P-DSM} pavsa? {A-APF} ta;? {T-APF} basileiva? {N-APF} th'? {T-GSF} oijkoumevnh? {N-GSF} ejn {PREP} stigmh'/ {N-DSF} crovnou: {N-GSM}
6 And the devil said unto him, All this power will I give thee, and the glory of them: for that is delivered unto me; and to whomsoever I will I give it.
kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} oJ {T-NSM} diavbolo?, {A-NSM} Soi; {P-2DS} dwvsw {V-FAI-1S} th;n {T-ASF} ejxousivan tauvthn {D-ASF} a&pasan {A-ASF} kai; {CONJ} th;n {T-ASF} dovxan aujtw'n, {P-GPF} o&ti {CONJ} ejmoi; {P-1DS} paradevdotai {V-RPI-3S} kai; {CONJ} wJ'/ {R-DSM} eja;n {COND} qevlw {V-PAS-1S} divdwmi {V-PAI-1S} aujthvn: {P-ASF}
su; {P-2NS} ou\n {CONJ} eja;n {COND} proskunhvsh/? {V-AAS-2S} ejnwvpion {ADV} ejmou', {P-1GS} e~stai {V-FXI-3S} sou' {P-2GS} pa'sa. {A-NSF}
8 And Jesus answered and said unto him, Get thee behind me, Satan: for it is written , Thou shalt worship the Lord thy God, and him only shalt thou serve .
kai; {CONJ} ajpokriqei;? {V-AOP-NSM} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} Gevgraptai, {V-RPI-3S} Kuvrion {N-ASM} to;n {T-ASM} qeovn {N-ASM} sou {P-2GS} proskunhvsei? {V-FAI-2S} kai; {CONJ} aujtw'/ {P-DSM} movnw/ {A-DSM} latreuvsei?. {V-FAI-2S}
~hgagen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} aujto;n {P-ASM} eij? {PREP} #Ierousalh;m {N-PRI} kai; {CONJ} e~sthsen {V-AAI-3S} ejpi; {PREP} to; {T-ASN} pteruvgion {N-ASN} tou' {T-GSM} iJerou', {N-GSN} kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} Eij {V-PXI-2S} uiJo;? {N-NSM} ei\ {V-PXI-2S} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM} bavle {V-2AAM-2S} seauto;n {F-3ASM} ejnteu'qen {ADV} kavtw: {ADV}
gevgraptai {V-RPI-3S} ga;r {CONJ} o&ti {CONJ} Toi'? {T-DPM} ajggevloi? {N-DPM} aujtou' {P-GSM} ejntelei'tai {V-FNI-3S} peri; {PREP} sou' {P-2GS} tou' {T-GSM} diafulavxai se, {P-2AS}
11 And * #ste in their hands they shall bear thee up , lest at any time thou dash thy foot against a stone.
kai; {CONJ} o&ti {CONJ} #Epi; {PREP} ceirw'n {N-GPF} ajrou'sivn {V-FAI-3P} se {P-2AS} mhvpote {ADV} proskovyh/? {V-AAS-2S} pro;? {PREP} livqon {N-ASM} to;n {T-ASM} povda {N-ASM} sou. {P-2GS}
12 And Jesus answering said unto him, It is said * , Thou shalt not tempt the Lord thy God.
kai; {CONJ} ajpokriqei;? {V-AOP-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/ {P-DSM} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} o&ti {CONJ} Ei~rhtai, {V-RPI-3S} Oujk {PRT} ejkpeiravsei? {V-FAI-2S} kuvrion {N-ASM} to;n {T-ASM} qeovn {N-ASM} sou. {P-2GS}
Kai; {CONJ} suntelevsa? {V-AAP-NSM} pavnta {A-ASM} peirasmo;n {N-ASM} oJ {T-NSM} diavbolo? {A-NSM} ajpevsth {V-2AAI-3S} ajpj {PREP} aujtou' {P-GSM} a~cri {PREP} kairou'. {N-GSM}
14 And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.
Kai; {CONJ} uJpevstreyen {V-AAI-3S} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} dunavmei {N-DSF} tou' {T-GSN} pneuvmato? {N-GSN} eij? {PREP} th;n {T-ASF} Galilaivan. {N-ASF} kai; {CONJ} fhvmh {N-NSF} ejxh'lqen kaqj {PREP} o&lh? {A-GSF} th'? {T-GSF} pericwvrou {A-GSF} peri; {PREP} aujtou'. {P-GSM}
kai; {CONJ} aujto;? {P-NSM} ejdivdasken {V-IAI-3S} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} sunagwgai'? {N-DPF} aujtw'n, {P-GPM} doxazovmeno? uJpo; {PREP} pavntwn. {A-GPM}
16 And he came to Nazareth, where he had been brought up : and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read .
