Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Luke 7:30-50 - Interlinear Bible

Search
30 But the Pharisees and the lawyers rejected God's purpose for themselves, not having been baptized by John.
oiJ {T-NPM} de; {CONJ} Farisai'oi {N-NPM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} nomikoi; {A-NPM} th;n {T-ASF} boulh;n {N-ASF} tou' {T-GSM} qeou' {N-GSM} hjqevthsan {V-AAI-3P} eij? {PREP} eJautouv?, {F-3APM} mh; {PRT} baptisqevnte? {V-APP-NPM} uJpj {PREP} aujtou'. {P-GSM}
31 "To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like?
Tivni {I-DSN} ou\n {CONJ} oJmoiwvsw {V-FAI-1S} tou;? {T-APM} ajnqrwvpou? {N-APM} th'? {T-GSF} genea'? {N-GSF} tauvth?, {D-GSF} kai; {CONJ} tivni {I-DSN} eijsi;n {V-PXI-3P} o&moioi; {A-NPM}
32 "They are like children who sit in the market place and call to one another, and they say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.'
o&moioiv {A-NPM} eijsin {V-PXI-3P} paidivoi? {N-DPN} toi'? {T-DPN} ejn {PREP} ajgora'/ {N-DSF} kaqhmevnoi? {V-PNP-DPN} kai; {CONJ} prosfwnou'sin {V-PAP-DPM} {V-PAI-3P} ajllhvloi?, {C-DPM} aJ; {R-NPN} levgei, {V-PAI-3S} Hujlhvsamen {V-AAI-1P} uJmi'n {P-2DP} kai; {CONJ} oujk {PRT} wjrchvsasqe: {V-ADI-2P} ejqrhnhvsamen {V-AAI-1P} kai; {CONJ} oujk {PRT} ejklauvsate. {V-AAI-2P}
33 "For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon!'
ejlhvluqen {V-2RAI-3S} ga;r {CONJ} #Iwavnnh? {N-NSM} oJ {T-NSM} baptisth;? {N-NSM} mh; {PRT} ejsqivwn {V-PAP-NSM} a~rton {N-ASM} mhvte {CONJ} pivnwn {V-PAP-NSM} oi\non, {N-ASM} kai; {CONJ} levgete, {V-PAI-2P} Daimovnion {N-ASN} e~cei: {V-PAI-3S}
34 "The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!'
ejlhvluqen {V-2RAI-3S} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou {N-GSM} ejsqivwn {V-PAP-NSM} kai; {CONJ} pivnwn, {V-PAP-NSM} kai; {CONJ} levgete, {V-PAI-2P} #Idou; {V-2AAM-2S} a~nqrwpo? {N-NSM} favgo? {N-NSM} kai; {CONJ} oijnopovth?, {N-NSM} fivlo? {A-NSM} telwnw'n {N-GPM} kai; {CONJ} aJmartwlw'n. {A-GPM}
kai; {CONJ} ejdikaiwvqh {V-API-3S} hJ {T-NSF} sofiva {N-NSF} ajpo; {PREP} pavntwn {A-GPN} tw'n {T-GPN} tevknwn {N-GPN} aujth'?. {P-GSF}
36 Now one of the Pharisees was requesting Him to dine with him, and He entered the Pharisee's house and reclined at the table.
jHrwvta {V-IAI-3S} dev {CONJ} ti? {X-NSM} aujto;n {P-ASM} tw'n {T-GPM} Farisaivwn {N-GPM} i&na {CONJ} favgh/ {V-2AAS-3S} metj {PREP} aujtou': {P-GSM} kai; {CONJ} eijselqw;n {V-2AAP-NSM} eij? {PREP} to;n {T-ASM} oi\kon {N-ASM} tou' {T-GSM} Farisaivou {N-GSM} kateklivqh. {V-API-3S}
37 And there was a woman in the city who was a sinner; and when she learned that He was reclining at the table in the Pharisee's house, she brought an alabaster vial of perfume,
kai; {CONJ} ijdou; {V-2AAM-2S} gunh; {N-NSF} h&ti? {R-NSF} h\n {V-IXI-3S} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} povlei {N-DSF} aJmartwlov?, {A-NSF} kai; {CONJ} ejpignou'sa {V-2AAP-NSF} o&ti {CONJ} katavkeitai {V-PNI-3S} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} oijkiva/ {N-DSF} tou' {T-GSM} Farisaivou, {N-GSM} komivsasa {V-AAP-NSF} ajlavbastron {N-ASN} muvrou {N-GSN}
38 and standing behind Him at His feet, weeping, she began to wet His feet with her tears, and kept wiping them with the hair of her head, and kissing His feet and anointing them with the perfume.
