Mark 3 - Interlinear Bible

Search
Kai; {CONJ} eijsh'lqen {V-2AAI-3S} pavlin {ADV} eij? {PREP} th;n {T-ASF} sunagwghvn. {N-ASF} kai; {CONJ} h\n {V-IXI-3S} ejkei' {ADV} a~nqrwpo? {N-NSM} ejxhrammevnhn e~cwn {V-PAP-NSM} th;n {T-ASF} cei'ra: {N-ASF}
2 And they watched him, whether he would heal him on the sabbath day; that they might accuse him.
kai; {CONJ} parethvroun {V-IAI-3P} aujto;n {P-ASM} eij {COND} toi'? {T-DPN} savbbasin {N-DPN} qerapeuvsei {V-FAI-3S} aujtovn, {P-ASM} i&na {CONJ} kathgorhvswsin {V-AAS-3P} aujtou'. {P-GSM}
3 And he saith unto the man which had the withered hand, Stand forth *.
kai; {CONJ} levgei {V-PAI-3S} tw'/ {T-DSM} ajnqrwvpw/ {N-DSM} tw'/ {T-DSM} th;n {T-ASF} xhra;n cei'ra {N-ASF} e~conti, {V-PAP-DSM} ~egeire {V-PAM-2S} eij? {PREP} to; {T-ASN} mevson. {A-ASN}
4 And he saith unto them, Is it lawful to do good on the sabbath days, or to do evil ? to save life, or to kill ? But they held their peace .
kai; {CONJ} levgei {V-PAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} ~exestin toi'? {T-DPN} savbbasin {N-DPN} ajgaqo;n {A-ASN} poih'sai {V-AAN} h^ {PRT} kakopoih'sai, {V-AAN} yuch;n {N-ASF} sw'sai {V-AAN} h^ {PRT} ajpoktei'nai; {V-AAN} oiJ {T-NPM} de; {CONJ} ejsiwvpwn. {V-IAI-3P}
5 And when he had looked round about on them with anger, being grieved for the hardness of their hearts, he saith unto the man, Stretch forth thine hand. And he stretched it out : and his hand was restored whole as the other.
kai; {CONJ} peribleyavmeno? {V-AMP-NSM} aujtou;? {P-APM} metj {PREP} ojrgh'?, {N-GSF} sullupouvmeno? {V-PNP-NSM} ejpi; {PREP} th'/ {T-DSF} pwrwvsei {N-DSF} th'? {T-GSF} kardiva? {N-GSF} aujtw'n, {P-GPM} levgei {V-PAI-3S} tw'/ {T-DSM} ajnqrwvpw/, {N-DSM} ~ekteinon {V-AAM-2S} th;n {T-ASF} cei'ra. {N-ASF} kai; {CONJ} ejxevteinen, kai; {CONJ} ajpekatestavqh {V-API-3S} hJ {T-NSF} cei;r {N-NSF} aujtou'. {P-GSM}
kai; {CONJ} ejxelqovnte? oiJ {T-NPM} Farisai'oi {N-NPM} eujqu;? {ADV} meta; {PREP} tw'n {T-GPM} JHrw/dianw'n {N-GPM} sumbouvlion {N-ASN} ejdivdoun {V-IAI-3P} katj {PREP} aujtou' {P-GSM} o&pw? {ADV} aujto;n {P-ASM} ajpolevswsin. {V-AAS-3P}
Kai; {CONJ} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} meta; {PREP} tw'n {T-GPM} maqhtw'n {N-GPM} aujtou' {P-GSM} ajnecwvrhsen {V-AAI-3S} pro;? {PREP} th;n {T-ASF} qavlassan: {N-ASF} kai; {CONJ} polu; {A-NSN} plh'qo? {N-NSN} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} Galilaiva? {N-GSF} ?hjkolouvqhsen?: {V-AAI-3S} kai; {CONJ} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} #Ioudaiva? {N-GSF}
kai; {CONJ} ajpo; {PREP} JIerosoluvmwn {N-GPN} kai; {CONJ} ajpo; {PREP} th'? {T-GSF} #Idoumaiva? {N-GSF} kai; {CONJ} pevran {ADV} tou' {T-GSM} #Iordavnou {N-GSM} kai; {CONJ} peri; {PREP} Tuvron {N-ASF} kai; {CONJ} Sidw'na, {N-ASF} plh'qo? {N-NSN} poluv, {A-NSN} ajkouvonte? {V-PAP-NPM} o&sa {K-APN} ejpoivei h\lqon {V-2AAI-3P} pro;? {PREP} aujtovn. {P-ASM}
9 And he spake to his disciples, that a small ship should wait on him because of the multitude, lest they should throng him.
