Try out the new BibleStudyTools.com. Click here!

Matthew 10 - Interlinear Bible

Search
1 And when he had called unto him his twelve disciples, he gave them power against unclean spirits, to cast them out , and to heal all manner of sickness and all manner of disease.
Kai; {CONJ} proskalesavmeno? {V-ADP-NSM} tou;? {T-APM} dwvdeka {N-NUI} maqhta;? {N-APM} aujtou' {P-GSM} e~dwken {V-AAI-3S} aujtoi'? {P-DPM} ejxousivan pneumavtwn {N-GPN} ajkaqavrtwn {A-GPN} w&ste {CONJ} ejkbavllein {V-PAN} aujta; {P-APN} kai; {CONJ} qerapeuvein {V-PAN} pa'san {A-ASF} novson {N-ASF} kai; {CONJ} pa'san {A-ASF} malakivan. {N-ASF}
Tw'n {T-GPM} de; {CONJ} dwvdeka {N-NUI} ajpostovlwn {N-GPM} ta; {T-NPN} ojnovmatav {N-NPN} ejstin {V-PXI-3S} tau'ta: {D-NPN} prw'to? {A-NSM} Sivmwn {N-NSM} oJ {T-NSM} legovmeno? {V-PPP-NSM} Pevtro? {N-NSM} kai; {CONJ} #Andreva? {N-NSM} oJ {T-NSM} ajdelfo;? {N-NSM} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} #Iavkwbo? {N-NSM} oJ {T-NSM} tou' {T-GSM} Zebedaivou {N-GSM} kai; {CONJ} #Iwavnnh? {N-NSM} oJ {T-NSM} ajdelfo;? {N-NSM} aujtou', {P-GSM}
Fivlippo? {N-NSM} kai; {CONJ} Barqolomai'o?, {N-NSM} Qwma'? {N-NSM} kai; {CONJ} Maqqai'o? {N-NSM} oJ {T-NSM} telwvnh?, {N-NSM} #Iavkwbo? {N-NSM} oJ {T-NSM} tou' {T-GSM} JAlfaivou {N-GSM} kai; {CONJ} Qaddai'o?, {N-NSM}
Sivmwn {N-NSM} oJ {T-NSM} Kananai'o? {N-NSM} kai; {CONJ} #Iouvda? {N-NSM} oJ {T-NSM} #Iskariwvth? {N-NSM} oJ {T-NSM} kai; {CONJ} paradou;? {V-2AAP-NSM} aujtovn. {P-ASM}
5 These twelve Jesus sent forth , and commanded them, saying , Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not:
Touvtou? {D-APM} tou;? {T-APM} dwvdeka {N-NUI} ajpevsteilen {V-AAI-3S} oJ {T-NSM} #Ihsou'? {N-NSM} paraggeivla? {V-AAP-NSM} aujtoi'? {P-DPM} levgwn, {V-PAP-NSM} Eij? {PREP} oJdo;n {N-ASF} ejqnw'n {N-GPN} mh; {PRT} ajpevlqhte, {V-2AAS-2P} kai; {CONJ} eij? {PREP} povlin {N-ASF} Samaritw'n mh; {PRT} eijsevlqhte: {V-2AAS-2P}
6 But go rather to the lost sheep of the house of Israel.
poreuvesqe {V-PNM-2P} de; {CONJ} ma'llon {ADV} pro;? {PREP} ta; {T-APN} provbata {N-APN} ta; {T-APN} ajpolwlovta {V-2RAP-APN} oi~kou {N-GSM} #Israhvl. {N-PRI}
7 And as ye go , preach , saying * , The kingdom of heaven is at hand .
poreuovmenoi {V-PNP-NPM} de; {CONJ} khruvssete {V-PAM-2P} levgonte? {V-PAP-NPM} o&ti {CONJ} ~hggiken {V-RAI-3S} hJ {T-NSF} basileiva {N-NSF} tw'n {T-GPM} oujranw'n. {N-GPM}