Kai; {CONJ} h\lqen {V-2AAI-3S} eij? {PREP} Nazarav, {N-PRI} ouJ' {ADV} h\n {V-IXI-3S} teqrammevno?, {V-RPP-NSM} kai; {CONJ} eijsh'lqen {V-2AAI-3S} kata; {PREP} to; {T-ASN} eijwqo;? {V-2RAP-ASN} aujtw'/ {P-DSM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} hJmevra/ {N-DSF} tw'n {T-GPN} sabbavtwn {N-GPN} eij? {PREP} th;n {T-ASF} sunagwghvn, {N-ASF} kai; {CONJ} ajnevsth {V-2AAI-3S} ajnagnw'nai. {V-2AAN}
17 And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written ,
kai; {CONJ} ejpedovqh {V-API-3S} aujtw'/ {P-DSM} biblivon {N-ASN} tou' {T-GSM} profhvtou {N-GSM} #Hsai?ou, {N-GSM} kai; {CONJ} ajnaptuvxa? to; {T-ASN} biblivon {N-ASN} euJ'ren {V-2AAI-3S} to;n {T-ASM} tovpon {N-ASM} ouJ' {ADV} h\n {V-IXI-3S} gegrammevnon, {V-RPP-NSN}
18 The Spirit of the Lord is upon me, because he hath anointed me to preach the gospel to the poor; he hath sent me to heal the brokenhearted * , to preach deliverance to the captives, and recovering of sight to the blind, to set at liberty them that are bruised ,
Pneu'ma {N-NSN} kurivou {N-GSM} ejpj {PREP} ejmev, {P-1AS} ouJ' {R-GSN} ei&neken {ADV} e~crisevn {V-AAI-3S} me {P-1AS} eujaggelivsasqai {V-AMN} ptwcoi'?, {A-DPM} ajpevstalkevn {V-RAI-3S} me {P-1AS} khruvxai aijcmalwvtoi? {N-DPM} a~fesin {N-ASF} kai; {CONJ} tufloi'? {A-DPM} ajnavbleyin, {N-ASF} ajpostei'lai {V-AAN} teqrausmevnou? {V-RPP-APM} ejn {PREP} ajfevsei, {N-DSF}
19 To preach the acceptable year of the Lord.
khruvxai ejniauto;n {N-ASM} kurivou {N-GSM} dektovn. {A-ASM}
20 And he closed the book, and he gave it again to the minister, and sat down . And the eyes of all them that were in the synagogue were fastened on him.
