1
And He
called the
twelve together, and
gave them
power and
authority over all the
demons and to
heal diseases.
Sugkalesavmeno? V-AMP-NSM de; CONJ tou;? T-APM dwvdeka N-NUI e~dwken V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM duvnamin N-ASF kai; CONJ ejxousivan ejpi; PREP pavnta A-APN ta; T-APN daimovnia N-APN kai; CONJ novsou? N-APF qerapeuvein, V-PAN
2
And He
sent them out to
proclaim the
kingdom of
God and to
perform healing.
kai; CONJ ajpevsteilen V-AAI-3S aujtou;? P-APM khruvssein V-PAN th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ ija'sqai V-PNN ?tou;? T-APM ajsqenei's?,
3
And He
said to them,
"Take nothing for your
journey,
neither a
staff,
nor a
bag,
nor bread,
nor money; and do not even
have two tunics apiece.
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP aujtouv?, P-APM Mhde;n A-ASN ai~rete V-PAM-2P eij? PREP th;n T-ASF oJdovn, N-ASF mhvte CONJ rJavbdon N-ASF mhvte CONJ phvran N-ASF mhvte CONJ a~rton N-ASM mhvte CONJ ajrguvrion, N-ASN mhvte CONJ ?ajna;? PREP duvo N-NUI citw'na? N-APM e~cein. V-PAN
4
"Whatever house you
enter,
stay there until you
leave that
city.
kai; CONJ eij? PREP hJ;n R-ASF a^n PRT oijkivan N-ASF eijsevlqhte, V-2AAS-2P ejkei' ADV mevnete V-PAM-2P kai; CONJ ejkei'qen ADV ejxevrcesqe.
5
"And as for those who do not
receive you, as you
go out from that
city,
shake the
dust off your
feet as a
testimony against them."
kai; CONJ o&soi K-NPM a^n PRT mh; PRT devcwntai V-PNS-3P uJma'?, P-2AP ejxercovmenoi ajpo; PREP th'? T-GSF povlew? N-GSF ejkeivnh? D-GSF to;n T-ASM koniorto;n N-ASM ajpo; PREP tw'n T-GPM podw'n N-GPM uJmw'n P-2GP ajpotinavssete V-PAM-2P eij? PREP martuvrion N-ASN ejpj PREP aujtouv?. P-APM
6
Departing, they began
going throughout the
villages,
preaching the
gospel and
healing everywhere.
ejxercovmenoi de; CONJ dihvrconto V-INI-3P kata; PREP ta;? T-APF kwvma? N-APF eujaggelizovmenoi V-PMP-NPM kai; CONJ qerapeuvonte? V-PAP-NPM pantacou'. ADV
7
Now Herod the
tetrarch heard of
all that was
happening; and he was
greatly perplexed,
because it was
said by
some that
John had
risen from the
dead,
~hkousen V-AAI-3S de; CONJ JHrwv/dh? N-NSM oJ T-NSM tetraavrch? N-NSM ta; T-APN ginovmena V-PNP-APN pavnta, A-APN kai; CONJ dihpovrei V-IAI-3S dia; PREP to; T-ASN levgesqai V-PPN uJpov PREP tinwn X-GPM o&ti CONJ #Iwavnnh? N-NSM hjgevrqh V-API-3S ejk PREP nekrw'n, A-GPM
8
and by
some that
Elijah had
appeared, and by
others that
one of the
prophets of
old had
risen again.
uJpov PREP tinwn X-GPM de; CONJ o&ti CONJ #Hliva? N-NSM ejfavnh, V-2API-3S a~llwn A-GPM de; CONJ o&ti CONJ profhvth? N-NSM ti? X-NSM tw'n T-GPM ajrcaivwn A-GPM ajnevsth. V-2AAI-3S
9
Herod said, "I
myself had
John beheaded; but
who is
this man about whom I
hear such things?" And he kept
trying to
see Him.
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ JHrwv/dh?, N-NSM #Iwavnnhn N-ASM ejgw; P-1NS ajpekefavlisa: V-AAI-1S tiv? I-NSM dev CONJ ejstin V-PXI-3S ouJ'to? D-NSM peri; PREP ouJ' R-GSM ajkouvw V-PAI-1S toiau'ta; D-APN kai; CONJ ejzhvtei V-IAI-3S ijdei'n V-2AAN aujtovn. P-ASM
10
When the
apostles returned, they
gave an
account to Him of
all that they had
done.
Taking them with Him, He
withdrew by
Himself to a
city called Bethsaida.
Kai; CONJ uJpostrevyante? V-AAP-NPM oiJ T-NPM ajpovstoloi N-NPM dihghvsanto V-ADI-3P aujtw'/ P-DSM o&sa K-APN ejpoivhsan. V-AAI-3P kai; CONJ paralabw;n V-2AAP-NSM aujtou;? P-APM uJpecwvrhsen V-AAI-3S katj PREP ijdivan A-ASF eij? PREP povlin N-ASF kaloumevnhn V-PPP-ASF Bhqsai>dav. N-PRI
11
But the
crowds were
aware of this and
followed Him; and
welcoming them, He began
speaking to them
about the
kingdom of
God and
curing those who
had need of
healing.
oiJ T-NPM de; CONJ o~cloi N-NPM gnovnte? V-2AAP-NPM hjkolouvqhsan V-AAI-3P aujtw'/. P-DSM kai; CONJ ajpodexavmeno? aujtou;? P-APM ejlavlei V-IAI-3S aujtoi'? P-DPM peri; PREP th'? T-GSF basileiva? N-GSF tou' T-GSM qeou', N-GSM kai; CONJ tou;? T-APM creivan N-ASF e~conta? V-PAP-APM qerapeiva? N-GSF ija'to. V-INI-3S