8 Heal the sick , cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received , freely give .
ajsqenou'nta? {V-PAP-APM} qerapeuvete, {V-PAM-2P} nekrou;? {A-APM} ejgeivrete, {V-PAM-2P} leprou;? {A-APM} kaqarivzete, {V-PAM-2P} daimovnia {N-APN} ejkbavllete: {V-PAM-2P} dwrea;n {ADV} ejlavbete, {V-2AAI-2P} dwrea;n {ADV} dovte. {V-2AAM-2P}
Mh; {PRT} kthvshsqe {V-ADS-2P} cruso;n {N-ASM} mhde; {CONJ} a~rguron {N-ASM} mhde; {CONJ} calko;n {N-ASM} eij? {PREP} ta;? {T-APF} zwvna? {N-APF} uJmw'n, {P-2GP}
mh; {PRT} phvran {N-ASF} eij? {PREP} oJdo;n {N-ASF} mhde; {CONJ} duvo {N-NUI} citw'na? {N-APM} mhde; {CONJ} uJpodhvmata {N-APN} mhde; {CONJ} rJavbdon: {N-ASF} a~xio? ga;r {CONJ} oJ {T-NSM} ejrgavth? {N-NSM} th'? {T-GSF} trofh'? {N-GSF} aujtou'. {P-GSM}
eij? {PREP} hJ;n {R-ASF} dj {CONJ} a^n {PRT} povlin {N-ASF} h^ {PRT} kwvmhn {N-ASF} eijsevlqhte, {V-2AAS-2P} ejxetavsate tiv? {I-NSM} ejn {PREP} aujth'/ {P-DSF} a~xiov? ejstin: {V-PXI-3S} kajkei' {ADV} meivnate {V-AAM-2P} e&w? {CONJ} a^n {PRT} ejxevlqhte.
12 And when ye come into an house, salute it.
eijsercovmenoi {V-PNP-NPM} de; {CONJ} eij? {PREP} th;n {T-ASF} oijkivan {N-ASF} ajspavsasqe {V-ADM-2P} aujthvn: {P-ASF}
kai; {CONJ} eja;n {COND} me;n {PRT} h\/ {T-NSF} hJ {T-NSF} oijkiva {N-NSF} ajxiva, ejlqavtw {V-AAM-3S} hJ {T-NSF} eijrhvnh {N-NSF} uJmw'n {P-2GP} ejpj {PREP} aujthvn: {P-ASF} eja;n {COND} de; {CONJ} mh; {PRT} h\/ {T-NSF} ajxiva, hJ {T-NSF} eijrhvnh {N-NSF} uJmw'n {P-2GP} pro;? {PREP} uJma'? {P-2AP} ejpistrafhvtw. {V-2APM-3S}
kai; {CONJ} oJ;? {R-NSM} a^n {PRT} mh; {PRT} devxhtai uJma'? {P-2AP} mhde; {CONJ} ajkouvsh/ {V-AAS-3S} tou;? {T-APM} lovgou? {N-APM} uJmw'n, {P-2GP} ejxercovmenoi e~xw {V-PAI-1S} th'? {T-GSF} oijkiva? {N-GSF} h^ {PRT} th'? {T-GSF} povlew? {N-GSF} ejkeivnh? {D-GSF} ejktinavxate to;n {T-ASM} koniorto;n {N-ASM} tw'n {T-GPM} podw'n {N-GPM} uJmw'n. {P-2GP}
15 Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city.
ajmh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} ajnektovteron {A-NSN} e~stai {V-FXI-3S} gh'/ {N-DSF} Sodovmwn {N-GPN} kai; {CONJ} Gomovrrwn {N-GPN} ejn {PREP} hJmevra/ {N-DSF} krivsew? {N-GSF} h^ {PRT} th'/ {T-DSF} povlei {N-DSF} ejkeivnh/. {D-DSF}
jIdou; {V-2AAM-2S} ejgw; {P-1NS} ajpostevllw {V-PAI-1S} uJma'? {P-2AP} wJ? {ADV} provbata {N-NPN} ejn {PREP} mevsw/ {A-DSN} luvkwn: {N-GPM} givnesqe {V-PNM-2P} ou\n {CONJ} frovnimoi {A-NPM} wJ? {ADV} oiJ {T-NPM} o~fei? {N-NPM} kai; {CONJ} ajkevraioi {A-NPM} wJ? {ADV} aiJ {T-NPF} peristeraiv. {N-NPF}
prosevcete {V-PAM-2P} de; {CONJ} ajpo; {PREP} tw'n {T-GPM} ajnqrwvpwn: {N-GPM} paradwvsousin {V-FAI-3P} ga;r {CONJ} uJma'? {P-2AP} eij? {PREP} sunevdria, {N-APN} kai; {CONJ} ejn {PREP} tai'? {T-DPF} sunagwgai'? {N-DPF} aujtw'n {P-GPM} mastigwvsousin {V-FAI-3P} uJma'?: {P-2AP}