kai; {CONJ} ptuvxa? to; {T-ASN} biblivon {N-ASN} ajpodou;? {V-2AAP-NSM} tw'/ {T-DSM} uJphrevth/ {N-DSM} ejkavqisen: {V-AAI-3S} kai; {CONJ} pavntwn {A-GPM} oiJ {T-NPM} ojfqalmoi; {N-NPM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} sunagwgh'/ {N-DSF} h\san {V-IXI-3P} ajtenivzonte? {V-PAP-NPM} aujtw'/. {P-DSM}
h~rxato de; {CONJ} levgein {V-PAN} pro;? {PREP} aujtou;? {P-APM} o&ti {CONJ} Shvmeron {ADV} peplhvrwtai {V-RPI-3S} hJ {T-NSF} grafh; {N-NSF} au&th {D-NSF} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} wjsi;n {N-DPN} uJmw'n. {P-2GP}
Kai; {CONJ} pavnte? {A-NPM} ejmartuvroun {V-IAI-3P} aujtw'/ {P-DSM} kai; {CONJ} ejqauvmazon {V-IAI-3P} ejpi; {PREP} toi'? {T-DPM} lovgoi? {N-DPM} th'? {T-GSF} cavrito? {N-GSF} toi'? {T-DPM} ejkporeuomevnoi? {V-PNP-DPM} ejk {PREP} tou' {T-GSN} stovmato? {N-GSN} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} e~legon, {V-IAI-3P} Oujci; {PRT} uiJov? {N-NSM} ejstin {V-PXI-3S} #Iwsh;f {N-PRI} ouJ'to?; {D-NSM}
kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} pro;? {PREP} aujtouv?, {P-APM} Pavntw? {ADV} ejrei'tev {V-FAI-2P} moi {P-1DS} th;n {T-ASF} parabolh;n {N-ASF} tauvthn: {D-ASF} #Iatrev, {N-VSM} qeravpeuson {V-AAM-2S} seautovn: {F-3ASM} o&sa {K-APN} hjkouvsamen {V-AAI-1P} genovmena {V-2ADP-APN} eij? {PREP} th;n {T-ASF} Kafarnaou;m {N-PRI} poivhson {V-AAM-2S} kai; {CONJ} wJ'de {ADV} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} patrivdi {N-DSF} sou. {P-2GS}
ei\pen {V-2AAI-3S} dev, {CONJ} #Amh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n {P-2DP} o&ti {CONJ} oujdei;? {A-NSF} profhvth? {N-NSM} dektov? {A-NSM} ejstin {V-PXI-3S} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} patrivdi {N-DSF} aujtou'. {P-GSM}
ejpj {PREP} ajlhqeiva? {N-GSF} de; {CONJ} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} pollai; {A-NPF} ch'rai {N-NPF} h\san {V-IXI-3P} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} hJmevrai? {N-DPF} #Hlivou {N-GSM} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} #Israhvl, {N-PRI} o&te {ADV} ejkleivsqh {V-API-3S} oJ {T-NSM} oujrano;? {N-NSM} ejpi; {PREP} e~th {N-APN} triva {N-APN} kai; {CONJ} mh'na? {N-APM} e&x, wJ? {ADV} ejgevneto {V-2ADI-3S} limo;? {N-NSM} mevga? {A-NSM} ejpi; {PREP} pa'san {A-ASF} th;n {T-ASF} gh'n, {N-ASF}
26 But unto none of them was Elias sent , save unto Sarepta, a city of Sidon, unto a woman that was a widow.
kai; {CONJ} pro;? {PREP} oujdemivan {A-ASF} aujtw'n {P-GPF} ejpevmfqh {V-API-3S} #Hliva? {N-NSM} eij {COND} mh; {PRT} eij? {PREP} Savrepta {N-NPN} th'? {T-GSF} Sidwniva? {N-GSF} pro;? {PREP} gunai'ka {N-ASF} chvran. {N-ASF}
kai; {CONJ} polloi; {A-NPM} leproi; {A-NPM} h\san {V-IXI-3P} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} #Israh;l {N-PRI} ejpi; {PREP} #Elisaivou {N-GSM} tou' {T-GSM} profhvtou, {N-GSM} kai; {CONJ} oujdei;? {A-NSF} aujtw'n {P-GPM} ejkaqarivsqh {V-API-3S} eij {COND} mh; {PRT} Naima;n {N-PRI} oJ {T-NSM} Suvro?. {N-NSM}
28 And all they in the synagogue, when they heard these things, were filled with wrath,
kai; {CONJ} ejplhvsqhsan {V-API-3P} pavnte? {A-NPM} qumou' {N-GSM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} sunagwgh'/ {N-DSF} ajkouvonte? {V-PAP-NPM} tau'ta, {D-APN}
29 And rose up , and thrust him out of the city, and led him unto the brow of the hill whereon * #ste their city was built , that they might cast him down headlong .