kai; {CONJ} ei\pen {V-2AAI-3S} toi'? {T-DPM} maqhtai'? {N-DPM} aujtou' {P-GSM} i&na {CONJ} ploiavrion {N-NSN} proskarterh'/ {V-PAS-3S} aujtw'/ {P-DSM} dia; {PREP} to;n {T-ASM} o~clon {N-ASM} i&na {CONJ} mh; {PRT} qlivbwsin {V-PAS-3P} aujtovn: {P-ASM}
10 For he had healed many; insomuch that they pressed upon him for to touch him, as many as had plagues.
pollou;? {A-APM} ga;r {CONJ} ejqeravpeusen, {V-AAI-3S} w&ste {CONJ} ejpipivptein {V-PAN} aujtw'/ {P-DSM} i&na {CONJ} aujtou' {P-GSM} a&ywntai {V-AMS-3P} o&soi {K-NPM} ei\con {V-IAI-3P} mavstiga?. {N-APF}
kai; {CONJ} ta; {T-NPN} pneuvmata {N-NPN} ta; {T-NPN} ajkavqarta, {A-NPN} o&tan {CONJ} aujto;n {P-ASM} ejqewvroun, {V-IAI-3P} prosevpipton {V-IAI-3P} aujtw'/ {P-DSM} kai; {CONJ} e~krazon {V-IAI-3P} levgonte? {V-PAP-NPM} o&ti {CONJ} Su; {P-2NS} ei\ {V-PXI-2S} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} qeou'. {N-GSM}
kai; {CONJ} polla; {A-APN} ejpetivma {V-IAI-3S} aujtoi'? {P-DPM} i&na {CONJ} mh; {PRT} aujto;n {P-ASM} fanero;n {A-ASM} poihvswsin. {V-AAS-3P}
13 And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would : and they came unto him.
Kai; {CONJ} ajnabaivnei {V-PAI-3S} eij? {PREP} to; {T-ASN} o~ro? {N-ASN} kai; {CONJ} proskalei'tai {V-PNI-3S} ouJ;? {R-APM} h~qelen {V-IAI-3S} aujtov?, {P-NSM} kai; {CONJ} ajph'lqon {V-2AAI-3P} pro;? {PREP} aujtovn. {P-ASM}
14 And he ordained twelve, that they should be with him, and that he might send them forth to preach ,
kai; {CONJ} ejpoivhsen {V-AAI-3S} dwvdeka, {N-NUI} ?ouJ;? {R-APM} kai; {CONJ} ajpostovlou? {N-APM} wjnovmasen,? {V-AAI-3S} i&na {CONJ} ?wsin {V-PXS-3P} metj {PREP} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} i&na {CONJ} ajpostevllh/ {V-PAS-3S} aujtou;? {P-APM} khruvssein {V-PAN}
kai; {CONJ} e~cein {V-PAN} ejxousivan ejkbavllein {V-PAN} ta; {T-APN} daimovnia: {N-APN} J3-16j
?kai; {CONJ} ejpoivhsen {V-AAI-3S} tou;? {T-APM} dwvdeka,? {N-NUI} kai; {CONJ} ejpevqhken {V-AAI-3S} o~noma {N-ASN} tw'/ {T-DSM} Sivmwni {N-DSM} Pevtron, {N-ASM}
kai; {CONJ} #Iavkwbon {N-ASM} to;n {T-ASM} tou' {T-GSM} Zebedaivou {N-GSM} kai; {CONJ} #Iwavnnhn {N-ASM} to;n {T-ASM} ajdelfo;n {N-ASM} tou' {T-GSM} #Iakwvbou, {N-GSM} kai; {CONJ} ejpevqhken {V-AAI-3S} aujtoi'? {P-DPM} ojnovma?ta? {N-NPN} Boanhrgev?, {N-PRI} o& {R-NSN} ejstin {V-PXI-3S} UiJoi; {N-NPM} Bronth'?: {N-GSF}