18 And ye shall be brought before governors and * #ste kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles.
kai; {CONJ} ejpi; {PREP} hJgemovna? {N-APM} de; {CONJ} kai; {CONJ} basilei'? {N-APM} ajcqhvsesqe {V-FPI-2P} e&neken {ADV} ejmou' {P-1GS} eij? {PREP} martuvrion {N-ASN} aujtoi'? {P-DPM} kai; {CONJ} toi'? {T-DPN} e~qnesin. {N-DPN}
19 But when they deliver you up , take no thought how or what ye shall speak : for it shall be given you in that same hour what ye shall speak .
o&tan {CONJ} de; {CONJ} paradw'sin {V-2AAS-3P} uJma'?, {P-2AP} mh; {PRT} merimnhvshte {V-AAS-2P} pw'? {ADV} h^ {PRT} tiv {I-ASN} lalhvshte: {V-AAS-2P} doqhvsetai {V-FPI-3S} ga;r {CONJ} uJmi'n {P-2DP} ejn {PREP} ejkeivnh/ {D-DSF} th'/ {T-DSF} w&ra/ {N-DSF} tiv {I-ASN} lalhvshte: {V-AAS-2P}
ouj {PRT} ga;r {CONJ} uJmei'? {P-2NP} ejste {V-PXI-2P} oiJ {T-NPM} lalou'nte? {V-PAP-NPM} ajlla; {CONJ} to; {T-NSN} pneu'ma {N-NSN} tou' {T-GSM} patro;? {N-GSM} uJmw'n {P-2GP} to; {T-NSN} lalou'n {V-PAP-NSN} ejn {PREP} uJmi'n. {P-2DP}
21 And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death .
paradwvsei {V-FAI-3S} de; {CONJ} ajdelfo;? {N-NSM} ajdelfo;n {N-ASM} eij? {PREP} qavnaton {N-ASM} kai; {CONJ} path;r {N-NSM} tevknon, {N-ASN} kai; {CONJ} ejpanasthvsontai {V-FDI-3P} tevkna {N-NPN} ejpi; {PREP} gonei'? {N-APM} kai; {CONJ} qanatwvsousin {V-FAI-3P} aujtouv?. {P-APM}
22 And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved .
kai; {CONJ} e~sesqe {V-FXI-2P} misouvmenoi {V-PPP-NPM} uJpo; {PREP} pavntwn {A-GPM} dia; {PREP} to; {T-ASN} o~nomav {N-ASN} mou: {P-1GS} oJ {T-NSM} de; {CONJ} uJpomeivna? {V-AAP-NSM} eij? {PREP} tevlo? {N-ASN} ouJ'to? {D-NSM} swqhvsetai. {V-FPI-3S}
23 But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come .
o&tan {CONJ} de; {CONJ} diwvkwsin {V-PAS-3P} uJma'? {P-2AP} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} povlei {N-DSF} tauvth/, {D-DSF} feuvgete {V-PAM-2P} eij? {PREP} th;n {T-ASF} eJtevran: {A-ASF} ajmh;n {HEB} ga;r {CONJ} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} ouj {PRT} mh; {PRT} televshte {V-AAS-2P} ta;? {T-APF} povlei? {N-APF} tou' {T-GSM} #Israh;l {N-PRI} e&w? {CONJ} a^n {PRT} e~lqh/ {V-2AAS-3S} oJ {T-NSM} uiJo;? {N-NSM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou. {N-GSM}
Oujk {PRT} e~stin {V-PXI-3S} maqhth;? {N-NSM} uJpe;r {PREP} to;n {T-ASM} didavskalon {N-ASM} oujde; {ADV} dou'lo? {N-NSM} uJpe;r {PREP} to;n {T-ASM} kuvrion {N-ASM} aujtou'. {P-GSM}