kai; {CONJ} ajnastavnte? {V-2AAP-NPM} ejxevbalon aujto;n {P-ASM} e~xw {V-PAI-1S} th'? {T-GSF} povlew?, {N-GSF} kai; {CONJ} h~gagon {V-2AAI-3P} aujto;n {P-ASM} e&w? {CONJ} ojfruvo? {N-GSF} tou' {T-GSN} o~rou? {N-GSN} ejfj {PREP} ouJ' {R-GSN} hJ {T-NSF} povli? {N-NSF} wj/kodovmhto {V-LPI-3S} aujtw'n, {P-GPM} w&ste {CONJ} katakrhmnivsai {V-AAN} aujtovn: {P-ASM}
30 But he passing through the midst of them went his way ,
aujto;? {P-NSM} de; {CONJ} dielqw;n {V-2AAP-NSM} dia; {PREP} mevsou {A-GSN} aujtw'n {P-GPM} ejporeuveto. {V-INI-3S}
31 And came down to Capernaum, a city of Galilee, and taught them * on the sabbath days.
Kai; {CONJ} kath'lqen {V-2AAI-3S} eij? {PREP} Kafarnaou;m {N-PRI} povlin {N-ASF} th'? {T-GSF} Galilaiva?. {N-GSF} kai; {CONJ} h\n {V-IXI-3S} didavskwn {V-PAP-NSM} aujtou;? {P-APM} ejn {PREP} toi'? {T-DPN} savbbasin: {N-DPN}
kai; {CONJ} ejxeplhvssonto ejpi; {PREP} th'/ {T-DSF} didach'/ {N-DSF} aujtou', {P-GSM} o&ti {CONJ} ejn {PREP} ejxousiva/ h\n {V-IXI-3S} oJ {T-NSM} lovgo? {N-NSM} aujtou'. {P-GSM}
33 And in the synagogue there was a man, which had a spirit of an unclean devil, and cried out with a loud voice,
kai; {CONJ} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} sunagwgh'/ {N-DSF} h\n {V-IXI-3S} a~nqrwpo? {N-NSM} e~cwn {V-PAP-NSM} pneu'ma {N-ASN} daimonivou {N-GSN} ajkaqavrtou, {A-GSN} kai; {CONJ} ajnevkraxen fwnh'/ {N-DSF} megavlh/, {A-DSF}
34 Saying , Let us alone; what have we to do with thee *, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art ; the Holy One of God.
~ea, {INJ} tiv {I-NSN} hJmi'n {P-1DP} kai; {CONJ} soiv, {P-2DS} #Ihsou' {N-VSM} Nazarhnev; {N-VSM} h\lqe? {V-2AAI-2S} ajpolevsai {V-AAN} hJma'?; {P-1AP} oi\dav {V-RAI-1S} se {P-2AS} tiv? {I-NSM} ei\, {V-PXI-2S} oJ {T-NSM} a&gio? {A-NSM} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}
35 And Jesus rebuked him, saying , Hold thy peace , and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
kai; {CONJ} ejpetivmhsen {V-AAI-3S} aujtw'/ {P-DSN} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} levgwn, {V-PAP-NSM} Fimwvqhti {V-APM-2S} kai; {CONJ} e~xelqe ajpj {PREP} aujtou'. {P-GSM} kai; {CONJ} rJivyan {V-AAP-NSN} aujto;n {P-ASM} to; {T-NSN} daimovnion {N-NSN} eij? {PREP} to; {T-NSN} mevson {A-ASN} ejxh'lqen ajpj {PREP} aujtou' {P-GSM} mhde;n {A-ASN} blavyan {V-AAP-NSN} aujtovn. {P-ASM}
kai; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} qavmbo? {N-NSN} ejpi; {PREP} pavnta?, {A-APM} kai; {CONJ} sunelavloun {V-IAI-3P} pro;? {PREP} ajllhvlou? {C-APM} levgonte?, {V-PAP-NPM} Tiv? {I-NSM} oJ {T-NSM} lovgo? {N-NSM} ouJ'to?, {D-NSM} o&ti {CONJ} ejn {PREP} ejxousiva/ kai; {CONJ} dunavmei {N-DSF} ejpitavssei {V-PAI-3S} toi'? {T-DPN} ajkaqavrtoi? {A-DPN} pneuvmasin, {N-DPN} kai; {CONJ} ejxevrcontai;
