Try out the new Click here!

Luke 1:57-80 - Interlinear Bible


John Is Born

57 Now the time had come for Elizabeth to give birth, and she gave birth to a son.
Th'/ {T-DSF} de; {CONJ} #Elisavbet {N-PRI} ejplhvsqh {V-API-3S} oJ {T-NSM} crovno? {N-NSM} tou' {T-GSM} tekei'n {V-2AAN} aujthvn, {P-ASF} kai; {CONJ} ejgevnnhsen {V-AAI-3S} uiJovn. {N-ASM}
58 Her neighbors and her relatives heard that the Lord had displayed His great mercy toward her; and they were rejoicing with her.
kai; {CONJ} h~kousan {V-AAI-3P} oiJ {T-NPM} perivoikoi {A-NPM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} suggenei'? {A-NPM} aujth'? {P-GSF} o&ti {CONJ} ejmegavlunen {V-IAI-3S} kuvrio? {N-NSM} to; {T-ASN} e~leo? {N-ASN} aujtou' {P-GSM} metj {PREP} aujth'?, {P-GSF} kai; {CONJ} sunevcairon {V-IAI-3P} aujth'/. {P-DSF}
59 And it happened that on the eighth day they came to circumcise the child, and they were going to call him Zacharias, after his father.
Kai; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} hJmevra/ {N-DSF} th'/ {T-DSF} ojgdovh/ {A-DSF} h\lqon {V-2AAI-3P} peritemei'n {V-2AAN} to; {T-ASN} paidivon, {N-ASN} kai; {CONJ} ejkavloun {V-IAI-3P} aujto; {P-ASN} ejpi; {PREP} tw'/ {T-DSN} ojnovmati {N-DSN} tou' {T-GSM} patro;? {N-GSM} aujtou' {P-GSM} Zacarivan. {N-ASM}
60 But his mother answered and said, "No indeed; but he shall be called John."
kai; {CONJ} ajpokriqei'sa {V-AOP-NSF} hJ {T-NSF} mhvthr {N-NSF} aujtou' {P-GSM} ei\pen, {V-2AAI-3S} Oujciv, {PRT} ajlla; {CONJ} klhqhvsetai {V-FPI-3S} #Iwavnnh?. {N-NSM}
61 And they said to her, "There is no one among your relatives who is called by that name."
kai; {CONJ} ei\pan {V-2AAI-3P} pro;? {PREP} aujth;n {P-ASF} o&ti {CONJ} Oujdeiv? {A-NSF} ejstin {V-PXI-3S} ejk {PREP} th'? {T-GSF} suggeneiva? {N-GSF} sou {P-2GS} oJ;? {R-NSM} kalei'tai {V-PPI-3S} tw'/ {T-DSN} ojnovmati {N-DSN} touvtw/. {D-DSN}
62 And they made signs to his father, as to what * he wanted him called.
ejnevneuon {V-IAI-3P} de; {CONJ} tw'/ {T-DSM} patri; {N-DSM} aujtou' {P-GSM} to; {T-ASN} tiv {I-ASN} a^n {PRT} qevloi {V-PAO-3S} kalei'sqai {V-PPN} aujtov. {P-ASN}
63 And he asked for a tablet and wrote as follows, " His name is John." And they were all astonished.
kai; {CONJ} aijthvsa? {V-AAP-NSM} pinakivdion {N-ASN} e~grayen {V-AAI-3S} levgwn, {V-PAP-NSM} #Iwavnnh? {N-NSM} ejsti;n {V-PXI-3S} o~noma {N-NSN} aujtou'. {P-GSM} kai; {CONJ} ejqauvmasan {V-AAI-3P} pavnte?. {A-NPM}
64 And at once his mouth was opened and his tongue loosed, and he began to speak in praise of God.
ajnewv/cqh {V-API-3S} de; {CONJ} to; {T-NSN} stovma {N-NSN} aujtou' {P-GSM} paracrh'ma {ADV} kai; {CONJ} hJ {T-NSF} glw'ssa {N-NSF} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} ejlavlei {V-IAI-3S} eujlogw'n {V-PAP-NSM} to;n {T-ASM} qeovn. {N-ASM}
65 Fear came on all those living around them; and all these matters were being talked about in all the hill country of Judea.
kai; {CONJ} ejgevneto {V-2ADI-3S} ejpi; {PREP} pavnta? {A-APM} fovbo? {N-NSM} tou;? {T-APM} perioikou'nta? {V-PAP-APM} aujtouv?, {P-APM} kai; {CONJ} ejn {PREP} o&lh/ {A-DSF} th'/ {T-DSF} ojreinh'/ {A-DSF} th'? {T-GSF} #Ioudaiva? {N-GSF} dielalei'to {V-IPI-3S} pavnta {A-NPN} ta; {T-NPN} rJhvmata {N-NPN} tau'ta, {D-NPN}
66 All who heard them kept them in mind, saying, "What then will this child turn out to be?" For the hand of the Lord was certainly with him.
kai; {CONJ} e~qento {V-2AMI-3P} pavnte? {A-NPM} oiJ {T-NPM} ajkouvsante? {V-AAP-NPM} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} kardiva/ {N-DSF} aujtw'n, {P-GPM} levgonte?, {V-PAP-NPM} Tiv {I-NSN} a~ra {PRT} to; {T-NSN} paidivon {N-NSN} tou'to {D-NSN} e~stai; {V-FXI-3S} kai; {CONJ} ga;r {CONJ} cei;r {N-NSF} kurivou {N-GSM} h\n {V-IXI-3S} metj {PREP} aujtou'. {P-GSM}