kai; {CONJ} #Andrevan {N-ASM} kai; {CONJ} Fivlippon {N-ASM} kai; {CONJ} Barqolomai'on {N-ASM} kai; {CONJ} Maqqai'on {N-ASM} kai; {CONJ} Qwma'n {N-ASM} kai; {CONJ} #Iavkwbon {N-ASM} to;n {T-ASM} tou' {T-GSM} JAlfaivou {N-GSM} kai; {CONJ} Qaddai'on {N-ASM} kai; {CONJ} Sivmwna {N-ASM} to;n {T-ASM} Kananai'on {N-ASM}
kai; {CONJ} #Iouvdan {N-ASM} #Iskariwvq, {N-PRI} oJ;? {R-NSM} kai; {CONJ} parevdwken {V-AAI-3S} aujtovn. {P-ASM} J3-20j
Kai; {CONJ} e~rcetai {V-PNI-3S} eij? {PREP} oi\kon: {N-ASM} kai; {CONJ} sunevrcetai {V-PNI-3S} pavlin {ADV} ?oJ? {R-NSN} o~clo?, {N-NSM} w&ste {CONJ} mh; {PRT} duvnasqai {V-PNN} aujtou;? {P-APM} mhde; {CONJ} a~rton {N-ASM} fagei'n. {V-2AAN}
21 And when his friends heard of it, they went out to lay hold on him: for they said * , He is beside himself .
kai; {CONJ} ajkouvsante? {V-AAP-NPM} oiJ {T-NPM} parj {PREP} aujtou' {P-GSM} ejxh'lqon krath'sai {V-AAN} aujtovn, {P-ASM} e~legon {V-IAI-3P} ga;r {CONJ} o&ti {CONJ} ejxevsth.
22 And the scribes which came down from Jerusalem said * , He hath Beelzebub *, and by the prince of the devils casteth he out devils.
kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} grammatei'? {N-NPM} oiJ {T-NPM} ajpo; {PREP} JIerosoluvmwn {N-GPN} katabavnte? {V-2AAP-NPM} e~legon {V-IAI-3P} o&ti {CONJ} Beelzebou;l {N-PRI} e~cei, {V-PAI-3S} kai; {CONJ} o&ti {CONJ} ejn {PREP} tw'/ {T-DSM} a~rconti {N-DSM} tw'n {T-GPN} daimonivwn {N-GPN} ejkbavllei {V-PAI-3S} ta; {T-APN} daimovnia. {N-APN}
23 And he called them unto him, and said unto them in parables, How can Satan cast out Satan?
kai; {CONJ} proskalesavmeno? {V-ADP-NSM} aujtou;? {P-APM} ejn {PREP} parabolai'? {N-DPF} e~legen {V-IAI-3S} aujtoi'?, {P-DPM} Pw'? {ADV} duvnatai {V-PNI-3S} Satana'? {N-NSM} Satana'n {N-ASM} ejkbavllein; {V-PAN}
kai; {CONJ} eja;n {COND} basileiva {N-NSF} ejfj {PREP} eJauth;n {F-3ASF} merisqh'/, {V-APS-3S} ouj {PRT} duvnatai {V-PNI-3S} staqh'nai {V-APN} hJ {T-NSF} basileiva {N-NSF} ejkeivnh: {D-NSF}
kai; {CONJ} eja;n {COND} oijkiva {N-NSF} ejfj {PREP} eJauth;n {F-3ASF} merisqh'/, {V-APS-3S} ouj {PRT} dunhvsetai {V-FDI-3S} hJ {T-NSF} oijkiva {N-NSF} ejkeivnh {D-NSF} staqh'nai. {V-APN}
kai; {CONJ} eij {COND} oJ {T-NSM} Satana'? {N-NSM} ajnevsth {V-2AAI-3S} ejfj {PREP} eJauto;n {F-3ASM} kai; {CONJ} ejmerivsqh, {V-API-3S} ouj {PRT} duvnatai {V-PNI-3S} sth'nai {V-2AAN} ajlla; {CONJ} tevlo? {N-ASN} e~cei. {V-PAI-3S}
