Interlinear Bible - Luke 1:39-56

39 Now at this time Mary arose and went in a hurry to the hill country, to a city of Judah,
jAnasta'sa V-2AAP-NSF de; CONJ Maria;m N-PRI ejn PREP tai'? T-DPF hJmevrai? N-DPF tauvtai? D-DPF ejporeuvqh V-AOI-3S eij? PREP th;n T-ASF ojreinh;n A-ASF meta; PREP spoudh'? N-GSF eij? PREP povlin N-ASF #Iouvda, N-GSM
40 and entered the house of Zacharias and greeted Elizabeth.
kai; CONJ eijsh'lqen V-2AAI-3S eij? PREP to;n T-ASM oi\kon N-ASM Zacarivou N-GSM kai; CONJ hjspavsato V-ADI-3S th;n T-ASF #Elisavbet. N-PRI
41 When Elizabeth heard Mary's greeting, the baby leaped in her womb; and Elizabeth was filled with the Holy Spirit.
kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S wJ? ADV h~kousen V-AAI-3S to;n T-ASM ajspasmo;n N-ASM th'? T-GSF Mariva? N-GSF hJ T-NSF #Elisavbet, N-PRI ejskivrthsen V-AAI-3S to; T-NSN brevfo? N-NSN ejn PREP th'/ T-DSF koiliva/ N-DSF aujth'?, P-GSF kai; CONJ ejplhvsqh V-API-3S pneuvmato? N-GSN aJgivou A-GSN hJ T-NSF #Elisavbet, N-PRI
42 And she cried out with a loud voice and said, "Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb!
kai; CONJ ajnefwvnhsen V-AAI-3S kraugh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF kai; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Eujloghmevnh V-RPP-NSF su; P-2NS ejn PREP gunaixivn, kai; CONJ eujloghmevno? V-RPP-NSM oJ T-NSM karpo;? N-NSM th'? T-GSF koiliva? N-GSF sou. P-2GS
43 "And how has it happened to me, that the mother of my Lord would come to me?
kai; CONJ povqen ADV moi P-1DS tou'to D-NSN i&na CONJ e~lqh/ V-2AAS-3S hJ T-NSF mhvthr N-NSF tou' T-GSM kurivou N-GSM mou P-1GS pro;? PREP ejmev; P-1AS
44 "For behold, when the sound of your greeting reached my ears, the baby leaped in my womb for joy.
ijdou; V-2AAM-2S ga;r CONJ wJ? ADV ejgevneto V-2ADI-3S hJ T-NSF fwnh; N-NSF tou' T-GSM ajspasmou' N-GSM sou P-2GS eij? PREP ta; T-APN ?wtav N-APN mou, P-1GS ejskivrthsen V-AAI-3S ejn PREP ajgalliavsei N-DSF to; T-NSN brevfo? N-NSN ejn PREP th'/ T-DSF koiliva/ N-DSF mou. P-1GS
45 "And blessed is she who believed that there would be a fulfillment of what had been spoken to her by the Lord."
kai; CONJ makariva A-NSF hJ T-NSF pisteuvsasa V-AAP-NSF o&ti CONJ e~stai V-FXI-3S teleivwsi? N-NSF toi'? T-DPN lelalhmevnoi? V-RPP-DPN aujth'/ P-DSF para; PREP kurivou. N-GSM
46 And Mary said: "My soul exalts the Lord,
Kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S Mariavm, N-PRI
47 And my spirit has rejoiced in God my Savior.
Megaluvnei V-PAI-3S hJ T-NSF yuchv N-NSF mou P-1GS to;n T-ASM kuvrion, N-ASM kai; CONJ hjgallivasen V-AAI-3S to; T-NSN pneu'mav N-NSN mou P-1GS ejpi; PREP tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM tw'/ T-DSM swth'riv N-DSM mou, P-1GS
48 "For He has had regard for the humble state of His bondslave; For behold, from this time on all generations will count me blessed.
o&ti CONJ ejpevbleyen V-AAI-3S ejpi; PREP th;n T-ASF tapeivnwsin N-ASF th'? T-GSF douvlh? N-GSF aujtou'. P-GSM ijdou; V-2AAM-2S ga;r CONJ ajpo; PREP tou' T-GSM nu'n ADV makariou'sivn V-FAI-3P-ATT me P-1AS pa'sai A-NPF aiJ T-NPF geneaiv: N-NPF
49 "For the Mighty One has done great things for me; And holy is His name.
o&ti CONJ ejpoivhsevn V-AAI-3S moi P-1DS megavla A-APN oJ T-NSM dunatov?, A-NSM kai; CONJ a&gion A-ASN to; T-NSN o~noma N-NSN aujtou', P-GSM
50 "AND HIS MERCY IS UPON GENERATION AFTER GENERATION TOWARD THOSE WHO FEAR HIM.
kai; CONJ to; T-NSN e~leo? N-NSM aujtou' P-GSM eij? PREP genea;? N-APF kai; CONJ genea;? N-APF toi'? T-DPM foboumevnoi? V-PNP-DPM aujtovn. P-ASM
51 "He has done mighty deeds with His arm; He has scattered those who were proud in the thoughts of their heart.
jEpoivhsen V-AAI-3S kravto? N-ASN ejn PREP bracivoni N-DSM aujtou', P-GSM dieskovrpisen V-AAI-3S uJperhfavnou? A-APM dianoiva/ N-DSF kardiva? N-GSF aujtw'n: P-GPM
52 "He has brought down rulers from their thrones, And has exalted those who were humble.
kaqei'len V-2AAI-3S dunavsta? N-APM ajpo; PREP qrovnwn N-GPM kai; CONJ u&ywsen V-AAI-3S tapeinouv?, A-APM
53 "HE HAS FILLED THE HUNGRY WITH GOOD THINGS; And sent away the rich empty-handed.
peinw'nta? V-PAP-APM ejnevplhsen V-AAI-3S ajgaqw'n A-GPM kai; CONJ ploutou'nta? V-PAP-APM ejxapevsteilen kenouv?. A-APM
54 "He has given help to Israel His servant, In remembrance of His mercy,
ajntelavbeto V-2ADI-3S #Israh;l N-PRI paido;? N-GSM aujtou', P-GSM mnhsqh'nai V-APN ejlevou?, N-GSN
55 As He spoke to our fathers, To Abraham and his descendants forever."
kaqw;? ADV ejlavlhsen V-AAI-3S pro;? PREP tou;? T-APM patevra? N-APM hJmw'n, P-1GP tw'/ T-DSN #Abraa;m N-PRI kai; CONJ tw'/ T-DSN spevrmati N-DSN aujtou' P-GSM eij? PREP to;n T-ASM aijw'na. N-ASM
56 And Mary stayed with her about three months, and then returned to her home.
~emeinen V-AAI-3S de; CONJ Maria;m N-PRI su;n PREP aujth'/ P-DSF wJ? ADV mh'na? N-APM trei'?, N-APM kai; CONJ uJpevstreyen V-AAI-3S eij? PREP to;n T-ASM oi\kon N-ASM aujth'?. P-GSF
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.