Zacharias's Prophecy

67 And his father Zacharias was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying:
Kai; {CONJ} Zacariva? {N-NSM} oJ {T-NSM} path;r {N-NSM} aujtou' {P-GSM} ejplhvsqh {V-API-3S} pneuvmato? {N-GSN} aJgivou {A-GSN} kai; {CONJ} ejprofhvteusen {V-AAI-3S} levgwn, {V-PAP-NSM}
68 " Blessed be the Lord God of Israel, For He has visited us and accomplished redemption for His people,
Eujloghto;? {A-NSM} kuvrio? {N-NSM} oJ {T-NSM} qeo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} #Israhvl, {N-PRI} o&ti {CONJ} ejpeskevyato {V-ADI-3S} kai; {CONJ} ejpoivhsen {V-AAI-3S} luvtrwsin {N-ASF} tw'/ {T-DSM} law'/ {N-DSM} aujtou', {P-GSM}
69 And has raised up a horn of salvation for us In the house of David His servant -
kai; {CONJ} h~geiren {V-AAI-3S} kevra? {N-ASN} swthriva? {N-GSF} hJmi'n {P-1DP} ejn {PREP} oi~kw/ {N-DSM} Daui;d {N-PRI} paido;? {N-GSM} aujtou', {P-GSM}
70 As He spoke by the mouth of His holy prophets from of old -
kaqw;? {ADV} ejlavlhsen {V-AAI-3S} dia; {PREP} stovmato? {N-GSN} tw'n {T-GPM} aJgivwn {A-GPM} ajpj {PREP} aijw'no? {N-GSM} profhtw'n {N-GPM} aujtou', {P-GSM}
swthrivan {N-ASF} ejx ejcqrw'n {A-GPM} hJmw'n {P-1GP} kai; {CONJ} ejk {PREP} ceiro;? {N-GSF} pavntwn {A-GPM} tw'n {T-GPM} misouvntwn {V-PAP-GPM} hJma'?: {P-1AP}
72 To show mercy toward our fathers, And to remember His holy covenant,
poih'sai {V-AAN} e~leo? {N-ASN} meta; {PREP} tw'n {T-GPM} patevrwn {N-GPM} hJmw'n {P-1GP} kai; {CONJ} mnhsqh'nai {V-APN} diaqhvkh? {N-GSF} aJgiva? {A-GSF} aujtou', {P-GSM}
73 The oath which He swore to Abraham our father,
o&rkon {N-ASM} oJ;n {R-ASM} w~mosen {V-AAI-3S} pro;? {PREP} #Abraa;m {N-PRI} to;n {T-ASM} patevra {N-ASM} hJmw'n, {P-1GP} tou' {T-GSN} dou'nai {V-2AAN} hJmi'n {P-1DP}
74 To grant us that we, being rescued from the hand of our enemies, Might serve Him without fear,
ajfovbw? {ADV} ejk {PREP} ceiro;? {N-GSF} ejcqrw'n {A-GPM} rJusqevnta? {V-APP-APM} latreuvein {V-PAN} aujtw'/ {P-DSM}