25 It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household?
ajrketo;n {A-NSN} tw'/ {T-DSM} maqhth'/ {N-DSM} i&na {CONJ} gevnhtai {V-2ADS-3S} wJ? {ADV} oJ {T-NSM} didavskalo? {N-NSM} aujtou', {P-GSM} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} dou'lo? {N-NSM} wJ? {ADV} oJ {T-NSM} kuvrio? {N-NSM} aujtou'. {P-GSM} eij {COND} to;n {T-ASM} oijkodespovthn {N-ASM} Beelzebou;l {N-PRI} ejpekavlesan, {V-AAI-3P} povsw/ {Q-DSN} ma'llon {ADV} tou;? {T-APM} oijkiakou;? {N-APM} aujtou'. {P-GSM}
Mh; {PRT} ou\n {CONJ} fobhqh'te {V-AOM-2P} aujtouv?: {P-APM} oujde;n {A-NSN} gavr {CONJ} ejstin {V-PXI-3S} kekalummevnon {V-RPP-NSN} oJ; {R-NSN} oujk {PRT} ajpokalufqhvsetai, {V-FPI-3S} kai; {CONJ} krupto;n {A-NSN} oJ; {R-NSN} ouj {PRT} gnwsqhvsetai. {V-FPI-3S}
27 What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops.
oJ; {R-ASN} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n {P-2DP} ejn {PREP} th'/ {T-DSF} skotiva/, {N-DSF} ei~pate {V-2AAM-2P} ejn {PREP} tw'/ {T-DSN} fwtiv: {N-DSN} kai; {CONJ} oJ; {R-ASN} eij? {PREP} to; {T-ASN} ou\? {N-ASN} ajkouvete, {V-PAI-2P} khruvxate ejpi; {PREP} tw'n {T-GPN} dwmavtwn. {N-GPN}
kai; {CONJ} mh; {PRT} fobei'sqe {V-PNM-2P} ajpo; {PREP} tw'n {T-GPM} ajpoktennovntwn to; {T-ASN} sw'ma, {N-ASN} th;n {T-ASF} de; {CONJ} yuch;n {N-ASF} mh; {PRT} dunamevnwn {V-PNP-GPM} ajpoktei'nai: {V-AAN} fobei'sqe {V-PNM-2P} de; {CONJ} ma'llon {ADV} to;n {T-ASM} dunavmenon {V-PNP-ASM} kai; {CONJ} yuch;n {N-ASF} kai; {CONJ} sw'ma {N-ASN} ajpolevsai {V-AAN} ejn {PREP} geevnnh/. {N-DSF}
oujci; {PRT} duvo {N-NUI} strouqiva {N-NPN} ajssarivou {N-GSN} pwlei'tai; {V-PPI-3S} kai; {CONJ} eJ;n {N-NSN} ejx aujtw'n {P-GPN} ouj {PRT} pesei'tai {V-FDI-3S} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} gh'n {N-ASF} a~neu {PREP} tou' {T-GSM} patro;? {N-GSM} uJmw'n. {P-2GP}
uJmw'n {P-2GP} de; {CONJ} kai; {CONJ} aiJ {T-NPF} trivce? {N-NPF} th'? {T-GSF} kefalh'? {N-GSF} pa'sai {A-NPF} hjriqmhmevnai {V-RPP-NPF} eijsivn. {V-PXI-3P}
31 Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows.
mh; {PRT} ou\n {CONJ} fobei'sqe: {V-PNM-2P} pollw'n {A-GPN} strouqivwn {N-GPN} diafevrete {V-PAI-2P} uJmei'?. {P-2NP}
Pa'? {A-NSM} ou\n {CONJ} o&sti? {R-NSM} oJmologhvsei {V-FAI-3S} ejn {PREP} ejmoi; {P-1DS} e~mprosqen {PREP} tw'n {T-GPM} ajnqrwvpwn, {N-GPM} oJmologhvsw {V-FAI-1S} kajgw; {P-1NS} ejn {PREP} aujtw'/ {P-DSM} e~mprosqen {PREP} tou' {T-GSM} patrov? {N-GSM} mou {P-1GS} tou' {T-GSM} ejn {PREP} ?toi's? {T-DPM} oujranoi'?: {N-DPM}
o&sti? {R-NSM} dj {CONJ} a^n {PRT} ajrnhvshtaiv {V-ADS-3S} me {P-1AS} e~mprosqen {PREP} tw'n {T-GPM} ajnqrwvpwn, {N-GPM} ajrnhvsomai {V-FDI-1S} kajgw; {P-1NS} aujto;n {P-ASM} e~mprosqen {PREP} tou' {T-GSM} patrov? {N-GSM} mou {P-1GS} tou' {T-GSM} ejn {PREP} ?toi's? {T-DPM} oujranoi'?. {N-DPM}
Mh; {PRT} nomivshte {V-AAS-2P} o&ti {CONJ} h\lqon {V-2AAI-1S} balei'n {V-2AAN} eijrhvnhn {N-ASF} ejpi; {PREP} th;n {T-ASF} gh'n: {N-ASF} oujk {PRT} h\lqon {V-2AAI-1S} balei'n {V-2AAN} eijrhvnhn {N-ASF} ajlla; {CONJ} mavcairan. {N-ASF}