27 No man can * enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house.
ajll# {CONJ} ouj {PRT} duvnatai {V-PNI-3S} oujdei;? {A-NSF} eij? {PREP} th;n {T-ASF} oijkivan {N-ASF} tou' {T-GSM} ijscurou' {A-GSM} eijselqw;n {V-2AAP-NSM} ta; {T-APN} skeuvh {N-APN} aujtou' {P-GSM} diarpavsai {V-AAN} eja;n {COND} mh; {PRT} prw'ton {ADV} to;n {T-ASM} ijscuro;n {A-ASM} dhvsh/, {V-AAS-3S} kai; {CONJ} tovte {ADV} th;n {T-ASF} oijkivan {N-ASF} aujtou' {P-GSM} diarpavsei. {V-FAI-3S}
28 Verily I say unto you *, All sins shall be forgiven unto the sons of men, and blasphemies wherewith soever they shall blaspheme :
jAmh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n {P-2DP} o&ti {CONJ} pavnta {A-NPN} ajfeqhvsetai {V-FPI-3S} toi'? {T-DPM} uiJoi'? {N-DPM} tw'n {T-GPM} ajnqrwvpwn, {N-GPM} ta; {T-NPN} aJmarthvmata {N-NPN} kai; {CONJ} aiJ {T-NPF} blasfhmivai {N-NPF} o&sa {K-APN} eja;n {COND} blasfhmhvswsin: {V-AAS-3P}
oJ;? {R-NSM} dj {CONJ} a^n {PRT} blasfhmhvsh/ {V-AAS-3S} eij? {PREP} to; {T-ASN} pneu'ma {N-ASN} to; {T-ASN} a&gion {A-ASN} oujk {PRT} e~cei {V-PAI-3S} a~fesin {N-ASF} eij? {PREP} to;n {T-ASM} aijw'na, {N-ASM} ajlla; {CONJ} e~nocov? {A-NSM} ejstin {V-PXI-3S} aijwnivou {A-GSF} aJmarthvmato? {N-GSN}
30 Because they said , He hath an unclean spirit.
o&ti {CONJ} e~legon, {V-IAI-3P} Pneu'ma {N-ASN} ajkavqarton {A-ASN} e~cei. {V-PAI-3S}
Kai; {CONJ} e~rcetai {V-PNI-3S} hJ {T-NSF} mhvthr {N-NSF} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} ajdelfoi; {N-NPM} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} e~xw {V-PAI-1S} sthvkonte? {V-PAP-NPM} ajpevsteilan {V-AAI-3P} pro;? {PREP} aujto;n {P-ASM} kalou'nte? {V-PAP-NPM} aujtovn. {P-ASM}
kai; {CONJ} ejkavqhto {V-INI-3S} peri; {PREP} aujto;n {P-ASM} o~clo?, {N-NSM} kai; {CONJ} levgousin {V-PAI-3P} aujtw'/, {P-DSM} #Idou; {V-2AAM-2S} hJ {T-NSF} mhvthr {N-NSF} sou {P-2GS} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} ajdelfoiv {N-NPM} sou {P-2GS} ?kai; {CONJ} aiJ {T-NPF} ajdelfai {N-NPF} sou? {P-2GS} e~xw {V-PAI-1S} zhtou'sivn {V-PAI-3P} se. {P-2AS}
kai; {CONJ} ajpokriqei;? {V-AOP-NSM} aujtoi'? {P-DPM} levgei, {V-PAI-3S} Tiv? {I-NSM} ejstin {V-PXI-3S} hJ {T-NSF} mhvthr {N-NSF} mou {P-1GS} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} ajdelfoiv {N-NPM} ?mou?; {P-1GS}
kai; {CONJ} peribleyavmeno? {V-AMP-NSM} tou;? {T-APM} peri; {PREP} aujto;n {P-ASM} kuvklw/ {N-DSM} kaqhmevnou? {V-PNP-APM} levgei, {V-PAI-3S} ~ide {V-AAM-2S} hJ {T-NSF} mhvthr {N-NSF} mou {P-1GS} kai; {CONJ} oiJ {T-NPM} ajdelfoiv {N-NPM} mou. {P-1GS}
oJ;? {R-NSM} ?ga;r? {CONJ} a^n {PRT} poihvsh/ {V-AAS-3S} to; {T-ASN} qevlhma {N-ASN} tou' {T-GSM} qeou', {N-GSM} ouJ'to? {D-NSM} ajdelfov? {N-NSM} mou {P-1GS} kai; {CONJ} ajdelfh; {N-NSF} kai; {CONJ} mhvthr {N-NSF} ejstivn. {V-PXI-3S}