75 In holiness and righteousness before Him all our days.
ejn {PREP} oJsiovthti {N-DSF} kai; {CONJ} dikaiosuvnh/ {N-DSF} ejnwvpion {ADV} aujtou' {P-GSM} pavsai? {A-DPF} tai'? {T-DPF} hJmevrai? {N-DPF} hJmw'n. {P-1GP}
76 "And you, child, will be called the prophet of the Most High; For you will go on BEFORE THE LORD TO PREPARE HIS WAYS;
Kai; {CONJ} su; {P-2NS} dev, {CONJ} paidivon, {N-VSN} profhvth? {N-NSM} uJyivstou {A-GSM} klhqhvsh/, {V-FPI-2S} proporeuvsh/ {V-FDI-2S} ga;r {CONJ} ejnwvpion {ADV} kurivou {N-GSM} eJtoimavsai {V-AAN} oJdou;? {N-APF} aujtou', {P-GSM}
77 To give to His people the knowledge of salvation By the forgiveness of their sins,
tou' {T-GSM} dou'nai {V-2AAN} gnw'sin {N-ASF} swthriva? {N-GSF} tw'/ {T-DSM} law'/ {N-DSM} aujtou' {P-GSM} ejn {PREP} ajfevsei {N-DSF} aJmartiw'n {N-GPF} aujtw'n, {P-GPM}
78 Because of the tender mercy of our God, With which the Sunrise from on high will visit us,
dia; {PREP} splavgcna {N-APN} ejlevou? {N-GSN} qeou' {N-GSM} hJmw'n, {P-1GP} ejn {PREP} oiJ'? {R-DPN} ejpiskevyetai {V-FDI-3S} hJma'? {P-1AP} ajnatolh; {N-NSF} ejx u&you?, {N-GSN}
79 TO SHINE UPON THOSE WHO SIT IN DARKNESS AND THE SHADOW OF DEATH, To guide our feet into the way of peace."
ejpifa'nai {V-AAN} toi'? {T-DPM} ejn {PREP} skovtei {N-DSN} kai; {CONJ} skia'/ {N-DSF} qanavtou {N-GSM} kaqhmevnoi?, {V-PNP-DPM} tou' {T-GSM} kateuqu'nai {V-AAN} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} hJmw'n {P-1GP} eij? {PREP} oJdo;n {N-ASF} eijrhvnh?. {N-GSF}
80 And the child continued to grow and to become strong in spirit, and he lived in the deserts until the day of his public appearance to Israel.
To; {T-NSN} de; {CONJ} paidivon {N-NSN} hu~xanen kai; {CONJ} ejkrataiou'to {V-IPI-3S} pneuvmati, {N-DSN} kai; {CONJ} h\n {V-IXI-3S} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} ejrhvmoi? {A-DPF} e&w? {CONJ} hJmevra? {N-GSF} ajnadeivxew? aujtou' {P-GSM} pro;? {PREP} to;n {T-ASM} #Israhvl. {N-PRI}