35 For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.
h\lqon {V-2AAI-1S} ga;r {CONJ} dicavsai {V-AAN} a~nqrwpon {N-ASM} kata; {PREP} tou' {T-GSM} patro;? {N-GSM} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} qugatevra {N-ASF} kata; {PREP} th'? {T-GSF} mhtro;? {N-GSF} aujth'? {P-GSF} kai; {CONJ} nuvmfhn {N-ASF} kata; {PREP} th'? {T-GSF} penqera'? {N-GSF} aujth'?, {P-GSF}
36 And a man's foes shall be they of his own household.
kai; {CONJ} ejcqroi; {A-NPM} tou' {T-GSM} ajnqrwvpou {N-GSM} oiJ {T-NPM} oijkiakoi; {N-NPM} aujtou'. {P-GSM}
37 He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me.
JO {T-NSM} filw'n {V-PAP-NSM} patevra {N-ASM} h^ {PRT} mhtevra {N-ASF} uJpe;r {PREP} ejme; {P-1AS} oujk {PRT} e~stin {V-PXI-3S} mou {P-1GS} a~xio?: kai; {CONJ} oJ {T-NSM} filw'n {V-PAP-NSM} uiJo;n {N-ASM} h^ {PRT} qugatevra {N-ASF} uJpe;r {PREP} ejme; {P-1AS} oujk {PRT} e~stin {V-PXI-3S} mou {P-1GS} a~xio?:
kai; {CONJ} oJ;? {R-NSM} ouj {PRT} lambavnei {V-PAI-3S} to;n {T-ASM} stauro;n {N-ASM} aujtou' {P-GSM} kai; {CONJ} ajkolouqei' {V-PAI-3S} ojpivsw {ADV} mou, {P-1GS} oujk {PRT} e~stin {V-PXI-3S} mou {P-1GS} a~xio?.
39 He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it.
oJ {T-NSM} euJrw;n {V-2AAP-NSM} th;n {T-ASF} yuch;n {N-ASF} aujtou' {P-GSM} ajpolevsei {V-FAI-3S} aujthvn, {P-ASF} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} ajpolevsa? {V-AAP-NSM} th;n {T-ASF} yuch;n {N-ASF} aujtou' {P-GSM} e&neken {ADV} ejmou' {P-1GS} euJrhvsei {V-FAI-3S} aujthvn. {P-ASF}
40 He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me.
JO {T-NSM} decovmeno? {V-PNP-NSM} uJma'? {P-2AP} ejme; {P-1AS} devcetai, {V-PNI-3S} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} ejme; {P-1AS} decovmeno? {V-PNP-NSM} devcetai {V-PNI-3S} to;n {T-ASM} ajposteivlantav {V-AAP-ASM} me. {P-1AS}
41 He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward.
oJ {T-NSM} decovmeno? {V-PNP-NSM} profhvthn {N-ASM} eij? {PREP} o~noma {N-ASN} profhvtou {N-GSM} misqo;n {N-ASM} profhvtou {N-GSM} lhvmyetai, {V-FDI-3S} kai; {CONJ} oJ {T-NSM} decovmeno? {V-PNP-NSM} divkaion {A-ASM} eij? {PREP} o~noma {N-ASN} dikaivou {A-GSM} misqo;n {N-ASM} dikaivou {A-GSM} lhvmyetai. {V-FDI-3S}
42 And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward.
kai; {CONJ} oJ;? {R-NSM} a^n {PRT} potivsh/ {V-AAS-3S} e&na {N-ASM} tw'n {T-GPM} mikrw'n {A-GPM} touvtwn {D-GPM} pothvrion {N-ASN} yucrou' {A-GSN} movnon {ADV} eij? {PREP} o~noma {N-ASN} maqhtou', {N-GSM} ajmh;n {HEB} levgw {V-PAI-1S} uJmi'n, {P-2DP} ouj {PRT} mh; {PRT} ajpolevsh/ {V-AAS-3S} to;n {T-ASM} misqo;n {N-ASM} aujtou'. {P-GSM}