kai; {CONJ} sta'sa {V-2AAP-NSF} ojpivsw {ADV} para; {PREP} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} aujtou' {P-GSM} klaivousa, {V-PAP-NSF} toi'? {T-DPN} davkrusin {N-DPN} h~rxato brevcein {V-PAN} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} tai'? {T-DPF} qrixi;n th'? {T-GSF} kefalh'? {N-GSF} aujth'? {P-GSF} ejxevmassen, kai; {CONJ} katefivlei {V-IAI-3S} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} h~leifen {V-IAI-3S} tw'/ {T-DSN} muvrw/. {N-DSN}
39 Now when the Pharisee who had invited Him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet He would know who and what sort of person this woman is who is touching Him, that she is a sinner."
ijdw;n {V-2AAP-NSM} de; {CONJ} oJ {T-NSM} Farisai'o? {N-NSM} oJ {T-NSM} kalevsa? {V-AAP-NSM} aujto;n {P-ASM} ei\pen {V-2AAI-3S} ejn {PREP} eJautw'/ {F-3DSM} levgwn, {V-PAP-NSM} OuJ'to? {D-NSM} eij {COND} h\n {V-IXI-3S} profhvth?, {N-NSM} ejgivnwsken {V-IAI-3S} a^n {PRT} tiv? {I-NSM} kai; {CONJ} potaph; {A-NSF} hJ {T-NSF} gunh; {N-NSF} h&ti? {R-NSF} a&ptetai {V-PMI-3S} aujtou', {P-GSM} o&ti {CONJ} aJmartwlov? {A-NSF} ejstin. {V-PXI-3S}

Parable of Two Debtors

40 And Jesus answered him, "Simon, I have something to say to you." And he replied, "Say it, Teacher."
kai; {CONJ} ajpokriqei;? {V-AOP-NSM} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} ei\pen {V-2AAI-3S} pro;? {PREP} aujtovn, {P-ASM} Sivmwn, {N-VSM} e~cw {V-PAI-1S} soiv {P-2DS} ti {X-ASN} eijpei'n. {V-2AAN} oJ {T-NSM} dev, {CONJ} Didavskale, {N-VSM} eijpev, {V-2AAM-2S} fhsivn. {V-PXI-3S}
duvo {N-NUI} creofeilevtai {N-NPM} h\san {V-IXI-3P} danisth'/ {N-DSM} tini: {X-DSM} oJ {T-NSM} eiJ'? {N-NSM} w~feilen {V-IAI-3S} dhnavria {N-APN} pentakovsia, {N-APN} oJ {T-NSM} de; {CONJ} e&tero? {A-NSM} penthvkonta. {N-NUI}
42 "When they were unable * to repay, he graciously forgave them both. So which of them will love him more?"
mh; {PRT} ejcovntwn {V-PAP-GPM} aujtw'n {P-GPM} ajpodou'nai {V-2AAN} ajmfotevroi? {A-DPM} ejcarivsato. {V-ADI-3S} tiv? {I-NSM} ou\n {CONJ} aujtw'n {P-GPM} plei'on {A-ASN} ajgaphvsei {V-FAI-3S} aujtovn; {P-ASM}
43 Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him, "You have judged correctly."
ajpokriqei;? {V-AOP-NSM} Sivmwn {N-NSM} ei\pen, {V-2AAI-3S} JUpolambavnw {V-PAI-1S} o&ti {CONJ} wJ'/ {R-DSM} to; {T-ASN} plei'on {A-ASN} ejcarivsato. {V-ADI-3S} oJ {T-NSM} de; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} aujtw'/, {P-DSM} #Orqw'? {ADV} e~krina?. {V-AAI-2S}
44 Turning toward the woman, He said to Simon, "Do you see this woman? I entered your house; you gave Me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair.