37 And the fame of him went out into every place of the country round about.
kai; {CONJ} ejxeporeuveto h\co? {N-NSM} peri; {PREP} aujtou' {P-GSM} eij? {PREP} pavnta {A-ASM} tovpon {N-ASM} th'? {T-GSF} pericwvrou. {A-GSF}
jAnasta;? {V-2AAP-NSM} de; {CONJ} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} sunagwgh'? {N-GSF} eijsh'lqen {V-2AAI-3S} eij? {PREP} th;n {T-ASF} oijkivan {N-ASF} Sivmwno?. {N-GSM} penqera; {N-NSF} de; {CONJ} tou' {T-GSM} Sivmwno? {N-GSM} h\n {V-IXI-3S} sunecomevnh {V-PPP-NSF} puretw'/ {N-DSM} megavlw/, {A-DSM} kai; {CONJ} hjrwvthsan {V-AAI-3P} aujto;n {P-ASM} peri; {PREP} aujth'?. {P-GSF}
kai; {CONJ} ejpista;? {V-2AAP-NSM} ejpavnw {ADV} aujth'? {P-GSF} ejpetivmhsen {V-AAI-3S} tw'/ {T-DSM} puretw'/, {N-DSM} kai; {CONJ} ajfh'ken {V-AAI-3S} aujthvn: {P-ASF} paracrh'ma {ADV} de; {CONJ} ajnasta'sa {V-2AAP-NSF} dihkovnei {V-IAI-3S} aujtoi'?. {P-DPM}
40 Now when the sun was setting , all they that had any sick with divers diseases brought them unto him; and he laid his hands on every one of them, and healed them.
Duvnonto? {V-PAP-GSM} de; {CONJ} tou' {T-GSM} hJlivou {N-GSM} a&pante? {A-NPM} o&soi {K-NPM} ei\con {V-IAI-3P} ajsqenou'nta? {V-PAP-APM} novsoi? {N-DPF} poikivlai? {A-DPF} h~gagon {V-2AAI-3P} aujtou;? {P-APM} pro;? {PREP} aujtovn: {P-ASM} oJ {T-NSM} de; {CONJ} eJni; {N-DSM} eJkavstw/ {A-DSM} aujtw'n {P-GPM} ta;? {T-APF} cei'ra? {N-APF} ejpitiqei;? {V-PAP-NSM} ejqeravpeuen {V-IAI-3S} aujtouv?. {P-APM}
41 And devils also came out of many, crying out , and saying * , Thou art Christ the Son of God. And he rebuking them suffered them not to speak : for they knew that he was Christ.
ejxhvrceto de; {CONJ} kai; {CONJ} daimovnia {N-NPN} ajpo; {PREP} pollw'n, {A-GPM} kr?aug?avzonta kai; {CONJ} levgonta {V-PAP-NPN} o&ti {CONJ} Su; {P-2NS} ei\ {V-PXI-2S} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM} kai; {CONJ} ejpitimw'n {V-PAP-NSM} oujk {PRT} ei~a {V-IAI-3S} aujta; {P-APN} lalei'n, {V-PAN} o&ti {CONJ} h~/deisan {V-LAI-3P} to;n {T-ASM} Xristo;n {N-ASM} aujto;n {P-ASM} ei\nai. {V-PXN}
Genomevnh? {V-2ADP-GSF} de; {CONJ} hJmevra? {N-GSF} ejxelqw;n ejporeuvqh {V-AOI-3S} eij? {PREP} e~rhmon {A-ASM} tovpon: {N-ASM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} o~cloi {N-NPM} ejpezhvtoun {V-IAI-3P} aujtovn, {P-ASM} kai; {CONJ} h\lqon {V-2AAI-3P} e&w? {CONJ} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} katei'con {V-IAI-3P} aujto;n {P-ASM} tou' {T-GSM} mh; {PRT} poreuvesqai {V-PNN} ajpj {PREP} aujtw'n. {P-GPM}
oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} pro;? {PREP} aujtou;? {P-APM} o&ti {CONJ} Kai; {CONJ} tai'? {T-DPF} eJtevrai? {A-DPF} povlesin {N-DPF} eujaggelivsasqaiv {V-AMN} me {P-1AS} dei' {V-PQI-3S} th;n {T-ASF} basileivan {N-ASF} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM} o&ti {CONJ} ejpi; {PREP} tou'to {D-ASN} ajpestavlhn. {V-2API-1S}
kai; {CONJ} h\n {V-IXI-3S} khruvsswn {V-PAP-NSM} eij? {PREP} ta;? {T-APF} sunagwga;? {N-APF} th'? {T-GSF} #Ioudaiva?. {N-GSF}