kai; {CONJ} strafei;? {V-2APP-NSM} pro;? {PREP} th;n {T-ASF} gunai'ka {N-ASF} tw'/ {T-DSM} Sivmwni {N-DSM} e~fh, {V-IXI-3S} Blevpei? {V-PAI-2S} tauvthn {D-ASF} th;n {T-ASF} gunai'ka; {N-ASF} eijsh'lqovn {V-2AAI-1S} sou {P-2GS} eij? {PREP} th;n {T-ASF} oijkivan, {N-ASF} u&dwr {N-ASN} moi {P-1DS} ejpi; {PREP} povda? {N-APM} oujk {PRT} e~dwka?: {V-AAI-2S} au&th {P-NSF} de; {CONJ} toi'? {T-DPN} davkrusin {N-DPN} e~brexevn mou {P-1GS} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} kai; {CONJ} tai'? {T-DPF} qrixi;n aujth'? {P-GSF} ejxevmaxen.
45 "You gave Me no kiss; but she, since the time I came in, has not ceased to kiss My feet.
fivlhmav {N-ASN} moi {P-1DS} oujk {PRT} e~dwka?: {V-AAI-2S} au&th {P-NSF} de; {CONJ} ajfj {PREP} hJ'? {R-GSF} eijsh'lqon {V-2AAI-1S} ouj {PRT} dievlipen {V-2AAI-3S} katafilou'sav {V-PAP-NSF} mou {P-1GS} tou;? {T-APM} povda?. {N-APM}
46 " You did not anoint My head with oil, but she anointed My feet with perfume.
ejlaivw/ {N-DSN} th;n {T-ASF} kefalhvn {N-ASF} mou {P-1GS} oujk {PRT} h~leiya?: {V-AAI-2S} au&th {P-NSF} de; {CONJ} muvrw/ {N-DSN} h~leiyen {V-AAI-3S} tou;? {T-APM} povda? {N-APM} mou. {P-1GS}
47 "For this reason I say to you, her sins, which are many, have been forgiven, for she loved much; but he who is forgiven little, loves little."
ouJ' {R-GSN} cavrin {ADV} levgw {V-PAI-1S} soi, {P-2DS} ajfevwntai {V-RPI-3P} aiJ {T-NPF} aJmartivai {N-NPF} aujth'? {P-GSF} aiJ {T-NPF} pollaiv, {A-NPF} o&ti {CONJ} hjgavphsen {V-AAI-3S} poluv: {A-ASN} wJ'/ {R-DSM} de; {CONJ} ojlivgon {A-ASN} ajfivetai, {V-PPI-3S} ojlivgon {A-ASN} ajgapa'/. {V-PAI-3S}
48 Then He said to her, " Your sins have been forgiven."
ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} aujth'/, {P-DSF} #Afevwntaiv {V-RPI-3P} sou {P-2GS} aiJ {T-NPF} aJmartivai. {N-NPF}
49 Those who were reclining at the table with Him began to say to themselves, " Who is this man who even forgives sins?"
kai; {CONJ} h~rxanto oiJ {T-NPM} sunanakeivmenoi {V-PNP-NPM} levgein {V-PAN} ejn {PREP} eJautoi'?, {F-3DPM} Tiv? {I-NSM} ouJ'tov? {D-NSM} ejstin {V-PXI-3S} oJ;? {R-NSM} kai; {CONJ} aJmartiva? {N-APF} ajfivhsin; {V-PAI-3S}
50 And He said to the woman, " Your faith has saved you; go in peace."
ei\pen {V-2AAI-3S} de; {CONJ} pro;? {PREP} th;n {T-ASF} gunai'ka, {N-ASF} JH {T-NSF} pivsti? {N-NSF} sou {P-2GS} sevswkevn {V-RAI-3S} se: {P-2AS} poreuvou {V-PNM-2S} eij? {PREP} eijrhvnhn. {N-ASF}